Network Working Group S. Legg Request for Comments: 4913 eB2Bcom Category: Experimental July 2007
Network Working Group S. Legg Request for Comments: 4913 eB2Bcom Category: Experimental July 2007
Abstract Syntax Notation X (ASN.X) Representation of Encoding Instructions for the Generic String Encoding Rules (GSER)
抽象语法符号X(ASN.X)表示通用字符串编码规则(GSER)的编码指令
Status of This Memo
关于下段备忘
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
这份备忘录为互联网社区定义了一个实验性协议。它没有规定任何类型的互联网标准。要求进行讨论并提出改进建议。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
版权所有(C)IETF信托基金(2007年)。
Abstract
摘要
Abstract Syntax Notation X (ASN.X) is an Extensible Markup Language (XML) representation for Abstract Syntax Notation One (ASN.1) specifications. This document specifies the ASN.X representation of encoding instructions for the Generic String Encoding Rules (GSER).
抽象语法符号X(ASN.X)是抽象语法符号1(ASN.1)规范的可扩展标记语言(XML)表示。本文档指定了通用字符串编码规则(GSER)的编码指令的ASN.X表示形式。
Table of Contents
目录
1. Introduction ....................................................2 2. Conventions .....................................................2 3. EncodingInstructionAssignmentList Translation ...................3 4. EncodingInstruction Translation .................................3 4.1. ChoiceOfStringsInstruction Translation .....................3 5. Security Considerations .........................................4 6. Normative References ............................................4 Appendix A. ASN.1 for GSER Encoding Instruction Notation ...........6 Appendix B. ASN.X for GSER Encoding Instruction Notation ...........7
1. Introduction ....................................................2 2. Conventions .....................................................2 3. EncodingInstructionAssignmentList Translation ...................3 4. EncodingInstruction Translation .................................3 4.1. ChoiceOfStringsInstruction Translation .....................3 5. Security Considerations .........................................4 6. Normative References ............................................4 Appendix A. ASN.1 for GSER Encoding Instruction Notation ...........6 Appendix B. ASN.X for GSER Encoding Instruction Notation ...........7
Abstract Syntax Notation X (ASN.X) [ASN.X] is an Extensible Markup Language (XML) [XML10][XML11] representation for Abstract Syntax Notation One (ASN.1) [X.680] specifications. The ASN.X representation for the ASN.1 basic notation [X.680] [X.680-1] is described elsewhere [ASN.X].
抽象语法表示法X(ASN.X)[ASN.X]是抽象语法表示法1(ASN.1)[X.680]规范的可扩展标记语言(XML)[XML10][XML11]表示。ASN.1基本符号[X.680][X.680-1]的ASN.X表示在[ASN.X]的其他地方进行了说明。
The grammar of ASN.1 permits the application of encoding instructions [X.680-1], through type prefixes and encoding control sections, that modify how abstract values are encoded by nominated encoding rules.
ASN.1的语法允许应用编码指令[X.680-1],通过类型前缀和编码控制部分修改指定编码规则对抽象值的编码方式。
The generic notation for type prefixes and encoding control sections is defined by the ASN.1 basic notation; however, the notation for specific encoding instructions, i.e., the EncodingInstruction and EncodingInstructionAssignmentList productions of the notation, are defined separately for each set of encoding rules using encoding instructions. This document specifies the ASN.X representation for EncodingInstructionAssignmentList and EncodingInstruction as they are defined for the Generic String Encoding Rules (GSER) [GSER][GSEREI].
类型前缀和编码控制部分的通用表示法由ASN.1基本表示法定义;但是,特定编码指令的符号,即符号的EncodingInstruction和EncodingInstructionAssignmentList产品,使用编码指令为每组编码规则分别定义。本文档指定了EncodingInstructionAssignmentList和EncodingInstruction的ASN.X表示形式,因为它们是为通用字符串编码规则(GSER)[GSER][GSEREI]定义的。
ASN.X is defined in terms of rules for translating from an ASN.1 specification. This does not preclude an ASN.X module being written directly without a pre-existing ASN.1 module; however, such an ASN.X module is considered valid if and only if there exists, in principle, an ASN.1 module that when translated would yield the ASN.X module.
ASN.X是根据ASN.1规范的翻译规则定义的。这并不排除在没有预先存在的ASN.1模块的情况下直接编写ASN.X模块;然而,这样一个ASN.X模块被认为是有效的,当且仅当原则上存在一个ASN.1模块,当转换后将产生ASN.X模块。
By design, an ASN.X module is also the Robust XML Encoding Rules (RXER) [RXER] encoding of an ASN.1 value. The ASN.1 type definitions for such values, insofar as they pertain to the ASN.1 basic notation, are provided elsewhere [ASN.X]; however, this document provides the ASN.1 type definitions for representing GSER encoding instructions as abstract values. These definitions appear in Appendix A.
