Internet Engineering Task Force (IETF)                        P. Resnick
Request for Comments: 7776                   Qualcomm Technologies, Inc.
BCP: 25                                                        A. Farrel
Updates: 2418, 7437                                     Juniper Networks
Category: Best Current Practice                               March 2016
ISSN: 2070-1721
        
Internet Engineering Task Force (IETF)                        P. Resnick
Request for Comments: 7776                   Qualcomm Technologies, Inc.
BCP: 25                                                        A. Farrel
Updates: 2418, 7437                                     Juniper Networks
Category: Best Current Practice                               March 2016
ISSN: 2070-1721
        

IETF Anti-Harassment Procedures

IETF反骚扰程序

Abstract

摘要

IETF Participants must not engage in harassment while at IETF meetings, virtual meetings, or social events or while participating in mailing lists. This document lays out procedures for managing and enforcing this policy.

IETF参与者不得在IETF会议、虚拟会议或社交活动或参与邮件列表时进行骚扰。本文件规定了管理和执行本政策的程序。

This document updates RFC 2418 by defining new working group guidelines and procedures. This document updates RFC 7437 by allowing the Ombudsteam to form a recall petition without further signatories.

本文件通过定义新的工作组指南和程序来更新RFC 2418。本文件更新了RFC 7437,允许监察员在无需进一步签字的情况下形成召回申请。

Status of This Memo

关于下段备忘

This memo documents an Internet Best Current Practice.

本备忘录记录了互联网最佳实践。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.

本文件是互联网工程任务组(IETF)的产品。它代表了IETF社区的共识。它已经接受了公众审查,并已被互联网工程指导小组(IESG)批准出版。有关BCP的更多信息,请参见RFC 5741第2节。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7776.

有关本文件当前状态、任何勘误表以及如何提供反馈的信息,请访问http://www.rfc-editor.org/info/rfc7776.

Copyright Notice

版权公告

Copyright (c) 2016 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

版权所有(c)2016 IETF信托基金和确定为文件作者的人员。版权所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

本文件受BCP 78和IETF信托有关IETF文件的法律规定的约束(http://trustee.ietf.org/license-info)自本文件出版之日起生效。请仔细阅读这些文件,因为它们描述了您对本文件的权利和限制。从本文件中提取的代码组件必须包括信托法律条款第4.e节中所述的简化BSD许可证文本,并提供简化BSD许可证中所述的无担保。

Table of Contents

目录

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   3.  The Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.1.  Size of the Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.2.  Appointing the Ombudsteam . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.3.  Professional Advisors . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.4.  Qualifications and Training . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.5.  Term of Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.6.  Compensation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.7.  Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     3.8.  Disputes with the IETF Chair Regarding the Ombudsteam . .   7
   4.  Handling Reports of Harassment  . . . . . . . . . . . . . . .   7
     4.1.  Ombudsteam Operating Practices  . . . . . . . . . . . . .   8
   5.  Remedies  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
     5.1.  Remedies for Respondents in IETF Positions  . . . . . . .  11
     5.2.  Purpose of Remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
   6.  Disputes with the Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   7.  Conflicts of Interest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   8.  Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   9.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   10. References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     10.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     10.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   Authors' Addresses  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
        
   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   2.  Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3
   3.  The Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.1.  Size of the Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.2.  Appointing the Ombudsteam . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.3.  Professional Advisors . . . . . . . . . . . . . . . . . .   5
     3.4.  Qualifications and Training . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.5.  Term of Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.6.  Compensation  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   6
     3.7.  Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   7
     3.8.  Disputes with the IETF Chair Regarding the Ombudsteam . .   7
   4.  Handling Reports of Harassment  . . . . . . . . . . . . . . .   7
     4.1.  Ombudsteam Operating Practices  . . . . . . . . . . . . .   8
   5.  Remedies  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  10
     5.1.  Remedies for Respondents in IETF Positions  . . . . . . .  11
     5.2.  Purpose of Remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
   6.  Disputes with the Ombudsteam  . . . . . . . . . . . . . . . .  14
   7.  Conflicts of Interest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   8.  Confidentiality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  15
   9.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
   10. References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     10.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
     10.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  17
   Authors' Addresses  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
        
1. Introduction
1. 介绍

The IETF has general policies for managing disruptive behavior in the context of IETF activities. In particular, [RFC7154] provides a set of guidelines for personal interaction in the IETF, and [RFC2418] and [RFC3934] give guidelines for how to deal with disruptive behavior that occurs in the context of IETF working group face-to-face meetings and on mailing lists.

IETF具有在IETF活动环境中管理破坏性行为的一般策略。特别是,[RFC7154]为IETF中的个人交互提供了一套指南,[RFC2418]和[RFC3934]为如何处理IETF工作组面对面会议和邮件列表中出现的破坏性行为提供了指南。

However, there is other problematic behavior that may be more personal and that can occur in the context of IETF activities (meetings, mailing list discussions, or social events) that does not directly disrupt working group progress but nonetheless is unacceptable behavior between IETF Participants. This sort of behavior, described in the IESG Statement "IETF Anti-Harassment Policy" [Policy], is not easily dealt with by our previously existing working group guidelines and procedures. Therefore, this document sets forth procedures to deal with such harassing behavior.

然而,在IETF活动(会议、邮件列表讨论或社交活动)的背景下,可能会出现其他更为个人化的问题行为,这些行为不会直接干扰工作组的进展,但却是IETF参与者之间不可接受的行为。IESG声明“IETF反骚扰政策”【政策】中描述的此类行为,在我们之前现有的工作组指南和程序中不容易处理。因此,本文件规定了处理此类骚扰行为的程序。

These procedures are intended to be used when other IETF policies and procedures do not apply or have been ineffective.

当其他IETF政策和程序不适用或无效时,可使用这些程序。

Nothing in this document should be taken to interfere with the due process of law. Similarly, it does not release any person from any contractual or corporate policies to which they may be subject.

本文件中的任何内容都不应被视为干扰正当法律程序。同样,它不会解除任何人可能受其约束的任何合同或公司政策的约束。

2. Definitions
2. 定义

The following terms are used in this document:

本文件中使用了以下术语:

o IETF Participant: Anyone who participates in an IETF activity, including IETF support staff.

o IETF参与者:参与IETF活动的任何人,包括IETF支持人员。

o Reporter: An IETF Participant who reports potential harassment to an Ombudsperson.

o 记者:向监察员报告潜在骚扰的IETF参与者。

o Respondent: An IETF Participant who is claimed to have engaged in harassing behavior.

o 答辩人:声称参与骚扰行为的IETF参与者。

o Ombudsteam: A group of people who have been selected to take reports of potential harassment, evaluate them, and impose appropriate actions and/or remedies to address the circumstances.

o 监察员组:被挑选出来的一组人,负责对潜在的骚扰进行报告、评估,并采取适当的行动和/或补救措施来解决这些情况。

o Ombudsperson: A member of the Ombudsteam.

o 监察员:监察员小组的成员。

o Lead Ombudsperson: The Ombudsperson assigned to be the primary contact person for a particular report of potential harassment.

o 首席监察员:指定为潜在骚扰特定报告的主要联系人的监察员。

o Subject: An individual, group, or class of IETF Participant to whom the potentially harassing behavior was directed or who might be subject to the behavior.

o 受试者:IETF参与者的个人、团体或类别,潜在骚扰行为针对其,或可能受该行为影响。

The IESG Statement on harassment [Policy] gives a general definition of harassment as:

IESG关于骚扰[政策]的声明给出了骚扰的一般定义:

unwelcome hostile or intimidating behavior -- in particular, speech or behavior that is sexually aggressive or intimidates based on attributes such as race, gender, religion, age, color, national origin, ancestry, disability, sexual orientation, or gender identity.

