Internet Engineering Task Force (IETF) M. Ortseifen Request for Comments: 7207 G. Dickfeld Category: Informational Deutsche Bundesbank ISSN: 2070-1721 April 2014
Internet Engineering Task Force (IETF) M. Ortseifen Request for Comments: 7207 G. Dickfeld Category: Informational Deutsche Bundesbank ISSN: 2070-1721 April 2014
A Uniform Resource Name (URN) Namespace for Eurosystem Messaging
Eurosystem消息传递的统一资源名称(URN)命名空间
Abstract
摘要
This document defines and registers with IANA a Uniform Resource Name (URN) namespace for usage within messages standardized by the Eurosystem. The URN namespace is managed by Deutsche Bundesbank, which is a member of the European System of Central Banks (ESCB).
本文件定义了统一资源名(URN)名称空间,并向IANA注册,以便在欧洲系统标准化的消息中使用。URN名称空间由德意志联邦银行管理,德意志联邦银行是欧洲中央银行体系(ESCB)的成员。
Status of This Memo
关于下段备忘
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
本文件不是互联网标准跟踪规范;它是为了提供信息而发布的。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.
本文件是互联网工程任务组(IETF)的产品。它代表了IETF社区的共识。它已经接受了公众审查,并已被互联网工程指导小组(IESG)批准出版。并非IESG批准的所有文件都适用于任何级别的互联网标准;见RFC 5741第2节。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7207.
有关本文件当前状态、任何勘误表以及如何提供反馈的信息,请访问http://www.rfc-editor.org/info/rfc7207.
Copyright Notice
版权公告
Copyright (c) 2014 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
版权所有(c)2014 IETF信托基金和确定为文件作者的人员。版权所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
本文件受BCP 78和IETF信托有关IETF文件的法律规定的约束(http://trustee.ietf.org/license-info)自本文件出版之日起生效。请仔细阅读这些文件,因为它们描述了您对本文件的权利和限制。从本文件中提取的代码组件必须包括信托法律条款第4.e节中所述的简化BSD许可证文本,并提供简化BSD许可证中所述的无担保。
Table of Contents
目录
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Namespace Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Community Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Registration Template for the Eurosystem URN Namespace . . . 4 5. Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7.1. Registration of Formal URN Namespace 'eurosystem' . . . . 7 8. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Namespace Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Community Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Registration Template for the Eurosystem URN Namespace . . . 4 5. Example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7.1. Registration of Formal URN Namespace 'eurosystem' . . . . 7 8. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
The European System of Central Banks (ESCB) is composed of the European Central Bank (ECB) [ECB] and the national central banks (NCBs) of all 27 EU Member States (Article 107.01 of the Treaty) -- whether they have adopted the Euro currency or not. One central bank belonging to the ESCB is Deutsche Bundesbank [DBBK], which, for the purpose of this document, is acting on behalf of the ESCB. The term Eurosystem is used to refer to the entity composed of the ECB and the NCBs of those member states that have adopted the Euro currency. For further information on the tasks of the ESCB and the Eurosystem, please refer to the ECB web site ([ECB], [ESCB], [Eurosystem]).
欧洲中央银行体系(ESCB)由欧洲中央银行(ECB)和所有27个欧盟成员国的国家中央银行(NCB)组成(条约第107.01条)——无论它们是否采用欧元。属于ESCB的一家中央银行是德意志联邦银行[DBBK],就本文件而言,其代表ESCB行事。“欧元体系”一词是指由欧洲央行和采用欧元货币的成员国国家央行组成的实体。有关欧洲央行和欧元体系任务的更多信息,请参考欧洲央行网站([ECB]、[ESCB]、[Eurosystem])。
The ESCB provides the TARGET2 (Trans-European Automated Realtime Gross Settlement Express Transfer) system for market infrastructure; it is an interbank payment system for the real-time processing of cross-border transfers throughout the European Union. In addition, the ESCB is currently implementing TARGET2-Securities, a future securities settlement platform that offers a new, harmonized and centralized method of settling securities in central bank money. The TARGET2-Securities project was initiated by the Eurosystem as platform owner in 2006. TARGET2-Securities is currently under development. Four central banks of the Eurosystem -- Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia, and Banco de Espana (4CB) -- are entrusted with the development and the operation of the platform. For details, see [T2S_ECB] and [T2S_DBBK].