根据设计,ASN.X模块也是ASN.1值的健壮XML编码规则(RXER)[RXER]编码。ASN.1中与ASN.1基本符号相关的此类值的ASN.1类型定义在[ASN.X]的其他地方提供;但是,本文档提供了ASN.1类型定义,用于将GSER编码指令表示为抽象值。这些定义见附录A。
The ASN.X translation of the ASN.1 module in Appendix A is presented in Appendix B.
附录A中ASN.1模块的ASN.X翻译见附录B。
The General Considerations of the specification for ASN.X [ASN.X] also apply here.
ASN.X[ASN.X]规范的一般注意事项也适用于此处。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", and "MAY" in this document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119 [BCP14]. The key word "OPTIONAL" is exclusively used with its ASN.1 meaning.
本文件中的关键词“必须”、“不得”、“要求”、“应”、“不得”、“应”、“不应”、“建议”和“可”应按照BCP 14、RFC 2119[BCP14]中的说明进行解释。关键词“可选”仅用于其ASN.1含义。
A reference to an ASN.1 production [X.680] (e.g., Type, NamedType) is a reference to the text in an ASN.1 specification corresponding to that production.
对ASN.1产品[X.680](例如,Type,NamedType)的引用是对ASN.1规范中与该产品对应的文本的引用。
The description of the translation of GSER encoding instructions into ASN.X makes use of definitions from the XML Information Set (Infoset) [INFOSET]. In particular, information item property names follow the Infoset convention of being shown in square brackets, e.g., [local name]. Literal values of Infoset properties are enclosed in double quotes; however, the double quotes are not part of the property values. In the sections that follow, "information item" will be abbreviated to "item", e.g., "element information item" is abbreviated to "element item". Element items will be referred to by their [local name] in angle brackets, e.g., "the <type> element item" means the element item with the [local name] "type".
将GSER编码指令转换为ASN.X的描述使用了XML信息集(Infoset)[Infoset]中的定义。特别是,信息项属性名称遵循信息集惯例,即显示在方括号中,例如[local name]。信息集属性的文字值用双引号括起来;但是,双引号不是属性值的一部分。在接下来的章节中,“信息项”将缩写为“项”,例如,“要素信息项”缩写为“要素项”。元素项将通过尖括号中的[local name]引用,例如,“the<type>Element item”指具有[local name]“type”的元素项。
As described in the specification for ASN.X [ASN.X], the translation of an EncodingControlSection for GSER is an element item with the [local name] "GSER". The translation of the EncodingInstructionAssignmentList in such an EncodingControlSection determines the content of the <GSER> element item.
如ASN.X[ASN.X]规范所述,GSER编码控制部分的翻译是一个元素项,带有[local name]“GSER”。EncodingControlSection中EncodingInstructionAssignmentList的翻译决定了<GSER>元素项的内容。
The EncodingInstructionAssignmentList for GSER is currently defined to be empty [GSEREI]; therefore, the [attributes] and [children] of the <GSER> element item are both empty.
GSER的EncodingInstructionAssignmentList当前定义为空[GSEREI];因此,<GSER>元素项的[attributes]和[children]都是空的。
The translation of an EncodingInstruction for GSER can appear in the translation of an EncodingPrefix. The translation for an EncodingPrefix is described by the specification for ASN.X.
GSER编码指令的翻译可以出现在编码前缀的翻译中。编码前缀的翻译由ASN.X规范描述。
The translation of an EncodingInstruction for GSER is the translation of the ChoiceOfStringsInstruction in the EncodingInstruction (currently the only defined encoding instruction for GSER).
GSER编码指令的翻译是编码指令中ChoiceOfStringsInstruction的翻译(目前GSER唯一定义的编码指令)。
The translation of a ChoiceOfStringsInstruction is an element item with the [local name] "choiceOfStrings".
choiceOfStrings指令的翻译是一个元素项,带有[本地名称]“choiceOfStrings”。
If the ChoiceOfStringsInstruction has an AlternativesPrecedence, then an attribute item with the [local name] "precedence" SHALL be added to the [attributes] of the <choiceOfStrings> element item. The [normalized value] of this attribute item is the white space separated list of qualified names for the expanded names [XMLNS10] of
如果choiceOfStrings指令有一个可选的先例,那么带有[本地名称]“优先级”的属性项应添加到<choiceOfStrings>元素项的[属性]中。此属性项的[normalized value]是由扩展名称[XMLNS10]的限定名称的空格分隔的列表
the NamedType instances (see [RXEREI]) corresponding to the identifiers nested in the PrecedenceList in the AlternativesPrecedence.
