Internet Engineering Task Force (IETF) A. Farrel Request for Comments: 6701 Juniper Networks Category: Informational P. Resnick ISSN: 2070-1721 Qualcomm August 2012
Internet Engineering Task Force (IETF) A. Farrel Request for Comments: 6701 Juniper Networks Category: Informational P. Resnick ISSN: 2070-1721 Qualcomm August 2012
Sanctions Available for Application to Violators of IETF IPR Policy
适用于违反IETF知识产权政策者的制裁
Abstract
摘要
The IETF has developed and documented policies that govern the behavior of all IETF participants with respect to Intellectual Property Rights (IPR) about which they might reasonably be aware.
IETF制定并记录了管理所有IETF参与者可能合理知晓的知识产权(IPR)行为的政策。
The IETF takes conformance to these IPR policies very seriously. However, there has been some ambiguity as to what the appropriate sanctions are for the violation of these policies, and how and by whom those sanctions are to be applied.
IETF非常重视遵守这些知识产权政策。然而,对于违反这些政策的适当制裁是什么,以及如何以及由谁实施这些制裁,存在一些模糊性。
This document discusses these issues and provides a suite of potential actions that can be taken within the IETF community in cases related to patents.
本文件讨论了这些问题,并提供了一套在IETF社区内与专利相关的情况下可以采取的潜在行动。
Status of This Memo
关于下段备忘
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
本文件不是互联网标准跟踪规范;它是为了提供信息而发布的。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.
本文件是互联网工程任务组(IETF)的产品。它代表了IETF社区的共识。它已经接受了公众审查,并已被互联网工程指导小组(IESG)批准出版。并非IESG批准的所有文件都适用于任何级别的互联网标准;见RFC 5741第2节。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6701.
有关本文件当前状态、任何勘误表以及如何提供反馈的信息,请访问http://www.rfc-editor.org/info/rfc6701.
Copyright Notice
版权公告
Copyright (c) 2012 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
版权所有(c)2012 IETF信托基金和确定为文件作者的人员。版权所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
本文件受BCP 78和IETF信托有关IETF文件的法律规定的约束(http://trustee.ietf.org/license-info)自本文件出版之日起生效。请仔细阅读这些文件,因为它们描述了您对本文件的权利和限制。从本文件中提取的代码组件必须包括信托法律条款第4.e节中所述的简化BSD许可证文本,并提供简化BSD许可证中所述的无担保。
The IETF has developed and documented policies that govern the behavior of all IETF participants with respect to intellectual property about which they might reasonably be aware. These are documented in RFC 3979 [BCP79] and are frequently brought to the attention of IETF participants. This document summarizes and references those policies, but does not replace or stand in for the full statement of the policies found in [BCP79]. Readers and IETF participants need to be aware of the content of [BCP79].
IETF制定并记录了管理所有IETF参与者可能合理知晓的知识产权行为的政策。这些记录在RFC 3979[BCP79]中,并经常提请IETF参与者注意。本文件总结并引用了这些政策,但不取代或替代[BCP79]中的政策完整声明。读者和IETF参与者需要了解[BCP79]的内容。
The policies set out in RFC 3979 [BCP79] state that each individual participant is responsible for disclosing or ensuring the disclosure of Intellectual Property Rights (IPR) where all of the following apply:
RFC 3979[BCP79]中规定的政策规定,在以下所有情况适用的情况下,每个参与者都有责任披露或确保披露知识产权(IPR):
- they are aware of the IPR
- 他们知道知识产权
- the IPR is relevant to the IETF work they are participating in
- IPR与他们参与的IETF工作相关
- the IPR is owned by the individual or by a company that employs or sponsors the individual's work.
- 知识产权归个人或雇佣或赞助个人作品的公司所有。
Conformance to these IPR policies is very important, and there is a need to understand both what sanctions can be applied to participants who violate the policies, and who is in a position to apply the sanctions.