ESCB为市场基础设施提供TARGET2(跨欧洲自动实时全额结算快速转账)系统;它是一个银行间支付系统,用于实时处理整个欧盟的跨境转账。此外,ESCB目前正在实施TARGET2 Securities,这是一个未来的证券结算平台,提供了一种新的、统一的中央银行货币证券结算方法。TARGET2证券项目于2006年由作为平台所有者的欧元系统发起。TARGET2证券目前正在开发中。欧元体系的四大中央银行——德意志联邦银行、法国银行、意大利银行和西班牙银行(4CB)——负责平台的开发和运营。有关详细信息,请参见[T2S_ECB]和[T2S_DBBK]。
The future users of TARGET2-Securities will communicate and exchange information with the platform via messages (a set of structured information) following the ISO 20022 Standard [ISO20022-RA].
TARGET2证券的未来用户将按照ISO 20022标准[ISO20022-RA]通过消息(一组结构化信息)与平台进行通信和交换信息。
This document specifies and registers with IANA a URN Namespace for the Eurosystem, which will be populated initially by names for abstract and concrete entities used in TARGET2-Securities messaging, but may be used for similar purposes in the future.
本文件规定并向IANA注册了欧元系统的URN名称空间,该名称空间最初将由TARGET2证券消息传递中使用的抽象和具体实体的名称填充,但将来可能用于类似目的。
The goal of the requested namespace is to ensure the stability and uniqueness of the names of various items that are used within the messages exchanged between the Eurosystem and the users of TARGET2-Securities (or potentially, other future projects of the Eurosystem).
请求名称空间的目标是确保欧元系统与TARGET2证券(或潜在的欧元系统其他未来项目)用户之间交换的消息中使用的各种项目名称的稳定性和唯一性。
It is essential that names of items (such as the XML schema describing the message itself) can be used to identify the resource even years after the message has been exchanged. This context requires a new namespace owned by, and under the perpetual control of, the Eurosystem.
即使在交换消息几年后,也必须使用项的名称(例如描述消息本身的XML模式)来标识资源。这一背景要求欧元体系拥有一个新的名称空间,并受其永久控制。
The messaging context of the needed identifiers necessitates the usage of Uniform Resource Identifiers (URIs) as specified in Internet STD 66 [RFC3986].
所需标识符的消息传递上下文要求使用Internet STD 66[RFC3986]中规定的统一资源标识符(URI)。
The persistent identifiers needed are protocol-independent resource names -- the same resource may exist in multiple physical locations, and thus be accessible via multiple URLs, but there's the need for a single abstract identifier as a handle (name) for it.
所需的持久标识符是与协议无关的资源名称——同一资源可能存在于多个物理位置,因此可以通过多个URL访问,但需要一个抽象标识符作为其句柄(名称)。
Thus, the logical choice for the placement of such a namespace is the use of Uniform Resource Names (URNs), as defined by [RFC1737] and [RFC2141] (and its work-in-progress successor), by specifying a new URN Namespace [RFC3406] for the Eurosystem.