NamedType实例(参见[RXEREI]),对应于AlternativesRecessence中PrecenceList中嵌套的标识符。
Example
实例
[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE utf8 visible] CHOICE { visible [RXER:NAME "ascii"] VisibleString, utf8 UTF8String }
[GSER:CHOICE-OF-STRINGS PRECEDENCE utf8 visible] CHOICE { visible [RXER:NAME "ascii"] VisibleString, utf8 UTF8String }
<type xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx"> <prefixed> <GSER><choiceOfStrings precedence="utf8 ascii"/></GSER> <type> <choice> <element name="ascii" identifier="visible" type="asnx:VisibleString"/> <element name="utf8" type="asnx:UTF8String"/> </choice> </type> </prefixed> </type>
<type xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx"> <prefixed> <GSER><choiceOfStrings precedence="utf8 ascii"/></GSER> <type> <choice> <element name="ascii" identifier="visible" type="asnx:VisibleString"/> <element name="utf8" type="asnx:UTF8String"/> </choice> </type> </prefixed> </type>
The ASN.X translation of a GSER encoding instruction is semantically equivalent to the original GSER encoding instruction. The security considerations that apply to an application built from an original ASN.1 specification with GSER encoding instructions apply equally to an application built from the ASN.X translation of the ASN.1 specification.
GSER编码指令的ASN.X翻译在语义上等同于原始GSER编码指令。适用于从原始ASN.1规范和GSER编码指令构建的应用程序的安全注意事项同样适用于从ASN.1规范的ASN.X翻译构建的应用程序。
See the main specification for ASN.X [ASN.X] for security considerations related to ASN.X modules.
有关ASN.X模块的安全注意事项,请参阅ASN.X[ASN.X]的主要规范。
[BCP14] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[BCP14]Bradner,S.,“RFC中用于表示需求水平的关键词”,BCP 14,RFC 2119,1997年3月。
[GSER] Legg, S., "Generic String Encoding Rules (GSER) for ASN.1 Types", RFC 3641, October 2003.
[GSER]Legg,S.,“ASN.1类型的通用字符串编码规则(GSER)”,RFC 36412003年10月。
[GSEREI] Legg, S., "Encoding Instructions for the Generic String Encoding Rules (GSER)", RFC 4792, January 2007.
[GSEREI]Legg,S.,“通用字符串编码规则(GSER)的编码说明”,RFC 4792,2007年1月。
[RXER] Legg, S. and D. Prager, "Robust XML Encoding Rules (RXER) for Abstract Syntax Notation One (ASN.1)", RFC 4910, July 2007.
[RXER]Legg,S.和D.Prager,“抽象语法表示法1(ASN.1)的健壮XML编码规则(RXER)”,RFC 4910,2007年7月。
[RXEREI] Legg, S., "Encoding Instructions for the Robust XML Encoding Rules (RXER)", RFC 4911, July 2007.
[RXEREI]Legg,S.,“健壮XML编码规则(RXER)的编码说明”,RFC 4911,2007年7月。
[ASN.X] Legg, S., "Abstract Syntax Notation X (ASN.X)", RFC 4912, July 2007.
[ASN.X]Legg,S.,“抽象语法符号X(ASN.X)”,RFC 4912,2007年7月。
[X.680] ITU-T Recommendation X.680 (07/02) | ISO/IEC 8824-1, Information technology - Abstract Syntax Notation One (ASN.1): Specification of basic notation.
[X.680]ITU-T建议X.680(07/02)| ISO/IEC 8824-1,信息技术-抽象语法符号一(ASN.1):基本符号规范。
[X.680-1] ITU-T Recommendation X.680 (2002) Amendment 1 (10/03) | ISO/IEC 8824-1:2002/Amd 1:2004, Support for EXTENDED-XER.
[X.680-1]ITU-T建议X.680(2002)修改件1(10/03)| ISO/IEC 8824-1:2002/Amd 1:2004,对扩展XER的支持。
[XML10] Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., Maler, E. and F. Yergeau, "Extensible Markup Language (XML) 1.0 (Fourth Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-20060816, August 2006.
