Network Working Group J. Galvin, Ed. Request for Comments: 3777 eList eXpress LLC Obsoletes: 2727 June 2004 BCP: 10 Category: Best Current Practice
Network Working Group J. Galvin, Ed. Request for Comments: 3777 eList eXpress LLC Obsoletes: 2727 June 2004 BCP: 10 Category: Best Current Practice
IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees
IAB和IESG选择、确认和召回流程:提名和召回委员会的运作
Status of this Memo
本备忘录的状况
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
本文件规定了互联网社区的最佳现行做法,并要求进行讨论和提出改进建议。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (2004).
版权所有(C)互联网协会(2004年)。
Abstract
摘要
The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self-consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.
规定了选择、确认和召回IAB和IESG成员的流程。本文件是一份自洽、有组织的过程汇编,正如出版时所知。
Table of Contents
目录
1. Introduction . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Nominating Committee Selection . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Nominating Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Dispute Resolution Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8. Changes From RFC 2727. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 9. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 A. Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 B. Nominating Committee Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Introduction . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Nominating Committee Selection . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Nominating Committee Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Dispute Resolution Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. Member Recall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 8. Changes From RFC 2727. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 9. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 A. Oral Tradition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 B. Nominating Committee Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
This document is a revision of and supercedes RFC 2727 [2]. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval.
本文件是RFC 2727[2]的修订版,取代了RFC 2727[2]。它是一个完整的流程规范,通过该流程,IAB和IESG的成员在其批准之日被挑选、确认和召回。
The following two assumptions continue to be true of this specification.
以下两个假设仍然适用于本规范。
1. The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
1. 互联网研究特别工作组(IRTF)和互联网研究指导小组(IRSG)不是本文所述过程的一部分。
2. The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.
2. IESG的组织(和重新组织)不是本文所述流程的一部分。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets three times per calendar year with approximately equal amounts of time between them. The meetings are referred to as the First IETF, Second IETF, or Third IETF as needed.
此处规定的时间框架使用IETF会议作为参考框架。时间框架假设IETF每日历年召开三次会议,其间的时间大致相等。根据需要,这些会议被称为第一IETF、第二IETF或第三IETF。
The next section lists the words and phrases commonly used throughout this document with their intended meaning.
下一节列出了本文档中常用的单词和短语及其预期含义。
The majority of this document is divided into four major topics as follows.
本文件的大部分内容分为以下四个主要主题。
General: This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
概述:这是一组适用于整个选择和确认过程的规则和约束。
Nominating Committee Selection: This is the process by which the volunteers who will serve on the committee are recognized.
提名委员会甄选:这是一个对将在委员会任职的志愿者进行认可的过程。
Nominating Committee Operation: This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.
提名委员会运作:这是一套指导提名委员会活动的原则、规则和约束,包括确认过程。
Member Recall: This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.
成员召回:这是一个对IESG或IAB现任成员的行为提出质疑的过程,可能导致现任成员被免职。
A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC 2727 [2].
最后一节介绍了本文件与其前身RFC 2727[2]的不同之处。
An appendix of useful facts and practices collected from previous nominating committees is also included.
还包括从以前的提名委员会收集的有用事实和做法的附录。
The following words and phrases are commonly used throughout this document. They are listed here with their intended meaning for the convenience of the reader.
本文件中通常使用以下词语和短语。为了方便读者,这里列出了它们的预期含义。
candidate: A nominee who has been selected to be considered for confirmation by a confirming body.
候选人:经确认机构考虑确认的被提名人。
confirmed candidate: A candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
确认候选人:经确认机构审查和批准的候选人。
nominating committee term: The term begins when its members are officially announced, which is expected to be prior to the Third IETF to ensure it is fully operational at the Third IETF. The term ends at the Third IETF (not three meetings) after the next nominating committee's term begins.
提名委员会任期:任期从正式宣布其成员时开始,预计将在第三届IETF之前,以确保其在第三届IETF上全面运作。该任期在下一个提名委员会任期开始后的第三次IETF(不是三次会议)结束。
nominee: A person who is being or has been considered for one or more open positions of the IESG or IAB.