遵守这些知识产权政策非常重要,需要了解可以对违反政策的参与者实施哪些制裁,以及谁能够实施制裁。
This document discusses these issues and provides a suite of potential actions that can be taken within the IETF community in cases related to patents. All of these sanctions are currently available in IETF processes, and at least two instances of violation of the IPR policy have been handled using some of the sanctions
本文件讨论了这些问题,并提供了一套在IETF社区内与专利相关的情况下可以采取的潜在行动。所有这些制裁目前都可在IETF流程中使用,并且至少有两起违反知识产权政策的事件已通过一些制裁措施得到处理
listed. As explicitly called out in Section 4, a posting rights (PR) action (described in [BCP25] and [RFC3683]) is an applicable sanction for the case of a breach of the IETF's IPR policy.
上市的正如第4节明确指出的,发布权(PR)行动(如[BCP25]和[RFC3683]所述)是违反IETF知识产权政策的适用制裁。
Note: This document specifies some administrative sanctions that can be imposed by and through IETF administrative processes. In particular, this document does not address or limit other legal sanctions, rights, or remedies that are available outside of the IETF or any of the legal rights or remedies that anyone has regarding IPR.
注:本文件规定了一些可由IETF管理程序实施的行政制裁。特别是,本文件不涉及或限制IETF之外的其他法律制裁、权利或补救措施,也不涉及或限制任何人在知识产权方面的任何法律权利或补救措施。
This document does not consider the parallel, but important, issue of ways to actively promote conformance with the IETF's IPR policy. That topic is discussed in [RFC6702].
本文件不考虑积极促进与IETF的知识产权政策一致性的平行但重要的问题。[RFC6702]中讨论了该主题。
The IETF's IPR policy is set out in [BCP79]. Nothing in this document defines or redefines the IETF's IPR policy. This section simply highlights some important aspects of those policies. Additional information on the IETF's IPR policy may be found at [URLIPR] and [URLIESGIPR].
IETF的知识产权政策载于[BCP79]。本文件中的任何内容均未定义或重新定义IETF的知识产权政策。本节仅强调这些政策的一些重要方面。有关IETF知识产权政策的更多信息,请访问[URLIPR]和[URLIESGIPR]。
According to RFC 3979 [BCP79], individual IETF participants have a personal responsibility to disclose or ensure the timely disclosure of IPR of which they are aware and which they own or which is owned by a company that employs or sponsors them, and which impinges upon the contribution that they make to the IETF.
根据RFC 3979[BCP79],个别IETF参与者有个人责任披露或确保及时披露其知晓的知识产权,以及其拥有的知识产权,或由雇佣或赞助他们的公司拥有的知识产权,以及影响他们对IETF的贡献的知识产权。
A "contribution" is also defined in RFC 3979 [BCP79] and includes Internet-Drafts, emails to IETF mailing lists, presentations at IETF meetings, and comments made at the microphone during IETF meetings. Remote participants as well as those participating in person at IETF meetings are bound by this definition.
RFC 3979[BCP79]中也定义了“贡献”,包括互联网草稿、发送给IETF邮件列表的电子邮件、在IETF会议上的演示以及在IETF会议期间在麦克风上发表的评论。远程参与者以及亲自参加IETF会议的参与者受此定义的约束。
The timeliness of disclosure is very important within RFC 3979 [BCP79]. No precise definition of "timeliness" is given in RFC 3979 [BCP79], and it is not the purpose of this document to do so. But it is important to understand that the impact that an IPR disclosure has on the smooth working of the IETF is directly related to how late in the process the disclosure is made. Thus, a disclosure made on a published RFC is very likely to be more disruptive to the IETF than such a disclosure on an early revision of an individual submission of an Internet-Draft.
在RFC 3979[BCP79]中,披露的及时性非常重要。RFC 3979[BCP79]中未给出“及时性”的精确定义,本文件的目的并非如此。但重要的是要理解,知识产权披露对IETF顺利运行的影响与披露过程的延迟程度直接相关。因此,在已发布的RFC上进行的披露很可能对IETF造成更大的破坏,而不是在单独提交互联网草案的早期修订上进行的披露。
Third-party disclosures can also be made by anyone who has cause to believe that IPR exists. Such disclosures must be accompanied by the reasons for the disclosures.