不受欢迎的敌对或恐吓行为——特别是基于种族、性别、宗教、年龄、肤色、民族血统、血统、残疾、性取向或性别认同等属性的性侵犯或恐吓言论或行为。

This document adopts that general definition but does not attempt to further precisely define behavior that falls under the set of procedures identified here, nor does it attempt to list every possible attribute that might be the basis for harassment, except to note that it may be targeted at an individual, directed at a specific group of people, or more generally impact a broader class of people.

本文件采用了该一般性定义,但并未试图进一步精确定义此处确定的一系列程序下的行为,也未试图列出可能成为骚扰基础的所有可能属性,但需注意的是,可能针对个人,针对特定人群,或者更普遍地影响更广泛的人群。

This document concerns itself with harassment that has the purpose or effect of unreasonably interfering with an individual's participation in IETF activities or of creating an environment within the IETF that would be intimidating, hostile, or offensive in such a situation. One way in which harassment can occur is when submission to such conduct is made, either explicitly or implicitly, a term or condition of an individual's participation in IETF activities or is used as a basis for decisions affecting that individual's relationship to the IETF.

本文件涉及骚扰,其目的或效果是不合理地干扰个人参与IETF活动,或在IETF内创造一个在这种情况下具有恐吓、敌意或攻击性的环境。发生骚扰的一种方式是,当对此类行为作出服从时,无论是明示还是暗示,个人参与IETF活动的条款或条件,或作为影响个人与IETF关系的决定的基础。

In general, disruptive behavior that occurs in the context of an IETF general or working group mailing list, or happens in a face-to-face or virtual meeting of a working group or the IETF plenary, can be dealt with by our normal procedures, whereas harassing behavior is more appropriately handled by the procedures described here. However, there are plausible reasons to address behaviors that take place during working group meetings using these procedures. This document gives some guidance to those involved in these situations in order to decide how to handle particular incidents, but the final decision will involve judgment and the guidance of the Ombudsteam.

一般来说,在IETF一般邮件列表或工作组邮件列表中发生的破坏性行为,或在工作组面对面或虚拟会议或IETF全体会议中发生的破坏性行为,可以通过我们的正常程序处理,而骚扰行为则更适合通过本文描述的程序处理。然而,有合理的理由使用这些程序来解决工作组会议期间发生的行为。本文件为涉及这些情况的人员提供了一些指导,以决定如何处理特定事件,但最终决定将涉及监察员的判断和指导。

Any definition of harassment prohibited by an applicable law can be subject to this set of procedures.

适用法律禁止的任何骚扰定义都可以遵循这套程序。

3. The Ombudsteam
3. 监察员

This section describes the role of the Ombudsteam in terms of the appointment of Ombudspersons, their qualifications and training, the length of the term of service, any compensation from the IETF for their service, and how they may be removed from service. The general operational procedures for the Ombudsteam are described in Sections 4, 5, and 6.

本节描述了监察员在监察员任命、资格和培训、服务期限、IETF对其服务的任何补偿以及如何将其从服务中移除方面的作用。第4、5和6节介绍了监察员的一般操作程序。

3.1. Size of the Ombudsteam
3.1. 监察员的人数

The Ombudsteam shall comprise no fewer than three people. From time to time, the size may fall below that number owing to changes in membership, but the team will be rapidly brought up to size through new appointments. The team may be grown to a larger size as described in Section 3.2

监察员应由不少于三人组成。由于成员的变化,团队的规模可能会不时下降到这个数字以下,但通过新的任命,团队的规模将迅速提高。如第3.2节所述,团队规模可能会扩大

3.2. Appointing the Ombudsteam
3.2. 任命监察员

The Ombudsteam is appointed by the IETF Chair. The appointment is solely the responsibility of the IETF Chair, who may choose to consult with members of the IETF community.

监察员由IETF主席任命。任命仅由IETF主席负责,该主席可选择与IETF社区成员协商。

The IETF Chair is encouraged to appoint at least some of the Ombudsteam from within the IETF community.

鼓励IETF主席从IETF社区内部任命至少部分监察员。

The IETF Chair may choose to solicit nominations or advertise the post. This is entirely at the discretion of the IETF Chair.

IETF主席可以选择征求提名或为职位做广告。这完全由IETF主席决定。

The IETF Chair is also free to decide to appoint more than three Ombudspersons to the Ombudsteam. This may depend on the skill sets available, the work load, and the opinions of the seated Ombudsteam. Furthermore, the IETF Chair may consider elements of diversity in making this decision.

IETF主席也可以自由决定任命三名以上的监察员。这可能取决于可用的技能集、工作量和就座监察员的意见。此外,IETF主席可以考虑做出这一决定的多样性元素。

3.3. Professional Advisors
3.3. 专业顾问

It is recognized that the Ombudsteam may need to call on professional services from external advisors for certain matters, including legal and Human Resources (HR) advice. The IETF (via the IETF Administrative Support Activity (IASA)) is committed to funding such advice as needed.

人们认识到,监察员可能需要就某些事项向外部顾问寻求专业服务,包括法律和人力资源(HR)咨询。IETF(通过IETF行政支持活动(IASA))承诺根据需要为此类建议提供资金。

3.4. Qualifications and Training
3.4. 资格和培训

It is not expected that there will be candidates with all of the necessary Ombudsperson skills and training who also have a clear understanding and familiarity with the IETF processes and culture. The Chair might choose someone with a great deal of professional experience evaluating and mediating harassment disputes but little exposure to the IETF or could select someone with more exposure to the IETF community but without as much experience dealing with issues of harassment. Since all of these attributes may be regarded by the IETF Chair as essential for the team, the IETF is committed to providing training (or funding for it) as deemed necessary for appointed Ombudspersons. In determining the appropriate training, the IETF Chair and Ombudsteam shall take professional advice and will consult with the IETF Administrative Oversight Committee (IAOC) with respect to the overall IETF budget.