因此,放置这样一个名称空间的逻辑选择是使用统一资源名称(URN),如[RFC1737]和[RFC2141](及其正在进行的后续工作)所定义,为欧元体系指定一个新的URN名称空间[RFC3406]。
The Eurosystem messages carrying the resource names are exchanged in IP networks. Although the mass production use of the assigned URNs will be contained in messages carried in cryptographic digital envelopes or Virtual Private Networks, the message-related resources being persistently named need to be referred to and resolved in the public Internet. The transparency requirements (needed for establishing and maintaining public trust into the subject financial transaction systems), open software development processes, and software deployment require the origin and authority for the URNs to be easily identified, and the URNs to be resolved on the public Internet. URI references to the Eurosystem resources will be used in connection with identifiers drawn from previously standardized Formal URN Namespaces allocated to other international treaty organizations,
承载资源名称的Eurosystem消息在IP网络中交换。虽然分配的URN的大规模生产使用将包含在加密数字信封或虚拟专用网络中承载的消息中,但是需要在公共互联网中引用和解决持久命名的消息相关资源。透明度要求(建立和维护公众对主题金融交易系统的信任所需)、开放式软件开发流程和软件部署要求容易识别URN的来源和权限,并在公共互联网上解决URN。欧元体系资源的URI引用将用于从分配给其他国际条约组织的以前标准化的正式URN名称空间中提取的标识符,
and it is mandatory that the authority behind the new URNs be easily and clearly identified, and be at a perceived "equivalent" standards level, parallel to the existing ones. Therefore, a mnemonic, Formal URN Namespace Identifier is needed for the intended purpose.
而且,新骨灰盒背后的权威必须易于明确识别,并处于与现有标准平行的“同等”标准水平。因此,出于预期目的,需要一个助记的、正式的URN名称空间标识符。
Thus, this document specifies a "Formal URN Namespace" using the procedures laid down in RFC 3406 [RFC3406] (and incorporates some of the additional information under discussion for its work-in-progress successor into the registration template below).
因此,本文件使用RFC 3406[RFC3406]中规定的程序指定了“正式URN名称空间”(并将正在讨论的关于其后续工作的一些附加信息合并到下面的注册模板中)。
The requested URN Namespace Identifier (NID) is 'eurosystem'.
请求的URN命名空间标识符(NID)为“eurosystem”。
The registration template below makes references to Internet STD 66, RFC 3986 [RFC3986].
以下注册模板参考了互联网标准66、RFC 3986[RFC3986]。
Namespace ID: eurosystem
名称空间ID:eurosystem
Scope / kind of named resources: Resources related to Eurosystem messaging. This namespace is reserved to the Eurosystem and its community.
命名资源的范围/种类:与Eurosystem消息传递相关的资源。该名称空间保留给欧元体系及其社区。
Registration Information:
注册资料:
- version number: 1
- 版本号:1
- date: 2014-02-18
- 日期:2014-02-18
Declared registrant of the Namespace:
已声明命名空间的注册人:
- Registering organization: Name: Deutsche Bundesbank (member of ESCB) Address: Wilhelm-Epstein-Strasse 14 D-60431 Frankfurt Germany URI: http://www.bundesbank.de/
- 注册机构:名称:德意志联邦银行(ESCB成员)地址:德国法兰克福威廉爱泼斯坦大街14 D-60431 URI:http://www.bundesbank.de/
- Designated contact person: Name: Miriam Ortseifen Address: Deutsche Bundesbank Zentrale, T2- und T2S-Service-Management Wilhelm-Epstein-Strasse 14 D-60431 Frankfurt am Main Germany Email: iso20022@bundesbank.de
- 指定联系人:姓名:Miriam Ortseifen地址:德意志联邦银行天顶星,T2-和T2S服务管理Wilhelm Epstein Strasse 14 D-60431法兰克福am Main Germany电子邮件:iso20022@bundesbank.de
Declaration of syntactic structure of NSS part:
NSS部分句法结构声明:
The structure of the Namespace Specific String is a flat space of printable URI characters (<pchar>; see RFC 3986), with a preference for short letter-digit-period-hyphen-based strings. The NSS has no knowable structure outside of the context of the Eurosystem community internal resolver.
命名空间特定字符串的结构是一个可打印URI字符的平面空间(<pchar>;请参阅RFC 3986),首选基于短字母数字周期连字符的字符串。NSS在欧元体系共同体内部解析器的上下文之外没有已知的结构。
Relevant ancillary documentation:
相关辅助文件:
None
没有一个
Conformance with URN Syntax:
符合URN语法:
No special consideration.
没有特别考虑。
Rules for Lexical Equivalence of NSS part:
NSS部分词汇等效规则:
No special consideration.