任何有理由相信知识产权存在的人也可以进行第三方披露。此类披露必须附有披露原因。
It is important to note that each individual IETF participant has a choice under the IETF's IPR policy. If the individual is unwilling or unable to disclose the existence of relevant IPR in a timely manner, that individual has the option to refrain from contributing to and participating in IETF activities about the technology covered by the IPR.
需要注意的是,根据IETF的知识产权政策,每个IETF参与者都有选择权。如果个人不愿意或无法及时披露相关知识产权的存在,该个人可以选择不参与IETF关于知识产权所涵盖技术的活动。
The IETF draws the attention of all participants to the IPR policy [BCP79] through the "Note Well" statement that appears on the IETF web pages [URLNoteWell], in presentations at working group and plenary meetings, as well as in the boilerplate text appearing in each Internet-Draft and RFC. Additionally, the Note Well statement is accepted by any person signing up to join an email list hosted at ietf.org.
IETF通过出现在IETF网页[URLNoteWell]上的“注释井”声明,在工作组和全体会议上的演示文稿中,以及在每个互联网草案和RFC中出现的样板文本中,提请所有参与者注意知识产权政策[BCP79]。此外,任何注册加入ietf.org上托管的电子邮件列表的人都可以接受Note Well声明。
[RFC6702] suggests a number of additional ways in which the attention of IETF participants can be drawn to the IPR policy.
[RFC6702]提出了一些额外的方法,可以将IETF参与者的注意力吸引到知识产权政策上。
The procedure for filing IPR disclosures is shown on the IETF's web site at [URLDisclose]. Third-party disclosures can also be made by email to the IETF Secretariat or via the web page.
提交知识产权披露的程序见IETF网站[URLENSPORT]。第三方披露也可以通过向IETF秘书处发送电子邮件或通过网页进行。
Note that early disclosures or warnings that there might be IPR on a technology can also be made.
请注意,也可以提前披露或警告某项技术可能存在知识产权。
In the normal course of events, a working group that is notified of the existence of IPR must make a decision about whether to continue with the work as it is, or whether to revise the work to attempt to avoid the IPR claim. This decision is made on the working group's mailing list using normal rough consensus procedures. However, discussions of the applicability of an IPR claim or of the appropriateness or merit of the IPR licensing terms are outside the scope of the WG. The IPR situation is considered by working group participants as the document advances through the development process [RFC2026], in particular at key times such as adoption of the document by the working group and during last call.
在正常事件过程中,被告知存在知识产权的工作组必须决定是否继续原样工作,或是否修改工作以避免知识产权索赔。这项决定是在工作组的邮件列表上使用正常的粗略协商一致程序作出的。然而,关于知识产权权利主张的适用性或知识产权许可条款的适当性或优点的讨论不在工作组的范围之内。当文件通过开发过程[RFC2026]时,工作组参与者会考虑知识产权情况,特别是在关键时刻,如工作组通过文件和最后一次通话时。
It needs to be clearly understood that the way that the working group handles an IPR disclosure is distinct from the sanctions that can be applied to the individuals who violated the IETF's IPR policy. That is, the decision by a working group to, for example, entirely re-work an Internet-Draft in order to avoid a piece of IPR that has been disclosed should not be seen as a sanction against the authors. Indeed, and especially in the case of a late IPR disclosure, that a working group decides to do this can be considered a harmful side effect on the working group (in that it slows down the publication of an RFC and might derail other work the working group could be doing) and should be considered as one of the reasons to apply sanctions to the individuals concerned as described in the next two sections.