预计不会有候选人具备所有必要的监察员技能和培训,并且对IETF流程和文化有清晰的理解和熟悉。主席可以选择具有丰富评估和调解骚扰纠纷专业经验但很少接触IETF的人,或者可以选择接触IETF社区较多但没有处理骚扰问题经验的人。由于IETF主席可能认为所有这些属性对团队至关重要,IETF致力于为任命的监察员提供必要的培训(或资金)。在确定适当的培训时,IETF主席和监察员应听取专业意见,并就IETF总体预算与IETF行政监督委员会(IAOC)进行协商。

3.5. Term of Service
3.5. 服务期限

An Ombudsperson shall be appointed for a two-year term. That is, the Ombudsperson is making a commitment to serve for two years. It is understood, however, that circumstances may lead an Ombudsperson to resign for personal or other reasons. See also Section 3.7.

应任命一名监察员,任期两年。也就是说,监察员承诺服务两年。但据了解,情况可能导致监察员因个人或其他原因辞职。另见第3.7节。

If an Ombudsperson's term ends while they are acting as Lead Ombudsperson for a report as described in Section 4, that Ombudsperson's term shall be extended until the handling of that report has been completed.

如果监察员在担任第4节所述报告的首席监察员期间任期结束,则该监察员的任期应延长至该报告的处理完成为止。

It is entirely at the discretion of the IETF Chair whether a serving Ombudsperson is reappointed at the end of their term. Given the sensitivity of, and training required for, this role and the ideal being a lack of activity, it is likely the IETF Chair may choose to reappoint a successful and still-willing Ombudsperson for a number of two-year terms.

在职监察员是否在任期结束时重新任命完全由IETF主席决定。鉴于该角色的敏感性和所需的培训,理想情况是缺乏活动,IETF主席可能会选择重新任命一名成功且仍愿意担任两年任期的监察员。

3.6. Compensation
3.6. 补偿

An Ombudsperson shall receive no compensation from the IETF for their services. This includes, but is not limited to:

监察员不得因其服务而从IETF处获得任何补偿。这包括但不限于:

o IETF meeting fees

o IETF会议费

o Remuneration for time spent

o 花费时间的报酬

o Out-of-pocket expenses (such as telephone charges)

o 自付费用(如电话费)

o Travel or accommodation expenses

o 差旅费或住宿费

The IETF will, however, meet the costs of training when agreed to by the IETF Chair as described in Section 3.4.

但是,如第3.4节所述,经IETF主席同意,IETF将承担培训费用。

3.7. Removal
3.7. 移动

The IETF Chair may remove a serving Ombudsperson before the end of their term without explanation to the community, including during the course of processing an active case. Such an action shall be appealable as described in Section 3.8.

IETF主席可在在职监察员任期结束前免职,无需向社区解释,包括在处理现行案件的过程中。如第3.8节所述,此类诉讼应可上诉。

An Ombudsperson shall not be removed from service, even if their term has expired, during the period that the IETF Chair is recused as described in Section 7. Once the case that led to the Chair being recused has been closed, normal processes resume.

如第7节所述,在IETF主席被免职期间,监察员不得被免职,即使其任期已满。一旦导致手术椅复发的案件结案,正常程序将恢复。

3.8. Disputes with the IETF Chair Regarding the Ombudsteam
3.8. 与IETF主席关于监察员的争议

If an individual should disagree with an action taken by the IETF Chair regarding the appointment, removal, or management of an Ombudsperson or the Ombudsteam, that person should first discuss the issue with the IETF Chair directly. If the IETF Chair is unable to resolve the issue, the dissatisfied party may appeal to the IESG as a whole. The IESG shall then review the situation and attempt to resolve it in a manner of its own choosing. The procedures of Section 6.5.4 of [RFC2026] apply to this sort of appeal.

如果个人不同意IETF主席就监察员或监察员的任命、免职或管理采取的行动,该人应首先直接与IETF主席讨论该问题。如果IETF主席无法解决问题,不满意的一方可向IESG整体提出上诉。然后,IESG应审查情况,并尝试以自己选择的方式解决问题。[RFC2026]第6.5.4节的程序适用于此类上诉。

4. Handling Reports of Harassment
4. 处理骚扰报告

Any IETF Participant who believes that they have been harassed, or that any other IETF Participant or group of IETF Participants has been or may have been harassed, should bring the concern to the attention of any serving Ombudsperson. This can be done by email to ombuds@ietf.org or can be done directly to a chosen Ombudsperson. Direct contact information for the members of the Ombudsteam, including the email addresses to which mail to ombuds@ietf.org is forwarded, can be found at <https://www.ietf.org/ombudsteam> [OmbudsteamPages].

任何IETF参与者如果认为自己受到了骚扰,或任何其他IETF参与者或IETF参与者群体已经或可能已经受到骚扰,应将该问题提请任何在职监察员注意。这可以通过电子邮件发送到ombuds@ietf.org或者可以直接向选定的监察员进行调查。监察员成员的直接联系信息,包括电子邮件地址ombuds@ietf.org已转发,请访问<https://www.ietf.org/ombudsteam>[监察员网页]。

All IETF Participants are encouraged to talk with the Ombudsteam if they are uncomfortable or unsure about any behaviors. Though much of this document relates to the formal duties of the Ombudsteam, it should be understood that an important function of the Ombudsteam is to provide confidential advice and counsel for any IETF Participant regarding issues of harassment. The Ombudsteam will not commence a formal investigation of any potential incident of harassment without agreement by the Reporter and Subject.

如果IETF参与者对任何行为感到不舒服或不确定,鼓励他们与监察员交谈。尽管本文件大部分内容涉及监察员STEAM的正式职责,但应了解,监察员STEAM的一项重要职能是为IETF参与者提供有关骚扰问题的保密建议和建议。未经报告人和受调查者同意,监察员不会对任何潜在骚扰事件展开正式调查。

When a Reporter brings an incident of potential harassment to the attention of the Ombudsteam, a single Ombudsperson shall be designated as the primary contact person (the Lead Ombudsperson) for the report. When the Reporter contacts a single Ombudsperson, that Ombudsperson shall be the Lead Ombudsperson for the report unless the Reporter and Ombudsperson mutually agree to select another Lead Ombudsperson.

当报告人提请监察员注意潜在骚扰事件时,应指定一名监察员作为报告的主要联系人(首席监察员)。当报告人联系一名监察员时,该监察员应为报告的首席监察员,除非报告人和监察员相互同意选择另一名首席监察员。

Information conveyed by the Reporter should be kept in confidence by the Lead Ombudsperson to the greatest extent possible. When necessary (for example, in the course of a formal investigation), the Lead Ombudsperson may share information regarding the report with the rest of the Ombudsteam except when an Ombudsperson is recused (see Section 7). If a Reporter believes that a member of the Ombudsteam should recuse themself, the Reporter should make this known to the Lead Ombudsperson as soon as possible. See Section 4.1 for further discussion of the confidentiality requirements of the Ombudsteam.

