Internet Engineering Task Force (IETF) S. Moonesamy, Ed. Request for Comments: 7154 March 2014 BCP: 54 Obsoletes: 3184 Category: Best Current Practice ISSN: 2070-1721
Internet Engineering Task Force (IETF) S. Moonesamy, Ed. Request for Comments: 7154 March 2014 BCP: 54 Obsoletes: 3184 Category: Best Current Practice ISSN: 2070-1721
IETF Guidelines for Conduct
IETF行为准则
Abstract
摘要
This document provides a set of guidelines for personal interaction in the Internet Engineering Task Force. The guidelines recognize the diversity of IETF participants, emphasize the value of mutual respect, and stress the broad applicability of our work.
本文件为互联网工程任务组中的个人互动提供了一套指南。指南承认IETF参与者的多样性,强调相互尊重的价值,并强调我们工作的广泛适用性。
This document is an updated version of the guidelines for conduct originally published in RFC 3184.
本文件是最初在RFC 3184中发布的行为准则的更新版本。
Status of This Memo
关于下段备忘
This memo documents an Internet Best Current Practice.
本备忘录记录了互联网最佳实践。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.
本文件是互联网工程任务组(IETF)的产品。它代表了IETF社区的共识。它已经接受了公众审查,并已被互联网工程指导小组(IESG)批准出版。有关BCP的更多信息,请参见RFC 5741第2节。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154.
有关本文件当前状态、任何勘误表以及如何提供反馈的信息,请访问http://www.rfc-editor.org/info/rfc7154.
Copyright Notice
版权公告
Copyright (c) 2014 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
版权所有(c)2014 IETF信托基金和确定为文件作者的人员。版权所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
本文件受BCP 78和IETF信托有关IETF文件的法律规定的约束(http://trustee.ietf.org/license-info)自本文件出版之日起生效。请仔细阅读这些文件,因为它们描述了您对本文件的权利和限制。从本文件中提取的代码组件必须包括信托法律条款第4.e节中所述的简化BSD许可证文本,并提供简化BSD许可证中所述的无担保。
This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.
本文件可能包含2008年11月10日之前发布或公开的IETF文件或IETF贡献中的材料。控制某些材料版权的人员可能未授予IETF信托允许在IETF标准流程之外修改此类材料的权利。在未从控制此类材料版权的人员处获得充分许可的情况下,不得在IETF标准流程之外修改本文件,也不得在IETF标准流程之外创建其衍生作品,除了将其格式化以RFC形式发布或将其翻译成英语以外的其他语言。
The work of the IETF relies on cooperation among a diverse range of people with different ideas and communication styles. The IETF strives, through these guidelines for conduct, to create and maintain an environment in which every person is treated with dignity, decency, and respect. People who participate in the IETF are expected to behave in a professional manner as we work together to develop interoperable technologies for the Internet. We aim to abide by these guidelines as we build consensus in person and through email discussions. If conflicts arise, they are resolved according to the procedures outlined in RFC 2026 [RFC2026].
IETF的工作依赖于具有不同想法和沟通方式的不同人群之间的合作。IETF致力于通过这些行为准则,创造和维护一个人人都能得到尊严、体面和尊重的环境。当我们共同开发可互操作的互联网技术时,IETF参与者应以专业的方式行事。我们的目标是在亲自和通过电子邮件讨论达成共识时遵守这些准则。如果出现冲突,则根据RFC 2026[RFC2026]中概述的程序解决。
This document obsoletes RFC 3184 [RFC3184], as it is an updated version of the guidelines for conduct.
本文件废除了RFC 3184[RFC3184],因为它是行为准则的更新版本。
1. IETF participants extend respect and courtesy to their colleagues at all times.
1. IETF参与者始终向其同事表示尊重和礼貌。
IETF participants come from diverse origins and backgrounds; there can be different expectations or assumptions. Regardless of these individual differences, participants treat their colleagues with respect as persons especially when it is difficult to agree with them: treat other participants as you would like to be treated.
IETF参与者来自不同的来源和背景;可能存在不同的期望或假设。不管这些个体差异如何,参与者都会尊重同事,尤其是在很难与他们达成一致意见的情况下:按照自己希望的方式对待其他参与者。
English is the de facto language of the IETF. However, it is not the native language of many IETF participants. All participants, particularly those with English as a first language, attempt to accommodate the needs of other participants by communicating clearly, including speaking slowly and limiting the use of slang. When faced with English that is difficult to understand, IETF participants make a sincere effort to understand each other and engage in conversation to clarify what was meant.
英语是IETF的实际语言。然而,它不是许多IETF参与者的母语。所有参与者,尤其是以英语为第一语言的参与者,都试图通过清晰的交流来满足其他参与者的需求,包括说得慢和限制俚语的使用。当面对难以理解的英语时,IETF参与者会真诚地努力相互理解,并参与对话以澄清其含义。
2. IETF participants have impersonal discussions.
2. IETF参与者进行了非个人的讨论。
We dispute ideas by using reasoned argument rather than through intimidation or personal attack. Try to provide data and facts for your standpoints so the rest of the participants who are sitting on the sidelines watching the discussion can form an opinion. The discussion is easier when the response to a simple question is a polite answer [SQPA].