需要明确的是,工作组处理知识产权披露的方式不同于对违反IETF知识产权政策的个人实施的制裁。也就是说,例如,工作组决定完全重新编写互联网草案,以避免披露某一知识产权,不应视为对作者的制裁。事实上,特别是在知识产权披露延迟的情况下,工作组决定这样做可能会被视为对工作组有害的副作用(因为这会减慢RFC的发布速度,并可能破坏工作组可能正在进行的其他工作)并应被视为对有关个人实施制裁的原因之一,如下文两节所述。
Not conforming to the IETF's IPR policy undermines the work of the IETF, and sanctions ought to be applied against offenders.
不遵守IETF的知识产权政策会破坏IETF的工作,应对违规者实施制裁。
Clearly there are different sorts of violations of IPR policy. Sometimes, a working group participant simply does not realize that the IPR that they invented applies to a particular working group draft. Sanctions (if any) need not be at all severe. However, a working group document editor who waits until near the publication of a document to reveal IPR of which they themselves are the author should be subject to more serious sanctions. These are judgments that can be made by the working group chairs and area director.
显然,违反知识产权政策的行为有很多种。有时,工作组参与者根本没有意识到他们发明的知识产权适用于特定的工作组草案。制裁(如果有的话)根本不需要严厉。然而,如果工作组文件编辑等到临近文件出版时才披露他们自己是作者的知识产权,则应受到更严厉的制裁。这些是工作组主席和区域主任可以作出的判断。
This topic forms the bulk of the material in Sections 5 and 6.
本主题构成了第5节和第6节的主要内容。
Any IETF participant can draw attention to an apparent violation of the IETF's IPR policy. This can be done by sending email with a short summary of the relevant facts and events to the appropriate IETF mailing list. Normally, the working group chairs and area directors assume the responsibility for ensuring the smooth running of the IETF and for the enforcement of IETF policies including the IPR policy. Thus, when sanctions are appropriate, working group chairs will be the first actors when there is an active working group involved in the technical work, and area directors will be the first actors in other cases. The first step will usually be the working group chairs or area director to gather the facts and discuss the matter with the IETF participants involved.
任何IETF参与者都可以提请注意明显违反IETF知识产权政策的行为。这可以通过向适当的IETF邮件列表发送包含相关事实和事件的简短摘要的电子邮件来实现。通常,工作组主席和区域主任负责确保IETF的顺利运行,并负责执行IETF政策,包括知识产权政策。因此,在制裁适当的情况下,当有一个积极的工作组参与技术工作时,工作组主席将是第一个行动者,在其他情况下,地区主任将是第一个行动者。第一步通常是由工作组主席或区域主管收集事实,并与相关IETF参与者讨论此事。
Working group chairs are already empowered to take action against working group participants who flout the IPR rules and so disrupt the
工作组主席已经被授权对藐视知识产权规则从而扰乱知识产权秩序的工作组参与者采取行动
smooth running of the IETF or a specific working group, just as they can take such action in the face of other disruptions.
IETF或特定工作组的顺利运行,就像他们在面临其他中断时可以采取此类行动一样。
The working group chairs have the responsibility to select the appropriate actions since they are closest to the details of the issue. Where there is no working group involved or where making the decision or applying the sanctions is uncomfortable or difficult for the working group chairs, the responsible AD is available to guide or direct the action if necessary.
工作组主席有责任选择适当的行动,因为他们最接近问题的细节。如果没有工作组参与,或者如果做出决定或实施制裁对工作组主席来说不舒服或困难,则负责的AD可在必要时指导或指导行动。
This section lists some of the sanctions available to handle the case of an individual who violates the IETF's IPR policies. It is not intended to be an exhaustive list, nor is it suggested that only one sanction be applied in any case. Furthermore, it is not suggested here that every case of IPR policy infringement is the same or that the severest sanctions may be applied in each case.
本节列出了可用于处理违反IETF知识产权政策的个人案件的一些制裁措施。这不是一份详尽的清单,也不是建议在任何情况下只适用一种制裁。此外,这里并不是说每一个侵犯知识产权政策的案件都是相同的,也不是说每一个案件都可能受到最严厉的制裁。
In many cases, it may be appropriate to notify a wider IETF community of the violation and sanctions so that patterns of behavior can be spotted and handled.