首席监察员应尽可能对报告人传达的信息保密。必要时(例如,在正式调查过程中),首席监察员可与其他监察员分享有关报告的信息,除非监察员被撤职(见第7节)。如果一名记者认为监察员的一名成员应该回避自己,则该记者应尽快将此事告知首席监察员。关于监察员保密要求的进一步讨论,见第4.1节。

The Lead Ombudsperson will discuss the events with the Reporter and may give advice, including recommendations on how the Reporter can handle the issue on their own as well as strategies on how to prevent the issue from arising again. The Lead Ombudsperson may also indicate that the issue would be best handled using regular IETF procedures (such as those for dealing with disruptive behavior) outside the context of harassment, and in this case, the Lead Ombudsperson will provide assistance in using the relevant IETF procedures. Otherwise, with agreement to proceed from the Subject (or the Reporter if there is no individual Subject), the Ombudsteam may initiate a detailed investigation of the matter and may subsequently, after completing their investigation, impose a remedy as described in Section 5. The Subject can withdraw their agreement to proceed at any time.

首席监察员将与报告人讨论事件,并可能提供建议,包括报告人如何自行处理问题的建议,以及如何防止问题再次出现的策略。首席监察员还可能指出,在骚扰情况之外,最好使用常规IETF程序(如处理破坏性行为的程序)处理问题,在这种情况下,首席监察员将在使用相关IETF程序方面提供协助。否则,在同意从受试者(或报告者,如果没有个人受试者)开始的情况下,监察员可启动对该事项的详细调查,并可在完成调查后,采取第5节所述的补救措施。受试者可随时撤回其继续进行的协议。

4.1. Ombudsteam Operating Practices
4.1. 监察员办公室的业务做法

The Ombudsteam is responsible for devising and documenting their operating practices. These practices must be discussed with the IESG and published in a publicly visible place (such as on the IETF web site). Discussion with the IETF community is encouraged and, while IETF consensus is not necessary, significant objections to the processes that are not addressed should result in an appeal per Section 6.5.3 of [RFC2026] and/or a recall petition against the IETF Chair (and any of the rest of the IESG if appropriate) if they do not address the concern.

监察员负责设计和记录其操作实践。这些实践必须与IESG讨论,并在公共可见的地方(如IETF网站)发布。鼓励与IETF团体进行讨论,虽然IETF不需要达成共识,但对未解决的过程的重大异议应根据[RFC2026]第6.5.3节提出上诉,和/或对IETF主席(以及IESG的任何其他成员,如果适当)提出召回申请,如果他们没有解决问题。

The practices must include at least the following high-level components:

实践必须至少包括以下高级组件:

o Each member of the Ombudsteam is expected to be present at the majority of IETF meetings and to be available for face-to-face discussions. The Ombudsteam is expected to arrange itself so that there is coverage of every IETF meeting by at least one Ombudsperson.

o 监察员小组的每位成员预计都将出席IETF的大多数会议,并进行面对面的讨论。监察员应自行安排,以便至少有一名监察员负责IETF的每次会议。

o The Ombudsteam shall strive to keep all information brought to it in strict confidence. However, it is acknowledged that the operation of the Ombudsteam may involve sharing of information within the team and may require that the parties to the complaint (the Reporter, Respondent, and Subject) learn some of the confidential information. The Ombudsteam is responsible for documenting its expectations of when disclosures of confidential information are likely to be made in the process and to whom. Any electronic information (such as email messages) that needs to be archived shall be encrypted before it is stored using tools similar to those used by the Nominating Committee (NomCom).

o 监察员应努力对其收到的所有信息严格保密。但是,我们承认,监察员办公室的运作可能涉及团队内部的信息共享,并可能要求投诉各方(报告人、被告和受投诉人)了解一些机密信息。监察员办公室负责记录其对在该过程中可能披露机密信息的时间和对象的期望。任何需要存档的电子信息(如电子邮件)在存储前应使用与提名委员会(NomCom)使用的工具类似的工具进行加密。

o When conducting a detailed investigation of the circumstances regarding the complaint of harassment, the Ombudsteam may contact the Respondent and request a meeting in person or by a voice call. The Ombudsteam shall have contacted the Respondent and either discussed the matter or ascertained the Respondent's unwillingness to cooperate prior to deciding to impose a remedy as described in Section 5. The Respondent is not obliged to cooperate, but the Ombudsteam may consider failure to cooperate when determining a remedy (Section 5).

o 在对有关骚扰投诉的情况进行详细调查时,监察员可与被告联系,并要求亲自或通过语音电话会面。监察员应在决定实施第5节所述的补救措施之前,联系被申请人并讨论该事项或确定被申请人不愿意合作。答辩人没有义务合作,但监察员在确定补救办法时可能会考虑不合作(第5节)。

o The Ombudsteam shall endeavor to complete its investigation in a timely manner.

o 监察员应努力及时完成调查。

o Any individuals who make a good faith report of harassment or who cooperate with an investigation shall not be subject to retaliation for reporting, complaining, or cooperating, even if the investigation, once completed, shows no harassment occurred. Anti-retaliation is noted here to alleviate concerns individuals may have with reporting an incident they feel should be reviewed or cooperating with an investigation.

o 任何善意举报骚扰或配合调查的个人不得因举报、投诉或配合而受到报复,即使调查一旦完成,表明未发生骚扰。这里提到的反报复是为了缓解个人对报告他们认为应该审查或配合调查的事件的担忧。

o In all cases, the Ombudsteam will strive to maintain confidentiality for all parties, including the very fact of contact with the Ombudsteam.

o 在所有情况下,监察员将努力为各方保密,包括与监察员接触的事实本身。

o The results of investigations as reported to the Subject or Respondent and all requests for remedial action (such as to the IETF Secretariat) shall be in writing.

o 向受试者或被试者报告的调查结果以及所有补救措施请求(如向IETF秘书处)应以书面形式提交。

o The Ombudsteam shall keep written records of their investigation and any contacts or interviews such that there is material available in the event of an appeal or legal action. Such records shall be held securely and in confidence.

o 监察员应保留其调查和任何接触或面谈的书面记录,以便在发生上诉或法律诉讼时提供材料。此类记录应安全保密。

When investigating reports of harassment and determining remedies, it is up to the Ombudsteam whether they choose to act as a body or delegate duties to the Lead Ombudsperson.

在调查骚扰报告和确定补救措施时,由监察员决定是否选择作为一个机构或将职责委托给首席监察员。

5. Remedies
5. 补救措施

After examining the circumstances regarding the complaint of harassment, the Ombudsteam should prepare a brief summary of the incident and their conclusions and discuss this with all parties. The objective of this step is to make clear what the Ombudsteam has concluded and to make an attempt at getting all parties to reach agreement.

在审查有关骚扰投诉的情况后,监察员应编写一份事件及其结论的简要摘要,并与各方讨论。这一步骤的目的是明确监察员的结论,并努力使各方达成协议。

If the Ombudsteam determines that harassment has taken place, the Ombudsteam is expected to determine the next action.

