Network Working Group                                         C. Perkins
Request for Comments: 4421                         University of Glasgow
Updates: 4175                                              February 2006
Category: Standards Track
        
Network Working Group                                         C. Perkins
Request for Comments: 4421                         University of Glasgow
Updates: 4175                                              February 2006
Category: Standards Track
        

RTP Payload Format for Uncompressed Video: Additional Colour Sampling Modes

未压缩视频的RTP有效负载格式:附加颜色采样模式

Status of This Memo

关于下段备忘

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

本文件规定了互联网社区的互联网标准跟踪协议,并要求进行讨论和提出改进建议。有关本协议的标准化状态和状态,请参考当前版本的“互联网官方协议标准”(STD 1)。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2006).

版权所有(C)互联网协会(2006年)。

Abstract

摘要

The RFC Payload Format for Uncompressed Video, RFC 4175, defines a scheme to packetise uncompressed, studio-quality, video streams for transport using RTP. This memo extends the format to support additional colour sampling modes.

未压缩视频的RFC有效负载格式RFC 4175定义了一种方案,用于打包未压缩的、工作室质量的视频流,以便使用RTP进行传输。此备忘录扩展了格式以支持其他颜色采样模式。

1. Introduction
1. 介绍

The RTP Payload Format for Uncompressed Video [1] defines a scheme to packetise uncompressed, studio-quality, video streams for transport using RTP [2]. A range of standard and high-definition video formats is supported, and parameters are defined so sender and receiver can negotiate the image size, colour space, pixel depth, and colour sampling mode.

未压缩视频的RTP有效负载格式[1]定义了一种方案,用于打包未压缩、工作室质量的视频流,以便使用RTP[2]进行传输。支持一系列标准和高清视频格式,并定义参数,以便发送方和接收方可以协商图像大小、颜色空间、像素深度和颜色采样模式。

A limitation of the signalling is that the number of bits per sample is assumed to be the same for each colour component. For example, it is possible to signal video using RGB colour sampling with 8 bits for each of the Red, Green, and Blue components (24 bits per pixel), but not video using RGB colour sampling with 5 bits each for the Red and Blue components, but 6 bits for the Green component (16 bits per pixel). Such video formats can easily be transported by the payload format, but cannot be signalled using the parameters defined. This memo extends [1] with additional colour sampling modes, to signal such video formats.

信令的一个限制是,假定每个颜色分量的每个样本的位数相同。例如,对于红色、绿色和蓝色分量,可以使用8位的RGB颜色采样(每像素24位)为视频发送信号,但是对于红色和蓝色分量,可以使用5位的RGB颜色采样,但是对于绿色分量,可以使用6位(每像素16位)为视频发送信号。这种视频格式可以通过有效负载格式轻松传输,但不能使用定义的参数发出信号。此备忘录扩展了[1]的附加颜色采样模式,以向此类视频格式发送信号。

2. Conventions Used in this Document
2. 本文件中使用的公约

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [3].

本文件中的关键词“必须”、“不得”、“要求”、“应”、“不应”、“应”、“不应”、“建议”、“可”和“可选”应按照RFC 2119[3]中所述进行解释。

3. Payload Format Parameters
3. 有效载荷格式参数

This memo defines six new colour sampling modes that MAY be signalled for use with [1]. The new modes are "RGB+", "RG+B", "R+GB", "BGR+", "BG+R", and "B+GR". These sampling modes use the same packing order of samples as do the RGB and BGR colour sampling modes, respectively (Section 4.3 of [1]), except that an additional bit per sample of colour depth MUST be used for the component marked by the + symbol. The mandatory parameter "depth=N" indicates that N bits per sample are used by the unmarked components, but N+1 bits are used by the marked component. All other features of the payload format are as defined in [1].

本备忘录定义了六种新的颜色采样模式,可与[1]一起使用。新模式为“RGB+”、“RG+B”、“R+GB”、“BGR+”、“BG+R”和“B+GR”。这些采样模式分别使用与RGB和BGR颜色采样模式相同的样品包装顺序(见[1]第4.3节),但每个样品的颜色深度必须使用一个额外的位用于标有+符号的组件。强制参数“depth=N”表示未标记的组件使用每个样本的N位,但标记的组件使用N+1位。有效载荷格式的所有其他特征如[1]中所定义。

The primary use of these colour sampling modes is to enable efficient packing of data into small pixel groups ("pgroups"). The most common use case is expected to be video with "depth=5", where the additional bit of colour depth for the marked component enables a single pixel to fit into two octets without padding. The new colour sampling modes MAY be used for other depths, however, should that prove useful.