被提名人:正在或已经被考虑担任IESG或IAB一个或多个空缺职位的人。
sitting member: A person who is currently serving a term of membership in the IESG, IAB or ISOC Board of Trustees.
现任成员:目前担任IESG、IAB或ISOC董事会成员的人员。
The following set of rules apply to the process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下一组规则适用于整个流程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。
1. The completion of the annual process is due within 7 months.
1. 年度流程应在7个月内完成。
The completion of the annual process is due one month prior to the Friday of the week before the First IETF. It is expected to begin at least 8 months prior to the Friday of the week before the First IETF.
年度流程应在第一次IETF前一周的星期五前一个月完成。预计在第一次IETF前一周的星期五之前至少8个月开始。
The process officially begins with the announcement of the Chair of the committee. The process officially ends when all confirmed candidates have been announced.
这一进程正式开始于委员会主席的宣布。当所有被确认的候选人都被宣布时,这一过程正式结束。
The annual process is comprised of three major components as follows.
年度流程由以下三个主要部分组成。
1. The selection and organization of the nominating committee members.
1. 提名委员会成员的选择和组织。
2. The selection of candidates by the nominating committee.
2. 提名委员会挑选候选人。
3. The confirmation of the candidates.
3. 候选人的确认。
There is an additional month set aside between when the annual process is expected to end and the term of the new candidates is to begin. This time may be used during unusual circumstances to extend the time allocated for any of the components listed above.
在年度程序预计结束和新候选人任期开始之间还有一个月的时间。在异常情况下,此时间可用于延长分配给上述任何组件的时间。
2. The principal functions of the nominating committee are to review each open IESG and IAB position and to either nominate its incumbent or a superior candidate.
2. 提名委员会的主要职能是审查每个开放的IESG和IAB职位,并提名其现任或上级候选人。
Although there is no term limit for serving in any IESG or IAB position, the nominating committee may use length of service as one of its criteria for evaluating an incumbent.
尽管担任IESG或IAB职位没有任期限制,但提名委员会可将服务年限作为其评估在职人员的标准之一。
The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
提名委员会没有选择要审查的空缺职位;它被指示检查哪些职位。
The nominating committee will be given the title of the positions to be reviewed and a brief summary of the desired expertise of the candidate that is nominated to fill each position.
提名委员会将获得待审查职位的名称,以及被提名填补每个职位的候选人所需专业知识的简要总结。
Incumbents must notify the nominating committee if they wish to be nominated.
任职者如果希望被提名,必须通知提名委员会。
The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
提名委员会不确认其候选人;它向适当的确认机构提出其候选人,如下所示。
A superior candidate is one who the nominating committee believes would contribute in such a way as to improve or enhance the body to which he or she is nominated.
更优秀的候选人是指提名委员会认为能够改善或加强其所提名的机构的候选人。
3. One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.
3. 每年对当时的IESG和IAB职位的一半进行审查。
The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the IESG and IAB sitting members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, if there are an odd number of current positions, or if a member unexpectedly resigns.
本规则的目的是确保每年对IESG和IAB现任成员的约一半进行审查。人们认识到,可能存在需要提名委员会审查超过或少于当前职位一半的情况,例如,如果IESG或IAB在此过程之前重新组织并创建了新职位,如果当前职位数量为奇数,或者如果成员意外辞职。
4. Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.
4. 经确认的候选人预计至少任期2年。
The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
该规则的目的是确保IESG和IAB成员的服务年限最有利于每年对一半成员进行审查。
The term of a confirmed candidate selected according to the mid-term vacancy rules may be less than 2 years, as stated elsewhere in this document.
如本文件其他部分所述,根据中期空缺规则选出的经确认候选人的任期可能少于2年。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term of not more than 3 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
提名委员会可从目前空缺的职位中选择一个或多个,任期不超过3年,以确保这一规则在未来得到理想的应用,这符合这一规则。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term of not more than 3 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.
提名委员会可选择一个或多个与其他职位(包括被审查职位和在任职位)分担责任的当前空缺职位,其任期不超过3年,以确保所有此类成员不会同时接受审查,这符合本规则。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed.