如果监察员STEAM确定发生了骚扰,则监察员STEAM将确定下一步行动。

o In some cases, a mechanism or established IETF process may already exist for handling the specific event. In these cases, the Ombudsteam may decide that the misbehavior is best handled with the regular IETF procedures for dealing with disruptive behavior and may assist the Reporter to bring the issue to the attention of the WG Chair or IESG member who can deal with the incident.

o 在某些情况下,可能已经存在处理特定事件的机制或已建立的IETF流程。在这些情况下,监察员可能会决定最好通过IETF的常规程序来处理不当行为,以处理破坏性行为,并可能会协助报告人将该问题提请工作组主席或IESG成员注意,他们可以处理该事件。

o In other cases, there is a spectrum of remedies that may be appropriate to the circumstances. At one end of the spectrum, the Ombudsteam might choose to discuss the situation with the Respondent and come up with a plan such that there is no repeat of the harassment. With the agreement of both parties, the Ombudsteam can also help to mediate a conversation between the Respondent and the Subject (or the Reporter if there is no individual Subject) in order to address the issue. If mediation fails, then the Ombudsteam can decide to apply other remedies, including those discussed here.

o 在其他情况下,有一系列的补救措施可能适合具体情况。在调查范围的一端,监察员可能会选择与被调查者讨论情况,并制定一个计划,确保骚扰不再发生。在双方同意的情况下,监察员还可以帮助调解被调查者与被调查者(如果没有个人被调查者,则为记者)之间的对话,以解决问题。如果调解失败,监察员可以决定采取其他补救措施,包括此处讨论的补救措施。

o At the other end of the spectrum, the Ombudsteam could decide that the Respondent is no longer permitted to participate in a particular IETF activity, for example, ejecting them from a meeting or requiring that the Respondent can no longer attend future meetings to ensure that the reported harassment cannot

o 另一方面,监察员可决定不再允许被告参与特定IETF活动,例如,将他们逐出会议,或要求被告不能再参加未来的会议,以确保报告的骚扰不能发生

continue or escalate. If the Respondent holds a management position in the IETF, the remedies imposed may make it difficult or impossible for them to perform the duties required of that position. Further remedies may be applied to Respondents in IETF management positions as described in Section 5.1.

继续或升级。如果被申请人在IETF中担任管理职位,施加的补救措施可能使其难以或不可能履行该职位要求的职责。如第5.1节所述,可对IETF管理职位的响应者采取进一步的补救措施。

o In determining the appropriate remedy, the Ombudsteam may communicate with the Reporter, Subject, or Respondent in order to assess the impact that the imposition of a remedy might have on any of those parties. However, the Ombudsteam has ultimate responsibility for the choice of remedy.

o 在确定适当的补救措施时,监察员可与报告人、受试者或被告沟通,以评估实施补救措施可能对其中任何一方产生的影响。然而,监察员对选择补救办法负有最终责任。

o In all cases, the Lead Ombudsperson informs the Respondent of the decision and imposes the remedy as appropriate. In cases where the remedy is removal from IETF activities, the Lead Ombudsperson will confidentially notify the Secretariat in writing of the remedy such that the Secretariat can take whatever logistical actions are required to effect the remedy. Only the remedy itself shall be disclosed to the Secretariat, not any information regarding the nature of the harassment.

o 在所有情况下,首席监察员将决定告知被告,并酌情采取补救措施。如果补救措施被排除在IETF活动之外,首席监察员将以书面形式秘密通知秘书处补救措施,以便秘书处可以采取任何必要的后勤行动来实施补救措施。只应向秘书处披露补救办法本身,而不应披露有关骚扰性质的任何信息。

Where specific action is required to ensure that a remedy is realized or enforced, the Ombudsteam will make a request in writing to the IETF Secretariat and/or IETF Administrative Director (IAD) to take action as appropriate.

如果需要采取具体行动以确保补救措施得以实现或实施,监察员将向IETF秘书处和/或IETF行政总监(IAD)发出书面请求,要求其酌情采取行动。

5.1. Remedies for Respondents in IETF Positions
5.1. 对处于IETF职位的受访者的补救措施

The remedies discussed earlier in this section are equally applicable to all IETF Participants regardless of role.

本节前面讨论的补救措施同样适用于所有IETF参与者,无论其角色如何。

The Ombudsteam will want to be aware of the impact of remedies on the ability of an individual to carry out their duties in IETF management positions, but this should not dissuade the Ombudsteam from applying remedies that they deem appropriate. Per Section 5, the Ombudsteam is expected to apply proportionality and reasonableness, as well as to consider the impact of the remedy on the Respondent. Per Section 4.1, the Ombudsteam may communicate with the Respondent in order to assess the impact that the remedy might have.

监察员希望了解补救措施对个人在IETF管理职位上履行职责的能力的影响,但这不应阻止监察员采取他们认为适当的补救措施。根据第5条,监察员预期适用比例和合理性,并考虑补救措施对被告的影响。根据第4.1节,监察员可与被告沟通,以评估补救措施可能产生的影响。

There may be cases where the Ombudsteam considers that it is inappropriate for a Respondent to continue in their IETF management position, that is, where the desired remedy is to remove the Respondent from their management position. The Ombudsteam cannot by itself remove a Respondent who is in an IETF management position from that position. However, the Ombudsteam can recommend the use of existing mechanisms within the IETF process for the removal of people from IETF management positions as follows:

在某些情况下,监察员可能认为被调查者不适合继续担任IETF管理职位,也就是说,期望的补救措施是将被调查者从其管理职位上撤职。监察员本身不能将处于IETF管理职位的答辩人从该职位上撤职。然而,监察员可建议使用IETF流程中的现有机制,将人员从IETF管理岗位上撤职,如下所示:

o Many IETF management positions are appointed by the NomCom with confirmation from the IESG, IAB, or ISOC. [RFC7437] describes the recall procedure for such appointments. This document updates [RFC7437] by allowing the Ombudsteam to form a recall petition on its own and without requiring 20 signatories from the community. Such a petition shall be treated in all ways like any other recall petition as described in [RFC7437]: that is, the fact of the petition and its signatories (the Ombudsteam) shall be announced to the IETF community, and a Recall Committee Chair shall be appointed to complete the Recall Committee process. It is expected that the Recall Committee will receive a briefing from the Ombudsteam explaining why recall is considered an appropriate remedy.

o 许多IETF管理职位由NomCom任命,并由IESG、IAB或ISOC确认。[RFC7437]描述了此类预约的召回程序。本文件更新了[RFC7437],允许监察员自行形成召回申请,无需社区20名签署人。此类申请应以[RFC7437]中所述的任何其他召回申请的所有方式处理:即,应向IETF社区公布申请的事实及其签署人(监察员),并任命召回委员会主席完成召回委员会流程。预计召回委员会将收到监察员的简报,解释召回被视为适当补救措施的原因。

o Other IETF management positions are filled by appointment of the IESG, the IAB, the ISOC Board, or the ISOC President. In such cases, the Ombudsteam may recommend to the appointing body that the Respondent be removed from their position.