我们通过合理的论证而不是恐吓或人身攻击来反驳观点。试着为你的观点提供数据和事实,以便坐在一旁观看讨论的其他参与者能够形成意见。当对简单问题的回答是礼貌的回答[SQPA]时,讨论会更容易。
3. IETF participants devise solutions for the global Internet that meet the needs of diverse technical and operational environments.
3. IETF参与者为全球互联网设计解决方案,以满足不同技术和操作环境的需求。
The mission of the IETF is to produce high-quality, relevant technical and engineering documents that influence the way people design, use, and manage the Internet in such a way as to make the Internet work better. The IETF puts its emphasis on technical competence, rough consensus, and individual participation, and it needs to be open to competent input from any source. We understand that "scaling is the ultimate problem" and that many ideas that are quite workable on a small scale fail this crucial test.
IETF的任务是生成高质量、相关的技术和工程文档,这些文档影响人们设计、使用和管理互联网的方式,从而使互联网更好地工作。IETF强调技术能力、大致共识和个人参与,并且需要对来自任何来源的胜任输入开放。我们理解“扩展是最终的问题”,许多在小规模上非常可行的想法没有通过这一关键测试。
IETF participants use their best engineering judgment to find the best solution for the whole Internet, not just the best solution for any particular network, technology, vendor, or user. While we all have ideas that may stand improvement from time to time, no one shall ever knowingly contribute advice or text that would make a standard technically inferior.
IETF参与者利用他们的最佳工程判断,为整个互联网找到最佳解决方案,而不仅仅是针对任何特定网络、技术、供应商或用户的最佳解决方案。虽然我们都有可能不时改进的想法,但任何人都不应故意提供会使标准在技术上处于劣势的建议或文本。
4. Individuals are prepared to contribute to the ongoing work of the group.
4. 个人准备为小组正在进行的工作做出贡献。
We follow the intellectual property guidelines outlined in BCP 79 [RFC3979]. IETF participants read the relevant Internet-Drafts, RFCs, and email archives in order to familiarize themselves with the technology under discussion. Working Group sessions run on a very limited time schedule, and sometimes participants have to limit their questions. The work of the group will continue on the mailing list, and questions can be asked and answered on the mailing list. It can be a challenge to participate in a Working Group without knowing the history of longstanding Working Group debates. Information about a Working Group including its charter and milestones is available on the IETF datatracker site [TRACK] or from the Working Group Chair.
我们遵循BCP 79[RFC3979]中概述的知识产权指南。IETF参与者阅读相关的互联网草案、RFC和电子邮件档案,以便熟悉讨论中的技术。工作组会议的时间安排非常有限,有时与会者不得不限制他们的提问。工作组的工作将继续在邮件列表上进行,可以在邮件列表上提问和回答问题。在不了解长期工作组辩论历史的情况下参加工作组可能是一项挑战。有关工作组的信息,包括其章程和里程碑,可在IETF数据跟踪器网站[TRACK]或工作组主席处获得。
The IETF guidelines for conduct do not directly affect the security of the Internet. However, it is to be noted that there is an expectation that no one shall ever knowingly contribute advice or text that may adversely affect the security of the Internet without describing all known or foreseen risks and threats to potential implementers and users that they are aware of.
IETF行为准则不会直接影响互联网的安全。然而,需要注意的是,人们期望任何人都不会在不描述他们所知道的对潜在实施者和用户的所有已知或预见的风险和威胁的情况下,故意提供可能对互联网安全产生不利影响的建议或文本。
Most of the text in this document is based on RFC 3184, which was written by Susan Harris. The editor would like to acknowledge that this document would not exist without her contribution. Mike O'Dell wrote the first draft of the Guidelines for Conduct, and many of his thoughts, statements, and observations are included in this version. Many useful editorial comments were supplied by Dave Crocker. Members of the POISSON Working Group provided many significant additions to the text.
本文档中的大部分文本基于Susan Harris编写的RFC 3184。编辑想承认,如果没有她的贡献,这份文件将不存在。迈克·奥戴尔(Mike O'Dell)撰写了《行为准则》的初稿,他的许多想法、陈述和观察都包含在这个版本中。戴夫·克罗克提供了许多有用的编辑评论。泊松工作组成员对案文作了许多重要补充。
The editor would like to thank Jari Arkko, Brian Carpenter, Dave Cridland, Dave Crocker, Spencer Dawkins, Alan DeKok, Lars Eggert, David Farmer, Adrian Farrel, Stephen Farrell, Russ Housley, Eliot Lear, Barry Leiba, Ines Robles, Eduardo A. Suarez, Brian Trammell, and Sean Turner for contributing towards the improvement of the document.