所有在任成员任期在第一次IETF会议期间结束,与他们被确认的任期结束相对应。所有已确认的候选术语在第一次IETF会议期间开始,与已确认术语的开始相对应。
For confirmed candidates of the IESG the terms begin no later than when the currently sitting members' terms end on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. A confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
对于IESG的已确认候选人,任期不迟于会议最后一天现任成员任期结束时开始。任期的开始或结束不得早于会议的第一天,也不得迟于会议的最后一天,由现任成员和经确认的候选人共同商定。经确认的候选人在会议期间的任期可能与现任成员的任期重叠,具体取决于双方的协议。
For confirmed candidates of the IAB the terms overlap with the terms of the sitting members for the entire week of the meeting.
对于IAB的已确认候选人,整个会议周的任期与现任成员的任期重叠。
For candidates confirmed under the mid-term vacancy rules, the term begins as soon as possible after the confirmation.
对于根据中期空缺规则确认的候选人,任期在确认后尽快开始。
5. Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications.
5. 中期空缺的填补规则与此处所述相同,有四项资格。
First, when there is only one official nominating committee, the body with the mid-term vacancy relegates the responsibility to fill the vacancy to it. If the mid-term vacancy occurs during the period of time that the term of the prior year's nominating committee overlaps with the term of the current year's nominating committee, the body with the mid-term vacancy must relegate the responsibility to fill the vacancy to the prior year's nominating committee.
首先,当只有一个正式提名委员会时,有中期空缺的机构将填补空缺的责任下放给它。如果中期空缺发生在上一年度提名委员会的任期与本年度提名委员会的任期重叠期间,则出现中期空缺的机构必须将填补该空缺的责任移交给上一年度提名委员会。
Second, if it is the case that the nominating committee is reconvening to fill the mid-term vacancy, then the completion of the candidate selection and confirmation process is due within 6 weeks, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly.
第二,如果提名委员会再次召开会议填补中期空缺,则候选人甄选和确认程序应在6周内完成,其他所有时间段则按比例分配。
Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed.
第三,确认机构自收到候选人通知之日起有两周的时间拒绝该候选人,否则将假定该候选人已被确认。
Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:
第四,经确认的候选人的任期为:
1. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.
1. 未平仓头寸的剩余期限,如果剩余期限不少于一年。
2. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.
2. 未平仓头寸剩余期限加上下一个2年期限(如果剩余期限少于一年)。
In both cases a year is the period of time from a First IETF meeting to the next First IETF meeting.
在这两种情况下,一年是从第一次IETF会议到下一次IETF会议的时间段。
6. All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
6. 与特定提名人、候选人和确认候选人相关的所有审议和支持信息均为机密信息。
The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
提名委员会和确认机构成员将因其审议、与咨询者的互动以及提供所需支持信息的人的互动而接触到机密信息。所有成员和所有其他参与者应以与其敏感性一致的方式处理此信息。
It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
根据这一规则,在先前提名委员会任职的现任提名委员会成员可在必要和适当的情况下,就先前委员会的审议情况和结果向现任委员会提出建议。
7. Unless otherwise specified, the advice and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
7. 除非另有规定,否则在整个过程中使用建议和同意模式。该模型的特点如下。
1. The IETF Executive Director informs the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.
1. IETF执行董事通知提名委员会IESG和IAB将要审查的职位。
The IESG and IAB are responsible for providing summary of the expertise desired of the candidates selected for their respective open positions to the Executive Director. The summaries are provided to the nominating committee for its consideration.
IESG和IAB负责向执行董事提供为其各自空缺职位挑选的候选人所需专业知识的摘要。这些摘要将提交提名委员会审议。
2. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required and advises each confirming body of its respective candidates.
2. 提名委员会根据其对IETF社区对所需资格的共识的理解来选择候选人,并向各确认机构建议其各自的候选人。
3. The confirming bodies review their respective candidates, they may at their discretion communicate with the nominating committee, and then consent to some, all, or none of the candidates.
3. 确认机构审查各自的候选人,可自行决定与提名委员会沟通,然后同意部分、全部或全部候选人。
The sitting IAB members review the IESG candidates.
现任IAB成员审查IESG候选人。
The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates.