o 其他IETF管理职位由IESG、IAB、ISOC董事会或ISOC主席任命。在这种情况下,监察员可向任命机构建议将被告免职。

o Many IETF management positions are filled through appointment by an AD or by the ADs for an IETF Area. In such cases, the Ombudsteam may recommend to those ADs in writing that the Respondent be removed from their position.

o 许多IETF管理职位都是由AD或IETF领域的ADs任命的。在这种情况下,监察员可书面建议这些广告将被告从其职位上撤职。

o Some other IETF management positions are filled through appointment by WG Chairs. In such cases, the Ombudsteam may make a recommendation in writing to the responsible AD (that is, not directly to the WG Chairs) that the Respondent be removed from their position.

o 其他一些IETF管理职位由工作组主席任命。在这种情况下,监察员可向负责的AD(即,不直接向工作组主席)提出书面建议,将被告免职。

In each of the cases listed here, it is expected that the person or body responsible for removing someone from an IETF management position will take a recommendation from the Ombudsteam extremely seriously and that it would be very unusual for them to not act on the recommendation. It is not the intent that the person or body attempt to reinvestigate the circumstances of the harassment. They are expected to understand that they are not qualified in evaluating or handling issues of harassment. They must seek to preserve confidentiality. If the person or body feels removal from position is not the correct remedy, they must discuss their concern with the Ombudsteam.

在这里列出的每一种情况下,预计负责将某人从IETF管理职位上免职的人员或机构将极其认真地对待监察员的建议,他们不按照建议行事是非常罕见的。该人或机构无意重新调查骚扰的情况。他们应该明白,他们没有资格评估或处理骚扰问题。他们必须设法保密。如果该人员或机构认为被免职不是正确的补救措施,他们必须与监察员讨论他们的担忧。

In the event that an AD declines to follow the recommendation of the Ombudsteam, and if the AD fails to convince the Ombudsteam of the reasons for this, the Ombudsteam should raise the issue with the whole IESG while continuing to attempt to retain confidentiality. The IESG may choose to reorganize the responsibilities for working

如果广告拒绝遵循监察员的建议,并且如果广告未能说服监察员了解原因,监察员应向整个IESG提出问题,同时继续尝试保密。IESG可选择重组工作职责

groups within its own structure so that the AD concerned is no longer in the direct management path.

在其自身结构内分组,使相关广告不再处于直接管理路径中。

All such forced removals from management positions must be considered by the Ombudsteam as acts of last resort. That is, before a Respondent is recommended for removal, the Ombudsteam should consider other possible remedies and should discuss the situation with the Respondent, giving them ample opportunity to understand what might happen and to step down of their own volition.

监察员必须将所有这类强迫解除管理职务视为最后手段。也就是说,在被建议撤回被告之前,监察员应考虑其他可能的补救措施,并应与被告讨论情况,给予他们充分的机会了解可能发生的事情,并放弃自己的意志。

As described in Section 4.1, the Ombudsteam is required to maintain the highest degree of confidentiality. In recommending action as described above, the Ombudsteam will clearly have to indicate that some event has occurred that led to their recommendation, but it is not expected that the Ombudsteam will need to divulge substantially more information. It should be enough that the Ombudsteam explains the severity of the situation, that they have considered other lesser remedies, and that they deem the recommended remedy to be appropriate.

如第4.1节所述,监察员必须保持最高程度的保密性。在建议采取上述行动时,监察员办公室必须明确指出发生了导致他们提出建议的某些事件,但预计监察员办公室不需要透露更多的信息。监察员解释情况的严重性,他们考虑过其他较次要的补救办法,并认为建议的补救办法是适当的,这就足够了。

In removing someone from their position, it may become apparent to the IETF community that the removal is a remedy recommended by the Ombudsteam. However, revealing the underlying events should be avoided as far as possible.

在解除某人的职务时,IETF社区可能会意识到,这是监察员建议的补救措施。但是,应尽可能避免披露潜在事件。

5.2. Purpose of Remedies
5.2. 补救措施的目的

The purpose of the anti-harassment policy is to prevent all incidents of harassment in the IETF. The set of procedures documented here serves to provide a mechanism whereby any harassment that occurs can be reported and handled both sympathetically and effectively. The policy also sends a clear message that the IETF does not tolerate harassment in any form.

反骚扰政策的目的是防止IETF中的所有骚扰事件。这里记录的一套程序旨在提供一种机制,使发生的任何骚扰都能得到报告,并得到同情和有效的处理。该政策还发出了一个明确的信息,即IETF不容忍任何形式的骚扰。

However, any remedy is imposed to try to make sure that the incident does not escalate and to ensure that a similar situation is unlikely to occur with the same Respondent in the future.

但是,采取任何补救措施,以确保事件不会升级,并确保同一被告今后不太可能出现类似情况。

Because the handling of incidents of harassment (including the imposition of remedies) is confidential, an imposed remedy cannot itself serve as a deterrent to others, nor can it be used to "teach" the community how to behave. ([RFC7154] gives guidelines for conduct in the IETF.) Furthermore, a remedy is not to be imposed for the purposes of retribution. However, the knowledge of the existence of a range of remedies and of processes by which they can be applied serves both as a statement of the IETF's seriousness in this matter and as a deterrent to potential offenders.

由于对骚扰事件的处理(包括实施补救措施)是保密的,因此实施的补救措施本身不能起到威慑他人的作用,也不能用来“教育”社区如何行事。([RFC7154]给出了IETF中的行为准则。)此外,不得出于报复目的实施补救措施。然而,了解存在一系列补救措施和适用补救措施的程序,既可以说明IETF在这一问题上的严肃性,也可以对潜在的犯罪者起到威慑作用。

The Ombudsteam is expected to apply the above considerations, as well as proportionality and reasonableness, in selecting a remedy. They are asked to consider the impact of the remedy on the Respondent as well as on the Subject.

监察员在选择补救办法时应考虑上述因素以及相称性和合理性。他们被要求考虑补救措施对被调查者以及受试者的影响。

6. Disputes with the Ombudsteam
6. 与监察员的争端

If either the Subject (or the Reporter if there is no individual Subject) or the Respondent is dissatisfied with the decision of the Ombudsteam, the dissatisfied party should first contact the Lead Ombudsperson and discuss the situation. If the issue cannot be resolved through discussion with the Lead Ombudsperson, the issue may be raised with the IETF Chair.