这些颜色采样模式的主要用途是将数据有效打包到小像素组(“PG组”)。最常见的用例预计是“深度=5”的视频,其中标记组件的额外颜色深度位使单个像素能够装入两个八位字节,而无需填充。新的颜色取样模式可用于其他深度,但是,如果证明有用的话。

4. Example
4. 实例

A common uncompressed video format is RGB with 5 bits for the Red and Blue components and 6 bits for the Green component, for a total of 16 bits per pixel. Using the sampling modes defined in this memo, this can be signalled in Session Description Protocol (SDP) according to the following example:

常见的未压缩视频格式是RGB,红色和蓝色分量为5位,绿色分量为6位,每像素16位。使用本备忘录中定义的采样模式,可根据以下示例在会话描述协议(SDP)中发出信号:

       v=0
       o=jdoe 2890844526 2890842807 IN IP4 192.0.2.5
       s=-
       c=IN IP4 192.0.2.6
       t=2873397496 2873404696
       m=video 51372 RTP/AVP 99
       a=rtpmap:99 raw/90000
       a=fmtp:99 sampling=RG+B; width=1024; height=768; depth=5;
         colorimetry=SMPTE240M
        
       v=0
       o=jdoe 2890844526 2890842807 IN IP4 192.0.2.5
       s=-
       c=IN IP4 192.0.2.6
       t=2873397496 2873404696
       m=video 51372 RTP/AVP 99
       a=rtpmap:99 raw/90000
       a=fmtp:99 sampling=RG+B; width=1024; height=768; depth=5;
         colorimetry=SMPTE240M
        

The last line has been wrapped due to formatting constraints of this memo, and forms one complete line in the SDP file.

由于此备忘录的格式限制,最后一行已被包装,并在SDP文件中形成一个完整的行。

5. Security Considerations
5. 安全考虑

The security considerations of [1] apply. No additional security considerations are introduced by support for new colour sampling modes.

[1]中的安全注意事项适用。支持新的颜色采样模式不会引入额外的安全注意事项。

6. IANA Considerations
6. IANA考虑

The video/raw media type is extended with six new values for the "sampling" parameter according to the rules defined in Section 6.2 of [1]. The new values are "RGB+", "RG+B", "R+GB", "BGR+", "BG+R", and "B+GR" as described in this memo.

根据[1]第6.2节中定义的规则,视频/原始媒体类型扩展为“采样”参数的六个新值。如本备忘录所述,新值为“RGB+”、“RG+B”、“R+GB”、“BGR+”、“BG+R”和“B+GR”。

7. Acknowledgements
7. 致谢

Thanks to Jeremy Searle and Andrew Lee at Westland Helicopters.

感谢Westland直升机公司的Jeremy Searle和Andrew Lee。

8. Normative References
8. 规范性引用文件

[1] Gharai, L. and C. Perkins, "RTP Payload Format for Uncompressed Video", RFC 4175, September 2005.

[1] Gharai,L.和C.Perkins,“未压缩视频的RTP有效载荷格式”,RFC4175,2005年9月。

[2] Schulzrinne, H., Casner, S., Frederick, R., and V. Jacobson, "RTP: A Transport Protocol for Real-Time Applications", STD 64, RFC 3550, July 2003.

[2] Schulzrinne,H.,Casner,S.,Frederick,R.,和V.Jacobson,“RTP:实时应用的传输协议”,STD 64,RFC 35502003年7月。

[3] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[3] Bradner,S.,“RFC中用于表示需求水平的关键词”,BCP 14,RFC 2119,1997年3月。

Author's Address

作者地址

Colin Perkins University of Glasgow Department of Computing Science 17 Lilybank Gardens Glasgow G12 8QQ UK

柯林帕金斯格拉斯哥大学计算科学系17 LIYBANK花园格拉斯哥G128QQ英国

   EMail: csp@csperkins.org
        
   EMail: csp@csperkins.org
        

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2006).

版权所有(C)互联网协会(2006年)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

本文件受BCP 78中包含的权利、许可和限制的约束,除其中规定外,作者保留其所有权利。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件及其包含的信息是按“原样”提供的,贡献者、他/她所代表或赞助的组织(如有)、互联网协会和互联网工程任务组不承担任何明示或暗示的担保,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Intellectual Property

知识产权

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何独立努力来确定任何此类权利。有关RFC文件中权利的程序信息,请参见BCP 78和BCP 79。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

向IETF秘书处披露的知识产权副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果,可从IETF在线知识产权存储库获取,网址为http://www.ietf.org/ipr.

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETF邀请任何相关方提请其注意任何版权、专利或专利申请,或其他可能涵盖实施本标准所需技术的专有权利。请将信息发送至IETF的IETF-ipr@ietf.org.

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).

RFC编辑器功能的资金由IETF行政支持活动(IASA)提供。