在许多情况下,向更广泛的IETF社区通报违规和制裁情况可能是合适的,以便发现和处理行为模式。
The sanctions are listed in approximate order of severity, but the ordering should not be taken as definitive or as driving different decisions in different cases. Section 5 provides some notes on fairness, while Section 6 gives some guidance on selecting an appropriate sanction in any specific case.
制裁是按严重程度的大致顺序列出的,但排序不应被视为确定的,也不应被视为在不同情况下导致不同的决定。第5节提供了一些关于公平性的说明,而第6节提供了一些关于在任何特定情况下选择适当制裁的指导。
a. A private discussion between the working group chair or area director and the individual to understand what went wrong and how it can be prevented in the future.
a. 工作组主席或区域主任与个人之间的私人讨论,以了解哪里出了问题,以及将来如何预防。
b. A formal, but private, warning that the individuals must improve their behavior or risk one of the other sanctions.
b. 一种正式但私下的警告,提醒个人必须改善自己的行为,否则将面临其他制裁之一。
c. A formal warning on an IETF mailing list that the individuals must improve their behavior or risk one of the other sanctions.
c. IETF邮件列表上的正式警告,即个人必须改善其行为或冒其他制裁的风险。
d. Announcement to the working group of the failure by the individuals ("name and shame").
d. 向工作组宣布个人的失败(“姓名和耻辱”)。
e. On-going refusal to accept the individuals as editors of any new working group documents. The appointment of editors of working group documents is entirely at the discretion of the working group chairs acting for the working group as explained in RFC 2418 [BCP25].
e. 继续拒绝接受个人作为任何新工作组文件的编辑。如RFC 2418[BCP25]所述,工作组文件编辑的任命完全由代表工作组的工作组主席决定。
f. Removal of the individuals as working group document editors on specific documents or across the whole working group.
f. 解除个人作为工作组文件编辑对特定文件或整个工作组的职务。
g. Re-positioning of the individuals' attribution in a document to the "Acknowledgements" section with or without a note explaining why they are listed there and not in the "Authors' Addresses" section (viz. the IPR policy violation). This action can also be recorded by the area director in the Datatracker entries for the documents concerned.
g. 将个人在文件中的归属重新定位到“确认”部分,无论是否有说明,说明他们为什么列在那里而不是列在“作者地址”部分(即违反知识产权政策)。区域主管也可以在相关文档的Datatracker条目中记录此操作。
h. Deprecation or rejection of the individual document (whether it be an RFC or Internet-Draft) or cessation of work on the affected technology.
h. 否决或拒绝单个文件(无论是RFC或互联网草案)或停止受影响技术的工作。
i. Application of a temporary suspension of indiviuals' posting rights to a specific mailing list according to the guidelines expressed in [BCP25]. Such bans are applied to specific individuals and to individual working group mailing lists at the discretion of the working group chairs for a period of no more than 30 days.
i. 根据[BCP25]中所述的指南,对特定邮件列表暂时暂停个人的投递权。此类禁令适用于特定个人和个人工作组邮件列表,由工作组主席酌情决定,期限不超过30天。
j. The removal of individuals' posting privileges using a Posting Rights Action (PR Action) as per [RFC3683]. This is a more drastic measure that can be applied when other sanctions are considered insufficient or to have been ineffective. When a PR action is in place, the subjects have their posting rights to a particular IETF mailing list removed for a period of a year (unless the action is revoked or extended), and maintainers of any IETF mailing list may, at their discretion and without further recourse to explanation or discussion, also remove posting rights.
j. 根据[RFC3683],使用发布权限操作(PR操作)删除个人的发布权限。这是一项更为严厉的措施,可在其他制裁被认为不充分或无效时适用。当公共关系行动到位时,受试者对特定IETF邮件列表的张贴权将被删除一年(除非该行动被撤销或延长),任何IETF邮件列表的维护者也可以自行决定删除张贴权,无需进一步解释或讨论。
PR actions are introduced by an area director and are considered by the IETF community and the IESG in order to determine IETF consensus.