互联网协会董事会审查IAB候选人。
The confirming bodies conduct their review using all information and any means acceptable to them, including but not limited to the supporting information provided by the nominating committee, information known personally to members of the confirming bodies and shared within the confirming body, the results of interactions within the confirming bodies, and the confirming bodies interpretation of what is in the best interests of the IETF community.
确认机构使用其可接受的所有信息和任何方式进行审查,包括但不限于提名委员会提供的支持信息、确认机构成员亲自知晓并在确认机构内共享的信息,确认机构内部互动的结果,以及确认机构对IETF社区最佳利益的解释。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to those open positions is complete.
如果所有候选人都得到确认,提名委员会关于这些空缺职位的工作就完成了。
If some or none of the candidates submitted to a confirming body are confirmed, the confirming body should communicate with the nominating committee both to explain the reason why all the candidates were not confirmed and to understand the nominating committee's rationale for its candidates.
如果提交给确认机构的部分或全部候选人未被确认,确认机构应与提名委员会沟通,以解释所有候选人未被确认的原因,并了解提名委员会对其候选人的理由。
The confirming body may reject individual candidates, in which case the nominating committee must select alternate candidates for the rejected candidates.
确认机构可拒绝个别候选人,在这种情况下,提名委员会必须为被拒绝的候选人选择候补候选人。
Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
提名委员会所需的任何额外时间不得超过其分配的最长时间。
4. A confirming body decides whether it confirms each candidate using a confirmation decision rule chosen by the confirming body.
4. 确认机构决定是否使用确认机构选择的确认决策规则确认每个候选人。
If a confirming body has no specific confirmation decision rule, then confirming a given candidate should require at least one-half of the confirming body's sitting members to agree to that confirmation.
如果确认机构没有具体的确认决定规则,那么确认某一候选人应要求确认机构的现任成员中至少有一半同意该确认。
The decision may be made by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (e.g., email), or by any other mechanism that is used to conduct the normal business of the confirming body.
可通过进行正式投票、基于非正式交流(如电子邮件)主张共识或通过用于执行确认机构正常业务的任何其他机制作出决定。
Regardless of which decision rule the confirming body uses, any candidate that is not confirmed under that rule is considered to be rejected.
无论确认机构使用哪种决策规则,任何未根据该规则确认的候选人都将被视为被拒绝。
The confirming body must make its decision within a reasonable time frame. The results from the confirming body must be reported promptly to the nominating committee.
确认机构必须在合理的时间范围内作出决定。确认机构的结果必须立即报告给提名委员会。
8. The following rules apply to nominees candidates who are currently sitting members of the IESG or IAB, and who are not sitting in an open position being filled by the nominating committee.
8. 以下规则适用于目前担任IESG或IAB成员且未担任提名委员会空缺职位的被提名人候选人。
The confirmation of a candidate to an open position does not automatically create a vacancy in the IESG or IAB position currently occupied by the candidate. The mid-term vacancy can not exist until, first, the candidate formally resigns from the current position and, second, the body with the vacancy formally decides for itself that it wants the nominating committee to fill the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
将候选人确认为空缺职位不会自动在该候选人目前担任的IESG或IAB职位中产生空缺。中期空缺不可能存在,首先,候选人正式辞去目前的职位,其次,有空缺的机构自己正式决定,希望提名委员会根据本文件其他地方记录的中期空缺规则填补中期空缺。
The resignation should be effective as of when the term of the new position begins. The resignation may remain confidential to the IAB, IESG, and nominating committee until the confirmed candidate is announced for the new position. The process, according to
辞职应在新职位任期开始时生效。辞职可能对IAB、IESG和提名委员会保密,直到宣布新职位的确认候选人。这一过程,根据
rules set out elsewhere in this document, of filling the seat vacated by the confirmed candidate may begin as soon as the vacancy is publicly announced.
本文件其他地方规定的填补经确认的候选人空出的席位的规则,可在公开宣布空缺后立即开始。
Filling a mid-term vacancy is a separate and independent action from the customary action of filling open positions. In particular, a nominating committee must complete its job with respect to filling the open positions and then separately proceed with the task of filling the mid-term vacancy according to the rules for a mid-term vacancy documented elsewhere in this document.