编辑要感谢贾里·阿尔科、布莱恩·卡彭特、戴夫·克里德兰、戴夫·克罗克、斯宾塞·道金斯、艾伦·德科克、拉尔斯·艾格特、大卫·法默、阿德里安·法雷尔、斯蒂芬·法雷尔、罗斯·霍斯利、艾略特·李尔、巴里·莱巴、伊内斯·罗伯斯、爱德华多·苏亚雷斯、布莱恩·特拉梅尔和肖恩·特纳,感谢他们为改进该文件做出的贡献。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]Bradner,S.,“互联网标准过程——第3版”,BCP 9,RFC 2026,1996年10月。
[RFC2418] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.
[RFC2418]Bradner,S.,“IETF工作组指南和程序”,BCP 25,RFC 2418,1998年9月。
[RFC3184] Harris, S., "IETF Guidelines for Conduct", BCP 54, RFC 3184, October 2001.
[RFC3184]Harris,S.,“IETF行为准则”,BCP 54,RFC 3184,2001年10月。
[RFC3683] Rose, M., "A Practice for Revoking Posting Rights to IETF Mailing Lists", BCP 83, RFC 3683, March 2004.
[RFC3683]Rose,M.,“撤销IETF邮件列表发布权的实践”,BCP 83,RFC 3683,2004年3月。
[RFC3934] Wasserman, M., "Updates to RFC 2418 Regarding the Management of IETF Mailing Lists", BCP 25, RFC 3934, October 2004.
[RFC3934]Wasserman,M.,“关于IETF邮件列表管理的RFC 2418更新”,BCP 25,RFC 3934,2004年10月。
[RFC3979] Bradner, S., Ed., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.
[RFC3979]Bradner,S.,Ed.,“IETF技术中的知识产权”,BCP 79,RFC 3979,2005年3月。
[SQPA] Perlman, R., "Miss Manners meets the IETF", March 2002, <http://www.ietf.org/proceedings/53/slides/plenary-3/ index.html>
[SQPA] Perlman, R., "Miss Manners meets the IETF", March 2002, <http://www.ietf.org/proceedings/53/slides/plenary-3/ index.html>
[TRACK] "The IETF Datatracker Tool", Web Application: <https://datatracker.ietf.org/wg>, Version 5.0.2.
[TRACK]“IETF数据跟踪器工具”,Web应用程序:<https://datatracker.ietf.org/wg>,版本5.0.2。
An individual can report transgressions of the guidelines for conduct to the IETF Chair or the IESG.
个人可以向IETF主席或IESG报告违反行为准则的行为。
This document does not discuss measures that can be taken against a participant transgressing the guidelines for conduct.
本文件不讨论针对违反行为准则的参与者可采取的措施。
RFC 2418 [RFC2418] describes a measure where a Working Group Chair has the authority to refuse to grant the floor to any individual who is unprepared or otherwise covering inappropriate material, or who, in the opinion of the Chair, is disrupting the Working Group process.
RFC 2418[RFC2418]描述了一种措施,其中工作组主席有权拒绝向任何未做好准备或覆盖不适当材料的个人,或主席认为正在干扰工作组流程的个人提供发言权。
RFC 3683 [RFC3683] describes "posting rights" action to remove the posting rights of an individual. RFC 3934 [RFC3934] describes a measure through which a Working Group Chair can suspend posting privileges of a disruptive individual for a short period of time.
RFC 3683[RFC3683]描述了删除个人发布权限的“发布权限”操作。RFC 3934[RFC3934]描述了一种措施,通过该措施,工作组主席可以在短时间内暂停破坏性个人的发布特权。
o Added text about the IETF striving to create an environment in which every person is treated with dignity, decency, and respect.
o 增加了关于IETF努力创造一个让每个人都得到尊严、体面和尊重的环境的文本。
o Added text about contributing advice or text that may affect the security of the Internet.
o 添加了有关提供建议的文本或可能影响Internet安全的文本。
o The recommendation that newcomers should not interfere with the ongoing process in Section 2 was removed as it can be read as discouraging newcomers from participating in discussions.
o 删除了第2节中关于新来者不应干扰正在进行的进程的建议,因为这可以理解为阻止新来者参与讨论。
o The text about the goal of the IETF was replaced with text about the mission statement and what the IETF puts its emphasis on.
o 关于IETF目标的文本替换为关于任务声明和IETF重点的文本。
o The text about "think globally" was removed as the meaning was not clear.
o 关于“全球思考”的文本被删除,因为其含义不明确。
o The text about English as a first language was clarified.
o 关于英语作为第一语言的文本得到澄清。
o The guideline about impersonal discussions was reworded as a positive statement.
o 关于非个人讨论的指导方针被改写为一项积极的声明。
Author's Address
作者地址
S. Moonesamy (editor) 76, Ylang Ylang Avenue Quatres Bornes Mauritius
S.Moonesamy(编辑)76号,依兰依兰大道四区博尔内斯毛里求斯
EMail: sm+ietf@elandsys.com
EMail: sm+ietf@elandsys.com