如果受调查者(或报告者,如果没有个人受调查者)或被调查者对监察员的决定不满意,不满意的一方应首先联系首席监察员并讨论情况。如果无法通过与首席监察员讨论解决该问题,则可向IETF主席提出该问题。

If necessary, the IETF Chair may recuse themself from any part of this process (see Section 7) and request the IESG to select another of its members to serve in this role. This IESG member is known as the "delegated IESG member".

如有必要,IETF主席可退出该过程的任何部分(见第7节),并要求IESG选择其另一名成员担任该角色。该IESG成员称为“委托IESG成员”。

The IETF Chair (or the delegated IESG member if the Chair is recused) will attempt to resolve the issue in discussion with the dissatisfied party and the Lead Ombudsperson. If this further discussion does not bring a satisfactory resolution, the Ombudsteam's decision may be formally appealed. The appeal is strictly on the issue of whether the Ombudsteam exercised due diligence both in their decision as to whether harassment had taken place as well as in their determination of any appropriate remedy that was imposed. In particular, the purpose of the appeal is not to re-investigate the circumstances of the incident or to negotiate the severity of the remedy.

IETF主席(或IESG授权成员,如果主席被罢免)将试图在与不满方和首席监察员讨论时解决该问题。如果这一进一步讨论没有带来令人满意的解决办法,监察员的决定可能会被正式上诉。申诉严格地说是关于监察员在决定是否发生骚扰以及在决定采取任何适当补救措施时是否尽职尽责的问题。特别是,上诉的目的不是重新调查事件的情况,也不是协商补救措施的严重性。

All elements of the appeal, including the fact of the appeal, will be held in confidence but will be recorded and held securely for future reference.

上诉的所有内容,包括上诉的事实,将被保密,但将被记录并安全保存,以备将来参考。

The appeal will be evaluated by the IETF Chair (or the delegated IESG member) and two other members of the IESG selected by the IETF Chair (or the delegated IESG member) and confirmed by the appellant. This Appeals Group shall convene as quickly as possible to evaluate and determine the appeal. Where the impacts are immediate and related to participation in an ongoing meeting, this shall happen in no more than 24 hours after receiving the appeal. The Appeals Group may ask the appellant and the Lead Ombudsperson for statements or other information to consider. If the Appeals Group concludes that due diligence was exercised by the Ombudsteam, this shall be reported to the appellant, and the matter is concluded. If the Appeals Group finds that due diligence was not exercised, the Appeals Group shall report this to the Ombudsteam and consult with the Ombudsteam on how to complete the due diligence.

上诉将由IETF主席(或IESG授权成员)和IETF主席(或IESG授权成员)选择的IESG其他两名成员进行评估,并由上诉人确认。该上诉小组应尽快召开会议,对上诉进行评估和裁定。如果影响是直接的,并且与参加正在进行的会议有关,则应在收到上诉后不超过24小时内发生。上诉小组可以要求上诉人和首席监察员进行陈述或其他信息。如果上诉小组得出结论认为监察员进行了尽职调查,则应向上诉人报告,并就此结束。如果上诉小组发现未进行尽职调查,上诉小组应向监察员办公室报告,并就如何完成尽职调查与监察员办公室协商。

Because of the need to keep the information regarding these matters as confidential as possible, the Appeals Group's decision is final with respect to the question of whether the Ombudsteam has used due diligence in their decision. The only further recourse available is to claim that the procedures themselves (i.e., the procedures described in this document) are inadequate or insufficient to the protection of the rights of all parties. Such a claim may be made in an appeal to the Internet Society Board of Trustees, as described in Section 6.5.3 of [RFC2026]. Again, even in this circumstance, the particulars of the incident at hand will be held in confidence.

由于需要尽可能保密有关这些事项的信息,申诉小组就监察员是否在其决定中使用了尽职调查这一问题作出的决定是最终决定。唯一的进一步追索权是声称程序本身(即本文件中描述的程序)不足以或不足以保护各方的权利。如[RFC2026]第6.5.3节所述,可向互联网协会董事会提出上诉。同样,即使在这种情况下,手头事件的细节也将保密。

7. Conflicts of Interest
7. 利益冲突

In the event of any conflict of interest, the conflicted person (member of the Ombudsteam, member of the Appeals Group, IETF Chair, etc.) is expected to recuse themselves.

如果发生任何利益冲突,冲突者(监察员、上诉小组成员、IETF主席等)应回避。

A conflict of interest may arise if someone involved in the process of handling a harassment report is in the role of Reporter, Respondent, or Subject. Furthermore, a conflict of interest arises if the person involved in the process of handling a harassment report is closely associated personally or through affiliation with any of the Reporter, Respondent, or Subject.

如果参与处理骚扰报告过程的人员担任报告人、被告或主体,则可能会产生利益冲突。此外,如果处理骚扰报告过程中涉及的人员个人或通过与任何报告人、被调查者或主体的关系密切相关,则会产生利益冲突。

For the avoidance of doubt, recusal in this context means completely stepping out of any advisory or decision-making part of any process associated with handling a harassment report, remedy arising from a harassment report, or appeal into the handling of a harassment report. That means that a recused person has no more right to participate in or witness the process than any other person from the community in the same situation. For example, an Ombudsperson subject to a complaint of harassment shall not be privy to the deliberations of another Ombudsperson handling the report. Nor would an IESG member who was party to an appeal be able to witness the discussions of the Appeals Group.

为免生疑问,在这种情况下,回避意味着完全退出与处理骚扰报告、因骚扰报告而产生的补救措施或对处理骚扰报告提出上诉相关的任何流程的任何咨询或决策部分。这意味着被回避的人与处于相同情况的社区中的任何其他人相比,无权参与或见证该过程。例如,受到骚扰投诉的监察员不得参与处理该报告的另一监察员的审议。作为上诉一方的IESG成员也无法见证上诉小组的讨论。

In the event that there is an appeal and the IETF Chair is somehow involved, the Chair will immediately recuse themself, and the IESG will select a single person to take the Chair's role in the appeal process as described in Section 6.

如果有上诉,且IETF主席以某种方式参与其中,主席将立即自行回避,IESG将选择一个人担任主席在上诉过程中的角色,如第6节所述。

8. Confidentiality
8. 保密性

Throughout this document, there are mentions of requirements to keep information confidential. This section summarizes those requirements for clarity.

在本文件中,提及了对信息保密的要求。为了清晰起见,本节总结了这些要求。

The Ombudsteam is expected to strive for confidentiality. Confidentiality protects the Reporter, Subject, and Respondent in any case of alleged harassment. It also protects witnesses or others consulted by the Ombudsteam during their investigation.

监察员应努力保密。在任何涉嫌骚扰的案件中,保密保护报告人、主体和被告。它还保护证人或监察员在调查期间咨询的其他人。

The Ombudsteam will keep its email and other archival records in a secure system and will not discuss details of any case beyond what is necessary for executing a thorough investigation.

监察员办公室将把其电子邮件和其他档案记录保存在一个安全的系统中,除了进行彻底调查所必需的内容外,不会讨论任何案件的细节。

Third-party receivers of output from the Ombudsteam (for example, ADs or the IETF Secretariat who are asked to take action) are required to keep such output confidential.