没有特别考虑。
Usage of query part:
查询部分的用法:
There is no support for query instructions or other components of the query part to be used in URI references to 'eurosystem' URNs.
不支持在对“eurosystem”URN的URI引用中使用查询指令或查询部分的其他组件。
Usage of fragment part:
片段部分的用法:
The fragment part of URI references to 'eurosystem' URNs has no particular specified utility.
URI中引用“eurosystem”URN的片段部分没有特定的指定实用程序。
Identifier uniqueness considerations:
标识符唯一性注意事项:
Identifiers are opaquely assigned by Eurosystem URN Registration that guarantees uniqueness. This is simply achieved by reliably keeping track of already assigned names and comparing all new proposed names to the ones already present in the database. If the name already has been assigned, a new one has to be proposed.
标识符由保证唯一性的欧洲系统URN注册进行不透明分配。这只需可靠地跟踪已分配的名称,并将所有新提议的名称与数据库中已存在的名称进行比较即可实现。如果已经指定了名称,则必须提出新名称。
Identifier persistence considerations:
标识符持久性注意事项:
Assigned URNs will not be reused and will remain valid beyond the lifecycle of the referenced resources. However, it should be noted that although the URNs remain valid, the status of the referenced resource may change.
分配的URN将不会被重用,并且在引用资源的生命周期之后仍然有效。但是,应该注意,尽管URN仍然有效,但引用资源的状态可能会更改。
Process of identifier assignment:
标识符分配过程:
Names are granted by Eurosystem URN Registration via proprietary registration procedures.
名称通过专有注册程序由欧洲系统URN注册授予。
Future changes to the assignment methods may allow others to assign sub-spaces of the flat namespace, but again, this knowledge is only valid internally and should never be inferred or relied upon externally.
以后对赋值方法的更改可能会允许其他人分配平面命名空间的子空间,但同样,此知识仅在内部有效,不应在外部推断或依赖。
Process of identifier resolution:
标识符解析过程:
Eurosystem URNs are resolved via URN resolvers run under Eurosystem responsibility.
Eurosystem URN通过由Eurosystem负责运行的URN解析器进行解决。
Initially, resolution service will be provided via a web page listing the assigned names and the related metadata of the named resources.
最初,将通过一个网页提供解析服务,该网页列出指定的名称和命名资源的相关元数据。
Validation mechanism:
验证机制:
None specified.
没有具体说明。
The following example is listed for pedagogical reasons only; it is not guaranteed to become actually assigned.
以下示例仅出于教学原因而列出;它不能保证实际分配。
urn:eurosystem:xsd:reda.012.001.01
urn:eurosystem:xsd:reda.012.001.01
Since the URNs in this namespace are opaque, there are no additional security considerations other than those normally associated with the use and resolution of URIs and URNs in general (see the Security Considerations in Internet STD 66 [RFC3986], RFC 2141 [RFC2141], and BCP 66 [RFC3406]).
由于此命名空间中的URN是不透明的,因此除了通常与URI和URN的使用和解析相关的安全注意事项外,没有其他安全注意事项(请参阅Internet STD 66[RFC3986]、RFC 2141[RFC2141]和BCP 66[RFC3406]中的安全注意事项)。
It is noted, however, that attempting to resolve a Eurosystem URN through a resolver other than the one provided by the Eurosystem is error prone. In any case, it is not considered authoritative.
然而,值得注意的是,试图通过欧元系统提供的解析器以外的解析器解析欧元系统URN容易出错。无论如何,它都不被认为是权威性的。
IANA maintains the registry of URN Namespaces [IANA-URN] and has registered a new Formal URN Namespace with the NID 'eurosystem' as per BCP 66 [RFC3406], using the registration template given above in Section 4.
IANA维护URN名称空间[IANA-URN]的注册中心,并按照BCP 66[RFC3406]的规定,使用上文第4节中给出的注册模板,向NID“eurosystem”注册了一个新的正式URN名称空间。
The authors would like to acknowledge the advice and constructive input received from Subramanian Moonesamy and Alfred Hoenes, as well as David Black and the IESG for Last Call comments that helped to improve this document.