填补中期空缺是一项独立的行动,与填补空缺的习惯行动不同。特别是,提名委员会必须完成填补空缺职位的工作,然后根据本文件其他地方记录的中期空缺规则,单独着手填补中期空缺。
However, the following exception is permitted in the case where the candidate for an open position is currently a sitting member of the IAB. It is consistent with these rules for the announcements of a resignation of a sitting member of the IAB and of the confirmed candidate for the mid-term vacancy created by that sitting member on the IAB to all occur at the same time as long as the actual sequence of events that occurred did so in the following order.
但是,如果空缺职位的候选人目前是IAB的现任成员,则允许以下例外情况。只要实际发生的事件顺序如下,IAB现任成员和该现任成员在IAB上产生的中期空缺的确认候选人的辞职公告应同时发生,这与这些规则是一致的。
* The nominating committee completes the advice and consent process for the open position being filled by the candidate currently sitting on the IAB.
* 提名委员会完成由现任IAB候选人填补的空缺职位的建议和同意流程。
* The newly confirmed candidate resigns from their current position on the IAB.
* 新确认的候选人从IAB的当前职位辞职。
* The IAB with the new mid-term vacancy requests that the nominating committee fill the position.
* 有新的中期空缺的IAB要求提名委员会填补该职位。
* The Executive Director of the IETF informs the nominating committee of the mid-term vacancy.
* IETF执行主任将中期空缺通知提名委员会。
* The nominating committee acts on the request to fill the mid-term vacancy.
* 提名委员会应填补中期空缺的请求采取行动。
9. All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF Secretariat for its announcements, including a notice on the IETF web site.
9. 所有公告必须至少使用IETF秘书处用于公告的机制,包括IETF网站上的公告。
As of the publication of this document, the current mechanism is an email message to both the "ietf" and the "ietf-announce" mailing lists.
截至本文件发布之日,目前的机制是向“ietf”和“ietf公告”邮件列表发送电子邮件。
The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.
以下一套规则适用于提名委员会的设立及其成员的甄选。
1. The completion of the process of selecting and organizing the members of the nominating committee is due within 3 months.
1. 提名委员会成员的甄选和组织工作应在3个月内完成。
The completion of the selection and organization process is due at least one month prior to the Third IETF. This ensures the nominating committee is fully operational and available for interviews and consultation during the Third IETF.
选择和组织过程应至少在第三次IETF前一个月完成。这确保了提名委员会在第三届IETF期间充分运作并可接受采访和咨询。
2. The term of a nominating committee is expected to be 15 months.
2. 提名委员会的任期预计为15个月。
It is the intent of this rule that the end of a nominating committee's term overlap by approximately three months the beginning of the term of the next nominating committee.
本条规则的目的是,提名委员会任期结束时与下一个提名委员会任期开始时重叠约三个月。
The term of a nominating committee begins when its members are officially announced. The term ends at the Third IETF (not three meetings), i.e., the IETF meeting after the next nominating committee's term begins.
提名委员会的任期从正式宣布其成员时开始。任期结束于第三届IETF(非三次会议),即下一届提名委员会任期开始后的IETF会议。
A term is expected to begin at least two months prior to the Third IETF to ensure the nominating committee has at least one month to get organized before preparing for the Third IETF.
任期预计在第三届IETF前至少两个月开始,以确保提名委员会在筹备第三届IETF前至少有一个月的时间进行组织。
A nominating committee is expected to complete any work-in-progress before it is dissolved at the end of its term.
提名委员会应在任期结束解散之前完成任何正在进行的工作。
During the period of time that the terms of the nominating committees overlap, all mid-term vacancies are to be relegated to the prior year's nominating committee. The prior year's nominating committee has no other responsibilities during the overlap period. At all times other than the overlap period there is exactly one official nominating committee and it is responsible for all mid-term vacancies.
在提名委员会任期重叠期间,所有中期空缺都将归入上一年的提名委员会。上一年的提名委员会在重叠期间没有其他职责。除重叠期外,任何时候都只有一个正式提名委员会,负责所有中期空缺。
When the prior year's nominating committee is filling a mid-term vacancy during the period of time that the terms overlap, the nominating committees operate independently. However, some coordination is needed between them. Since the prior year's Chair is a non-voting advisor to the current nominating committee the coordination is expected to be straightforward.