公共关系行动由区域主管介绍,并由IETF社区和IESG考虑,以确定IETF共识。
Note that individuals who have supplied text that is included in an IETF document (RFC or Internet-Draft) have a right to be recognized for their contribution. This means that authors' names cannot be entirely removed from a document in the event that they violate the IETF's IPR policy unless the text they contributed is also completely removed. But an individual's name can be removed from the front page and even moved from the "Authors' Addresses" section so long as proper acknowledgement of the contribution is given in the "Acknowledgements" section.
请注意,提供IETF文件(RFC或互联网草案)中包含的文本的个人有权因其贡献获得认可。这意味着,如果作者违反IETF的知识产权政策,则不能从文档中完全删除作者的姓名,除非他们提供的文本也被完全删除。但是个人的名字可以从头版删除,甚至可以从“作者地址”部分删除,只要在“致谢”部分给出了对贡献的正确确认。
The applicability of PR actions in the event of IPR policy possibly needs some explanation. According to [RFC3683], a PR action may be considered as a practice for use by the IETF in the case that "a participant has engaged in a 'denial-of-service' attack to disrupt the consensus-driven process".
在知识产权政策的情况下,公共关系行动的适用性可能需要一些解释。根据[RFC3683],公共关系行动可被视为IETF在“参与者参与‘拒绝服务’攻击以破坏共识驱动过程”的情况下使用的实践。
[RFC3683] further cites RFC 2418 [BCP25] and [RFC3005] for guidelines for dealing with abusive behavior. RFC 2418 is updated by RFC 3934 in this matter (see [BCP25]).
[RFC3683]进一步引用RFC 2418[BCP25]和[RFC3005]作为处理虐待行为的指南。RFC 2418由RFC 3934更新(见[BCP25])。
In some cases, ignoring or flouting the IETF's IPR policy may be considered as disruptive to the smooth operation of a working group or of the whole IETF such that the offender might be deemed to be a disruptive individual under the terms of [BCP25] and [RFC3683], and so is liable to be the subject of a sanction that restricts their rights to post to IETF mailing lists as described in bullets h and i of Section 4 of this document.
在某些情况下,忽视或藐视IETF的知识产权政策可能会被视为破坏工作组或整个IETF的顺利运作,因此根据[BCP25]和[RFC3683]的条款,犯罪者可能被视为破坏性个人,因此可能会受到制裁,限制其向IETF邮件列表投递的权利,如本文件第4节第h和i项所述。
As with all decisions made within the IETF, any person who feels that they have been subject to unfair treatment or who considers that a decision has been made incorrectly may appeal the decision. The IETF's appeals procedures are described in Section 6.5 of [RFC2026] and reinforced in the IESG statement at [URLIESG2026]. Any sanctions described above may be appealed using these procedures.
与IETF内做出的所有决定一样,任何认为自己受到了不公平待遇或认为做出的决定不正确的人都可以对该决定提出上诉。IETF的上诉程序在[RFC2026]第6.5节中进行了描述,并在[URLESG2026]的IESG声明中得到了加强。可使用这些程序对上述任何制裁提出上诉。
Whoever is applying sanctions for breaching the IETF's IPR policy will want to be sure that the chosen sanction matches the severity of the offense and considers all circumstances. The judgment needs to be applied equitably should similar situations arise in the future.
无论谁因违反IETF的知识产权政策而实施制裁,都要确保所选择的制裁符合违法行为的严重性,并考虑所有情况。如果将来出现类似情况,则需要公平地应用该判断。
If in any doubt, the person selecting and applying the sanctions should seek the opinion of the relevant part of the IETF community or the community as a whole. Furthermore, the person should not hesitate to seek the advice of their colleagues (co-chairs, area directors, or the whole IESG).
如果有任何疑问,选择和实施制裁的人员应征求IETF社区或整个社区相关部分的意见。此外,该人员应毫不犹豫地征求其同事(联席主席、区域主任或整个IESG)的意见。
This is a judgment call based on all circumstances of each specific case. Some notes on guidance are supplied in Appendix A.