监察员办公室输出的第三方接收者(例如,要求采取行动的ADs或IETF秘书处)必须对此类输出保密。

Participants in an investigation (Reporters, Subjects, Respondents, and anyone interviewed by the Ombudsteam during an investigation) are requested to keep the details of the events and investigation confidential.

调查参与者(记者、受试者、受访者和调查期间接受监察员采访的任何人)应保守事件和调查的详细信息。

It is likely that members of the community will want to know more when they have become aware of some details of a case of harassment. The community is asked to show restraint and to trust the Ombudsteam. This process is designed to provide remedies not punishment, as described in Section 5.2, and public discussion of the events or remedies does not form part of this process.

当社区成员了解到骚扰案件的一些细节时,他们可能希望了解更多。要求社区表现出克制并信任监察员。如第5.2节所述,本程序旨在提供补救措施而非惩罚,且事件或补救措施的公开讨论不构成本程序的一部分。

9. Security Considerations
9. 安全考虑

"Human beings the world over need freedom and security that they may be able to realize their full potential." -- Aung San Suu Kyi

“全世界的人类都需要自由和安全,这样他们才能充分发挥自己的潜力。”——昂山素季

10. References
10. 工具书类
10.1. Normative References
10.1. 规范性引用文件

[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, DOI 10.17487/RFC2026, October 1996, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2026>.

[RFC2026]Bradner,S.,“互联网标准过程——第3版”,BCP 9,RFC 2026,DOI 10.17487/RFC2026,1996年10月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc2026>.

[RFC2418] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, DOI 10.17487/RFC2418, September 1998, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc2418>.

[RFC2418]Bradner,S.,“IETF工作组指南和程序”,BCP 25,RFC 2418,DOI 10.17487/RFC2418,1998年9月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc2418>.

[RFC3934] Wasserman, M., "Updates to RFC 2418 Regarding the Management of IETF Mailing Lists", BCP 25, RFC 3934, DOI 10.17487/RFC3934, October 2004, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc3934>.

[RFC3934]Wasserman,M.,“关于IETF邮件列表管理的RFC 2418更新”,BCP 25,RFC 3934,DOI 10.17487/RFC3934,2004年10月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc3934>.

[RFC7154] Moonesamy, S., Ed., "IETF Guidelines for Conduct", BCP 54, RFC 7154, DOI 10.17487/RFC7154, March 2014, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154>.

[RFC7154]Moonesamy,S.,Ed.,“IETF行为准则”,BCP 54,RFC 7154,DOI 10.17487/RFC7154,2014年3月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154>.

[RFC7437] Kucherawy, M., Ed., "IAB, IESG, and IAOC Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 7437, DOI 10.17487/RFC7437, January 2015, <http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437>.

[RFC7437]Kucherawy,M.,Ed.“IAB、IESG和IAOC选择、确认和召回流程:提名和召回委员会的运作”,BCP 10,RFC 7437,DOI 10.17487/RFC7437,2015年1月<http://www.rfc-editor.org/info/rfc7437>.

10.2. Informative References
10.2. 资料性引用

[OmbudsteamPages] IESG, "Reporting Potential Harassment", <https://www.ietf.org/ombudsteam>.

[监察员]IESG,“报告潜在骚扰”<https://www.ietf.org/ombudsteam>.

[Policy] IESG, "IETF Anti-Harassment Policy", <https://www.ietf.org/iesg/statement/ ietf-anti-harassment-policy.html>.

[政策]IESG,“IETF反骚扰政策”<https://www.ietf.org/iesg/statement/ ietf反骚扰政策.html>。

Acknowledgements

致谢

The text in this document benefited from the lively discussion on the ietf@ietf.org mailing list. Thanks to everyone who participated.

本文件中的文本得益于对ietf@ietf.org邮件列表。感谢所有参与的人。

Specific changes to this document resulted from comments by Abdussalam Baryun, Alessandro Vesely, S. Moonesamy, Timothy B. Terriberry, John Levine, Andrea Glorioso, Dave Crocker, John Leslie, Linda Klieforth, Brian Carpenter, Mary Barnes, Richard Barnes, Spencer Dawkins, Michael StJohns, Alissa Cooper, James Woodyatt, Tom Taylor, Sam Hartman, Stewart Bryant, Stephen Farrell, Nico Williams, Mark Nottingham, and Jari Arkko. The authors would like to express their gratitude.

本文件的具体变更源于Abdusalam Baryun、Alessandro Vesely、S.Moonesamy、Timothy B.Terriberry、John Levine、Andrea Glorioso、Dave Crocker、John Leslie、Linda Klieforth、Brian Carpenter、Mary Barnes、Richard Barnes、Spencer Dawkins、Michael StJohns、Alissa Cooper、James Woodyatt、Tom Taylor、Sam Hartman、,斯图尔特·布莱恩特、斯蒂芬·法雷尔、尼科·威廉姆斯、马克·诺丁汉和贾里·阿尔科。作者谨表示感谢。

A design team comprising Linda Klieforth, Allison Mankin, Suresh Krishnan, Pete Resnick, and Adrian Farrel was convened by the IETF Chair (Jari Arkko) to address the issue of "Remedies for Respondents in IETF Positions" and the text in Section 5.1.

IETF主席(Jari Arkko)召集了一个由Linda Klieforth、Allison Mankin、Suresh Krishnan、Pete Resnick和Adrian Farrel组成的设计团队,以解决“IETF职位上受访者的补救措施”问题和第5.1节中的文本。

The authors would like to thank Ines Robles for diligent shepherding of this document and for tracking the many issues raised in and after IETF last call.

作者要感谢Ines Robles对本文件的辛勤指导,以及跟踪IETF上次通话中及之后提出的许多问题。

Thanks to Greg Kapfer at ISOC, Ray Pelletier (the IAD), Scott Bradner and Lou Berger on the IAOC, and Scott Young and David Wilson of Thompson Hine for considering the legal and insurance implications.

感谢ISOC的Greg Kapfer、IAD的Ray Pelletier、IAOC的Scott Bradner和Lou Berger以及Thompson Hine的Scott Young和David Wilson考虑法律和保险影响。

Authors' Addresses

作者地址

Pete Resnick Qualcomm Technologies, Inc. 5775 Morehouse Drive San Diego, CA 92121 United States

Pete Resnick高通技术有限公司,美国加利福尼亚州圣地亚哥Morehouse大道5775号,邮编92121

   Phone: +1 858 651 4478
   Email: presnick@qti.qualcomm.com
        
   Phone: +1 858 651 4478
   Email: presnick@qti.qualcomm.com
        

Adrian Farrel Juniper Networks

Adrian Farrel Juniper Networks

   Email: adrian@olddog.co.uk
        
   Email: adrian@olddog.co.uk