当上一年的提名委员会在任期重叠期间填补中期空缺时,提名委员会独立运作。然而,它们之间需要一些协调。由于前一年的主席是现任提名委员会的无表决权顾问,因此协调工作预计将是直接的。
3. The nominating committee comprises at least a Chair, 10 voting volunteers, 3 liaisons, and an advisor.
3. 提名委员会至少由一名主席、10名投票志愿者、3名联络人和一名顾问组成。
Any committee member may propose the addition of an advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
任何委员会成员均可提议增加一名顾问,以参与委员会的部分或全部审议。增加的项目必须由委员会根据其既定的投票机制批准。顾问以个人身份参与。
Any committee member may propose the addition of a liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
委员会任何成员均可提议增加其他无人任职组织的联络员,以参加委员会的部分或全部审议。增加的项目必须由委员会根据其既定的投票机制批准。联络人作为各自组织的代表参加。
The Chair is selected according to rules stated elsewhere in this document.
根据本文件其他部分规定的规则选择主席。
The 10 voting volunteers are selected according to rules stated elsewhere in this document.
根据本文件其他部分规定的规则选出10名投票志愿者。
The IESG and IAB liaisons are selected according to rules stated elsewhere in this document.
IESG和IAB联络人是根据本文件其他地方规定的规则选择的。
The Internet Society Board of Trustees may appoint a liaison to the nominating committee at its own discretion.
互联网协会董事会可自行决定任命提名委员会联络人。
The Chair of last year's nominating committee serves as an advisor according to rules stated elsewhere in this document.
根据本文件其他部分规定,去年提名委员会主席担任顾问。
None of the Chair, liaisons, or advisors vote on the selection of candidates. They do vote on all other issues before the committee unless otherwise specified in this document.
没有主席、联络人或顾问对候选人的选择进行投票。除非本文件另有规定,否则他们将对委员会面前的所有其他问题进行表决。
4. The Chair of the nominating committee is responsible for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion and performs in the best interests of the IETF community.
4. 提名委员会主席负责确保提名委员会及时完成其分配的职责,并以IETF社区的最佳利益为出发点。
The Chair must be thoroughly familiar with the rules and guidance indicated throughout this document. The Chair must ensure the nominating committee completes its assigned duties in a manner that is consistent with this document.
主席必须完全熟悉本文件中规定的规则和指南。主席必须确保提名委员会以符合本文件的方式完成其分配的职责。
The Chair must attest by proclamation at a plenary session of the First IETF that the results of the committee represent its best effort and the best interests of the IETF community.
主席必须在第一届IETF全体会议上通过公告证明,委员会的结果代表了其最大努力和IETF社区的最大利益。
The Chair does not vote on the selection of candidates.
主席不对候选人的选择进行表决。
5. The Internet Society President appoints the Chair, who must meet the same requirements for membership in the nominating committee as a voting volunteer.
5. 互联网协会主席任命主席,主席必须满足提名委员会成员资格的相同要求,作为投票志愿者。
The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
提名委员会主席必须同意投入必要的时间,以确保提名委员会完成其分配的职责,并以IETF社区的最佳利益履行该职责。
The appointment is due no later than the Second IETF meeting to ensure it can be announced during a plenary session at that meeting. The completion of the appointment is necessary to ensure the annual process can complete at the time specified elsewhere in this document.
任命应不迟于IETF第二次会议,以确保在该次会议的全体会议上宣布。完成任命是必要的,以确保年度流程能够在本文件其他部分规定的时间完成。
6. A Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a temporary substitute for the Chair position.
6. 主席与互联网协会主席协商后,可任命一名临时替代主席职位。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise from time to time that could result in a Chair being unavailable to oversee the activities of the committee. The Chair, in consultation with the Internet Society President, may appoint a substitute from a pool comprised of the liaisons currently serving on the committee and the prior year's Chair or designee.