这是一个基于每个具体案件的所有情况的判决。附录A中提供了一些指导说明。
While nothing in this document directly affects the operational security of the Internet, failing to follow the IETF's IPR policies can be disruptive to the IETF's standards development processes and so may be regarded as an attack on the correct operation of the IETF. Furthermore, a late IPR disclosure (or a complete failure to disclose) could represent an attack on the use of deployed and operational equipment in the Internet.
虽然本文件中的任何内容都不会直接影响互联网的运行安全,但不遵守IETF的知识产权政策可能会破坏IETF的标准开发过程,因此可能被视为对IETF正确运行的攻击。此外,延迟披露知识产权(或完全未披露)可能意味着对互联网上已部署和运行设备的使用进行攻击。
Thanks to Lou Berger, Ross Callon, Stewart Bryant, Jari Arkko, and Peter Saint-Andre for comments on an early version of this document.
感谢Lou Berger、Ross Callon、Stewart Bryant、Jari Arkko和Peter Saint Andre对本文档早期版本的评论。
Thanks to Subramanian Moonesamy and Tom Petch for their comments on the work. Thanks to Dan Wing, Tony Li, and Steve Bellovin for discussions. Thanks to Stephen Farrell for providing a thorough review as document shepherd.
感谢Subramanian Moonesamy和Tom Petch对这项工作的评论。感谢Dan Wing、Tony Li和Steve Bellovin的讨论。感谢Stephen Farrell作为文档管理员提供了全面的审查。
Additional thanks for textual improvements around IETF last call go to Randy Bush, Brian Carpenter, Jorge Contreras, Russ Housley, Barry Leiba, Murray S. Kucherawy, Benoit Claise, Sean Turner, and Stewart Bryant.
感谢Randy Bush、Brian Carpenter、Jorge Contreras、Russ Housley、Barry Leiba、Murray S.Kucherawy、Benoit Claise、Sean Turner和Stewart Bryant对IETF上次通话的文字改进。
[BCP25] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.
[BCP25]Bradner,S.,“IETF工作组指南和程序”,BCP 25,RFC 2418,1998年9月。
Wasserman, M., "Updates to RFC 2418 Regarding the Management of IETF Mailing Lists", BCP 25, RFC 3934, October 2004.
Wasserman,M.,“关于IETF邮件列表管理的RFC 2418更新”,BCP 25,RFC 3934,2004年10月。
[BCP79] Bradner, S., Ed., "Intellectual Property Rights in IETF Technology", BCP 79, RFC 3979, March 2005.
[BCP79]Bradner,S.,Ed.,“IETF技术中的知识产权”,BCP 79,RFC 3979,2005年3月。
Narten, T., "Clarification of the Third Party Disclosure Procedure in RFC 3979", BCP 79, RFC 4879, April 2007.
Narten,T.,“RFC 3979中第三方披露程序的澄清”,BCP 79,RFC 4879,2007年4月。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process -- Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]Bradner,S.,“互联网标准过程——第3版”,BCP 9,RFC 2026,1996年10月。
[RFC3683] Rose, M., "A Practice for Revoking Posting Rights to IETF Mailing Lists", BCP 83, RFC 3683, March 2004.
[RFC3683]Rose,M.,“撤销IETF邮件列表发布权的实践”,BCP 83,RFC 3683,2004年3月。
[RFC3005] Harris, S., "IETF Discussion List Charter", BCP 45, RFC 3005, November 2000.
[RFC3005]Harris,S.,“IETF讨论列表章程”,BCP 45,RFC 3005,2000年11月。
[RFC6702] Polk, T. and P. Saint-Andre, "Promoting Compliance with Intellectual Property Rights (IPR) Disclosure Rules", RFC 6702, August 2012.
[RFC6702]Polk,T.和P.Saint Andre,“促进遵守知识产权(IPR)披露规则”,RFC 67022012年8月。
[URLDisclose] IETF, "File an IPR Disclosure", http://www.ietf.org/ipr/file-disclosure.