[XML10]Bray,T.,Paoli,J.,Sperberg McQueen,C.,Maler,E.和F.Yergeau,“可扩展标记语言(XML)1.0(第四版)”,W3C建议,http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-20060816,2006年8月。
[XML11] Bray, T., Paoli, J., Sperberg-McQueen, C., Maler, E., Yergeau, F., and J. Cowan, "Extensible Markup Language (XML) 1.1 (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816, August 2006.
[XML11]Bray,T.,Paoli,J.,Sperberg McQueen,C.,Maler,E.,Yergeau,F.,和J.Cowan,“可扩展标记语言(XML)1.1(第二版)”,W3C建议,http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816,2006年8月。
[XMLNS10] Bray, T., Hollander, D., Layman, A., and R. Tobin, "Namespaces in XML 1.0 (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-names-20060816, August 2006.
[XMLNS10]Bray,T.,Hollander,D.,Layman,A.,和R.Tobin,“XML 1.0中的名称空间(第二版)”,W3C建议,http://www.w3.org/TR/2006/REC-xml-names-20060816,2006年8月。
[INFOSET] Cowan, J. and R. Tobin, "XML Information Set (Second Edition)", W3C Recommendation, http://www.w3.org/TR/2004/REC-xml-infoset-20040204, February 2004.
[INFOSET]Cowan,J.和R.Tobin,“XML信息集(第二版)”,W3C建议,http://www.w3.org/TR/2004/REC-xml-infoset-20040204,2004年2月。
This appendix is normative.
本附录为规范性附录。
GSER-EncodingInstructionNotation { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) module(0) gser-ei-notation(2) }
GSER-EncodingInstructionNotation { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) module(0) gser-ei-notation(2) }
-- Copyright (C) The IETF Trust (2007). This version of -- this ASN.1 module is part of RFC 4913; see the RFC itself -- for full legal notices. -- -- Regarding this ASN.1 module or any portion of it, the author -- makes no guarantees and is not responsible for any damage -- resulting from its use. The author grants irrevocable permission -- to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does -- not diminish the rights of anyone else to use, modify, and -- distribute it, provided that redistributed derivative works do -- not contain misleading author or version information. -- Derivative works need not be licensed under similar terms.
-- Copyright (C) The IETF Trust (2007). This version of -- this ASN.1 module is part of RFC 4913; see the RFC itself -- for full legal notices. -- -- Regarding this ASN.1 module or any portion of it, the author -- makes no guarantees and is not responsible for any damage -- resulting from its use. The author grants irrevocable permission -- to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does -- not diminish the rights of anyone else to use, modify, and -- distribute it, provided that redistributed derivative works do -- not contain misleading author or version information. -- Derivative works need not be licensed under similar terms.
DEFINITIONS RXER INSTRUCTIONS AUTOMATIC TAGS EXTENSIBILITY IMPLIED ::= BEGIN
DEFINITIONS RXER INSTRUCTIONS AUTOMATIC TAGS EXTENSIBILITY IMPLIED ::= BEGIN
IMPORTS PrecedenceList FROM AbstractSyntaxNotation-X { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) module(0) notation(1) } ;
IMPORTS PrecedenceList FROM AbstractSyntaxNotation-X { iso(1) identified-organization(3) dod(6) internet(1) private(4) enterprise(1) xmled(21472) asnx(1) module(0) notation(1) } ;
GSER-EncodingInstruction ::= [SINGULAR-INSERTIONS] CHOICE { choiceOfStrings GSER-ChoiceOfStringsInstruction }
GSER-EncodingInstruction ::= [SINGULAR-INSERTIONS] CHOICE { choiceOfStrings GSER-ChoiceOfStringsInstruction }
GSER-EncodingInstructionAssignmentList ::= SEQUENCE { }
GSER-EncodingInstructionAssignmentList ::= SEQUENCE { }
GSER-ChoiceOfStringsInstruction ::= SEQUENCE { precedence [ATTRIBUTE] PrecedenceList OPTIONAL }
GSER-ChoiceOfStringsInstruction ::= SEQUENCE { precedence [ATTRIBUTE] PrecedenceList OPTIONAL }
ENCODING-CONTROL RXER
编码控制RXER
SCHEMA-IDENTITY "urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2"
SCHEMA-IDENTITY“urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2”
TARGET-NAMESPACE "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" PREFIX "asnx"
TARGET-NAMESPACE "urn:ietf:params:xml:ns:asnx" PREFIX "asnx"
END
终止
This appendix is non-normative.