可能会不时出现各种各样的普通情况,导致主席无法监督委员会的活动。主席与互联网协会主席协商后,可从委员会现有联络人和前一年主席或指定人员组成的人才库中任命一名替代者。
Any such appointment must be temporary and does not absolve the Chair of any or all responsibility for ensuring the nominating committee completes its assigned duties in a timely fashion.
任何此类任命必须是临时性的,并不免除主席确保提名委员会及时完成其指定职责的任何或所有责任。
7. Liaisons are responsible for ensuring the nominating committee in general and the Chair in particular execute their assigned duties in the best interests of the IETF community.
7. 联络人负责确保提名委员会,特别是主席,按照IETF社区的最佳利益履行其分配的职责。
Liaisons are expected to represent the views of their respective organizations during the deliberations of the committee. They should provide information as requested or when they believe it would be helpful to the committee.
联络人应在委员会审议期间代表各自组织的意见。他们应按要求或在他们认为有助于委员会的时候提供资料。
Liaisons from the IESG and IAB are expected to provide information to the nominating committee regarding the operation, responsibility, and composition of their respective bodies.
IESG和IAB的联络人应向提名委员会提供有关各自机构的运作、责任和组成的信息。
Liaisons are expected to convey questions from the committee to their respective organizations and responses to those questions to the committee, as requested by the committee.
联络人应按照委员会的要求,将委员会提出的问题转达各自的组织,并将对这些问题的答复转达委员会。
Liaisons from the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees (if one was appointed) are expected to review the
IESG、IAB和互联网协会董事会(如果任命了一名董事)的联络人将审查
operation and executing process of the nominating committee and to report any concerns or issues to the Chair of the nominating committee immediately. If they can not resolve the issue between themselves, liaisons must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
提名委员会的运作和执行过程,并立即向提名委员会主席报告任何关注或问题。如果他们无法解决彼此之间的问题,联络人必须根据本文件其他地方规定的争议解决程序进行报告。
Liaisons from confirming bodies are expected to assist the committee in preparing the testimony it is required to provide with its candidates.
预计来自确认机构的联络将协助委员会准备它需要向其候选人提供的证词。
Liaisons may have other nominating committee responsibilities as required by their respective organizations or requested by the nominating committee, except that such responsibilities may not conflict with any other provisions of this document.
联络人可根据各自组织的要求或提名委员会的要求承担提名委员会的其他职责,但此类职责不得与本文件的任何其他规定相冲突。
Liaisons do not vote on the selection of candidates.
联络人不会对候选人的选择进行投票。
8. The sitting IAB and IESG members each appoint a liaison from their current membership, someone who is not sitting in an open position, to serve on the nominating committee.
8. 现任IAB和IESG成员各自从其现有成员中任命一名联络人,该联络人不担任公开职位,为提名委员会服务。
9. An advisor is responsible for such duties as specified by the invitation that resulted in the appointment.
9. 顾问负责任命邀请函中规定的职责。
Advisors do not vote on the selection of candidates.
顾问不会对候选人的选择进行投票。
10. The Chair of the prior year's nominating committee serves as an advisor to the current committee.
10. 上一年度提名委员会的主席担任现任委员会的顾问。
The prior year's Chair is expected to review the actions and activities of the current Chair and to report any concerns or issues to the nominating committee Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
前一年的主席应审查现任主席的行动和活动,并立即向提名委员会主席报告任何关切或问题。如果他们无法解决彼此之间的问题,上一年的主席必须根据本文件其他部分规定的争议解决程序进行报告。
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting volunteers of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable or is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current year's committee may select a designee in consultation with the Internet Society President.
前一年主席可从由前一年委员会的投票志愿者和所有前一年主席(如果主席不在)组成的人才库中选择一名指定人员。如果上一年的主席无法或无法或不愿意及时做出指定,则本年委员会主席可与互联网协会主席协商选择指定人员。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a
选择上一年的委员会成员作为指定人,可使当前委员会随时获得上一年审议的经验。选择前一年的一位主席作为被指定人,可以获得成为一名
Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
主席以及该主席的委员会审议结果将随时提供给现任委员会。
All references to "prior year's Chair" in this document refer to the person serving in that role, whether it is the actual prior year's Chair or a designee.