[URLENSCOVER]IETF,“提交知识产权披露文件”,http://www.ietf.org/ipr/file-disclosure.
[URLIESG2026] IETF, "On Appeals of IESG and Area Director Actions and Decisions", http://www.ietf.org/iesg/statement/appeal.html.
[URLESG2026]IETF,“关于IESG和区域主管行动和决定的上诉”,http://www.ietf.org/iesg/statement/appeal.html.
[URLIESGIPR] IETF Tools, "Intellectual Property", http://trac.tools.ietf.org/group/iesg/trac/ wiki/IntellectualProperty.
[URLIESGIPR]IETF工具,“知识产权”,http://trac.tools.ietf.org/group/iesg/trac/ wiki/智能属性。
[URLIPR] IETF, "Intellectual Property Rights (IPR) Policy", http://www.ietf.org/ipr/policy.html.
[URLIPR]IETF,“知识产权(IPR)政策”,http://www.ietf.org/ipr/policy.html.
[URLNoteWell] IETF, "Note Well", http://www.ietf.org/about/note-well.html.
[URLNoteWell]IETF,“注意事项”,http://www.ietf.org/about/note-well.html.
As discussed in Section 6, the selection of sanctions needs to be a carefully made judgment call that considers all relevant circumstances and events. This Appendix provides a list of questions that might form part of that judgment.
如第6节所述,制裁的选择需要仔细作出判断,考虑所有相关情况和事件。本附录提供了可能构成该判断一部分的问题列表。
This list of considerations is for guidance and is not prescriptive or exhaustive, and it does not imply any weighting of the considerations.
本考虑事项清单仅供参考,不是规定性的或详尽的,也不意味着考虑事项的任何权重。
- How long has the participant been active in the IETF?
- 参与者在IETF中活跃了多久?
- Is there some exceptional circumstance?
- 有什么特殊情况吗?
- Are there special circumstances that imply that the individual would not have seen or understood the pointers to and content of [BCP79]?
- 是否有特殊情况意味着个人不会看到或理解[BCP79]的指针和内容?
- How late is the disclosure? Is the document already a working group document? How many revisions have been published? How much time has elapsed? Have last calls been held? Has the work been published as an RFC?
- 披露的时间有多晚?该文件是否已经是工作组文件?发布了多少修订版?过了多少时间?最后的电话有人接听吗?该作品是否已作为RFC出版?
- Is the individual a minor contributor to the IETF work, or is the individual clearly a major contributor?
- 个人是IETF工作的次要贡献者,还是显然是主要贡献者?
- Is there a reason for the individual forgetting the existence of the IPR (for example, it was filed many years previous to the work in the IETF)?
- 个人是否有忘记知识产权存在的原因(例如,它是在IETF工作之前许多年提交的)?
- Was the individual told by their company that disclosure was imminent, but then something different happened?
- 他们的公司是否告诉该个人即将披露信息,但随后发生了一些不同的事情?
- How speedy and humble was the individual's apology?
- 个人的道歉有多迅速和谦虚?
- How disruptive to the IETF work are the disclosure and the associated license terms? A factor in this will be whether or not the IETF community sees the need to re-work the document.
- 披露和相关许可条款对IETF工作的破坏程度如何?其中的一个因素是IETF社区是否认为需要重新编写文档。
- Does the large number of patents that the individual has invented provide any level of excuse for failing to notice that one of their patents covered the IETF work?
- 个人发明的大量专利是否为他们没有注意到其中一项专利涉及IETF工作提供了某种程度的借口?
Authors' Addresses
作者地址
Adrian Farrel Juniper Networks EMail: adrian@olddog.co.uk
Adrian Farrel Juniper Networks电子邮件:adrian@olddog.co.uk
Pete Resnick Qualcomm EMail: presnick@qualcomm.com
Pete Resnick高通公司电子邮件:presnick@qualcomm.com