本附录为非规范性附录。
<?xml version="1.0"?> <asnx:module xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" name="GSER-EncodingInstructionNotation" identifier="1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2" schemaIdentity="urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2" targetNamespace="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" targetPrefix="asnx" extensibilityImplied="true">
<?xml version="1.0"?> <asnx:module xmlns:asnx="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" name="GSER-EncodingInstructionNotation" identifier="1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2" schemaIdentity="urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.2" targetNamespace="urn:ietf:params:xml:ns:asnx" targetPrefix="asnx" extensibilityImplied="true">
<annotation> Copyright (C) The IETF Trust (2007). This version of this ASN.X module is part of RFC 4913; see the RFC itself for full legal notices.
<annotation>版权所有(C)IETF信托基金(2007)。此版本的ASN.X模块是RFC 4913的一部分;有关完整的法律通知,请参见RFC本身。
Regarding this ASN.X module or any portion of it, the author makes no guarantees and is not responsible for any damage resulting from its use. The author grants irrevocable permission to anyone to use, modify, and distribute it in any way that does not diminish the rights of anyone else to use, modify, and distribute it, provided that redistributed derivative works do not contain misleading author or version information. Derivative works need not be licensed under similar terms. </annotation>
对于本ASN.X模块或其任何部分,作者不作任何保证,也不对其使用造成的任何损坏负责。作者向任何人授予不可撤销的使用、修改和分发许可,允许其以任何方式使用、修改和分发,但不得削弱任何其他人使用、修改和分发的权利,前提是重新分发的衍生作品不包含误导性的作者或版本信息。衍生作品无需根据类似条款获得许可</注释>
<import name="AbstractSyntaxNotation-X" identifier="1.3.6.1.4.1.21472.1.0.1" schemaIdentity="urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.1" namespace="urn:ietf:params:xml:ns:asnx"/>
<import name="AbstractSyntaxNotation-X" identifier="1.3.6.1.4.1.21472.1.0.1" schemaIdentity="urn:oid:1.3.6.1.4.1.21472.1.0.1" namespace="urn:ietf:params:xml:ns:asnx"/>
<namedType name="GSER-EncodingInstruction"> <type> <choice insertions="singular"> <element name="choiceOfStrings" type="asnx:GSER-ChoiceOfStringsInstruction"/> </choice> </type> </namedType>
<namedType name="GSER-EncodingInstruction"> <type> <choice insertions="singular"> <element name="choiceOfStrings" type="asnx:GSER-ChoiceOfStringsInstruction"/> </choice> </type> </namedType>
<namedType name="GSER-EncodingInstructionAssignmentList"> <type>
<namedType name="GSER-EncodingInstructionAssignmentList"> <type>
<sequence/> </type> </namedType>
<sequence/> </type> </namedType>
<namedType name="GSER-ChoiceOfStringsInstruction"> <type> <sequence> <optional> <attribute name="precedence" type="asnx:PrecedenceList"/> </optional> </sequence> </type> </namedType>
<namedType name="GSER-ChoiceOfStringsInstruction"> <type> <sequence> <optional> <attribute name="precedence" type="asnx:PrecedenceList"/> </optional> </sequence> </type> </namedType>
</asnx:module>
</asnx:module>
Author's Address
作者地址
Dr. Steven Legg eB2Bcom Suite 3, Woodhouse Corporate Centre 935 Station Street Box Hill North, Victoria 3129 AUSTRALIA
Steven Legg博士eB2Bcom澳大利亚维多利亚州博克斯山北站街935号伍德豪斯企业中心3号套房,邮编:3129
Phone: +61 3 9896 7830 Fax: +61 3 9896 7801 EMail: steven.legg@eb2bcom.com
Phone: +61 3 9896 7830 Fax: +61 3 9896 7801 EMail: steven.legg@eb2bcom.com
Full Copyright Statement
完整版权声明
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
版权所有(C)IETF信托基金(2007年)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
本文件受BCP 78中包含的权利、许可和限制的约束,除其中规定外,作者保留其所有权利。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件及其包含的信息以“原样”为基础提供,贡献者、他/她所代表或赞助的组织(如有)、互联网协会、IETF信托基金和互联网工程任务组不承担任何明示或暗示的担保,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。
Intellectual Property
知识产权
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何独立努力来确定任何此类权利。有关RFC文件中权利的程序信息,请参见BCP 78和BCP 79。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
向IETF秘书处披露的知识产权副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果,可从IETF在线知识产权存储库获取,网址为http://www.ietf.org/ipr.
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETF邀请任何相关方提请其注意任何版权、专利或专利申请,或其他可能涵盖实施本标准所需技术的专有权利。请将信息发送至IETF的IETF-ipr@ietf.org.
Acknowledgement
确认
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。