作者希望感谢Subramanian Moonesay和Alfred Hoenes以及David Black和IESG提供的建议和建设性意见,以帮助改进本文件。
[RFC2141] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[RFC2141]Moats,R.,“瓮语法”,RFC 21411997年5月。
[RFC3406] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R., and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.
[RFC3406]Daigle,L.,van Gulik,D.,Iannella,R.,和P.Faltstrom,“统一资源名称(URN)命名空间定义机制”,BCP 66,RFC 3406,2002年10月。
[RFC3986] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.
[RFC3986]Berners Lee,T.,Fielding,R.,和L.Masinter,“统一资源标识符(URI):通用语法”,STD 66,RFC 3986,2005年1月。
[DBBK] "Deutsche Bundesbank", <http://www.bundesbank.de/>.
[DBBK]“德意志联邦银行”<http://www.bundesbank.de/>.
[ECB] "European Central Bank", <http://www.ecb.int/>.
[欧洲央行]“欧洲央行”<http://www.ecb.int/>.
[ESCB] The European Central Bank, "ECB, ESCB and the Eurosystem", <http://www.ecb.int/ecb/orga/>.
[ESCB]欧洲中央银行,“欧洲央行、ESCB和欧元体系”<http://www.ecb.int/ecb/orga/>.
[Eurosystem] The European Central Bank, "The Eurosystem - The European System of Central Banks", ISBN 978-928990267-0, 2008, <http://www.ecb.int/pub/pdf/other/escb_en.pdf>.
[欧元体系]欧洲中央银行,“欧元体系——欧洲中央银行体系”,ISBN 978-928990267-020008<http://www.ecb.int/pub/pdf/other/escb_en.pdf>.
[IANA-URN] IANA, "Uniform Resource Names (URN) Namespaces", <http://www.iana.org/assignments/urn-namespaces/>.
[IANA-URN]IANA,“统一资源名称(URN)命名空间”<http://www.iana.org/assignments/urn-namespaces/>.
[ISO20022-RA] ISO 20022 Registration Authority, "ISO 20022 - Universal financial industry message scheme", <http://www.iso20022.org/>.
[ISO20022-RA]ISO 20022注册机构,“ISO 20022-通用金融业消息方案”<http://www.iso20022.org/>.
[RFC1737] Sollins, K. and L. Masinter, "Functional Requirements for Uniform Resource Names", RFC 1737, December 1994.
[RFC1737]Sollins,K.和L.Masinter,“统一资源名称的功能要求”,RFC 1737,1994年12月。
[T2S_DBBK] Deutsche Bundesbank, "TARGET2-Securities", <http://www.bundesbank.de/Navigation/EN/ Core_business_areas/Payment_systems/TARGET2_securities/ target2_securities.html>.
[T2S_DBBK]德意志联邦银行,“TARGET2证券”<http://www.bundesbank.de/Navigation/EN/ 核心业务领域/支付系统/TARGET2\u securities/TARGET2\u securities.html>。
[T2S_ECB] European Central Bank, "ECB: About T2S", <http://www.ecb.int/paym/t2s/about/about/html/ index.en.html>.
[T2S_ECB]欧洲央行,“欧洲央行:关于T2S”<http://www.ecb.int/paym/t2s/about/about/html/ index.en.html>。
Authors' Addresses
作者地址
Miriam Ortseifen Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Strasse 14 D-60431 Frankfurt Germany
Miriam Ortseifen德意志联邦银行威廉爱泼斯坦大街14 D-60431德国法兰克福
EMail: iso20022@bundesbank.de
EMail: iso20022@bundesbank.de
Gunnar Dickfeld Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Strasse 14 D-60431 Frankfurt Germany
Gunnar Dickfeld德意志联邦银行威廉爱泼斯坦大街14 D-60431德国法兰克福
EMail: iso20022@bundesbank.de
EMail: iso20022@bundesbank.de