本文件中提及的“上一年度主席”均指担任该职位的人员,无论是实际的上一年度主席还是指定人员。
11. Voting volunteers are responsible for completing the tasks of the nominating committee in a timely fashion.
11. 投票志愿者负责及时完成提名委员会的任务。
Each voting volunteer is expected to participate in all activities of the nominating committee with a level of effort approximately equal to all other voting volunteers. Specific tasks to be completed are established and managed by the Chair according to rules stated elsewhere in this document.
每位投票志愿者应以与所有其他投票志愿者大致相同的努力水平参与提名委员会的所有活动。待完成的具体任务由主席根据本文件其他部分规定的规则确定和管理。
12. The Chair must establish and announce milestones for the selection of the nominating committee members.
12. 主席必须为提名委员会成员的选择确立并宣布里程碑。
There is a defined time period during which the selection process is due to be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time.
有一个确定的时间段,在该时间段内,选择过程将完成。主席必须建立一套里程碑,如果及时满足,将导致按时完成流程。
13. The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and announces it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.
13. 主席获得要审查的IESG和IAB职位列表,并宣布该列表,同时邀请IETF社区愿意为提名委员会服务的志愿者姓名。
The solicitation must permit the community at least 30 days during which they may choose to volunteer to be selected for the nominating committee.
征集必须允许社区至少30天,在此期间他们可以选择自愿被选为提名委员会成员。
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.
公开职位的名单随邀请函一起公布,以便于社区成员在自愿申请公开职位和自愿参加提名委员会之间进行选择。
14. Members of the IETF community must have attended at least 3 of the last 5 IETF meetings in order to volunteer.
14. IETF社区成员必须至少参加了过去5次IETF会议中的3次,才能成为志愿者。
The 5 meetings are the five most recent meetings that ended prior to the date on which the solicitation for nominating committee volunteers was submitted for distribution to the IETF community.
这5次会议是在提名委员会志愿者邀请函提交给IETF社区分发之日之前结束的最近五次会议。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that volunteers have met the attendance requirement.
IETF秘书处负责确认志愿者已满足出勤要求。
Volunteers must provide their full name, email address, and primary company or organization affiliation (if any) when volunteering.
志愿者在志愿服务时必须提供其全名、电子邮件地址以及主要的公司或组织从属关系(如有)。
Volunteers are expected to be familiar with the IETF processes and procedures, which are readily learned by active participation in a working group and especially by serving as a document editor or working group chair.
志愿者应熟悉IETF流程和程序,通过积极参与工作组,特别是担任文件编辑或工作组主席,可以很容易地了解这些流程和程序。
15. Members of the Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer to serve on the nominating committee.
15. 互联网协会董事会成员、IAB现任成员和IESG现任成员不得自愿加入提名委员会。
16. The Chair announces both the list of the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected and the method with which the selection will be completed.
16. 主席宣布从10名有投票权的志愿者中随机选出的志愿者名单以及完成选择的方法。
The announcement should be made at least 1 week prior to the date on which the random selection will occur.
应在随机选择日期前至少1周发布公告。
The pool of volunteers must be enumerated or otherwise indicated according to the needs of the selection method to be used.
志愿者库必须根据所用选择方法的需要进行列举或以其他方式指出。
The announcement must specify the data that will be used as input to the selection method. The method must depend on random data whose value is not known or available until the date on which the random selection will occur.
公告必须指定将用作选择方法输入的数据。该方法必须依赖于随机数据,这些数据的值在随机选择发生之前是未知的或不可用的。
It must be possible to independently verify that the selection method used is both fair and unbiased. A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
必须能够独立验证所使用的选择方法是否公平、公正。如果每个符合条件的志愿者都同样有可能被选中,那么这种方法是公平的。如果没有人能够影响某一特定结果的结果,则该方法是无偏的。
It must be possible to repeat the selection method, either through iteration or by restarting in such a way as to remain fair and unbiased. This is necessary to replace selected volunteers should they become unavailable after selection.
必须能够通过迭代或重新启动来重复选择方法,以保持公平和公正。如果选定的志愿者在选定后无法使用,则有必要更换他们。
The selection method must produce an ordered list of volunteers.
选择方法必须生成志愿者的有序列表。
One possible selection method is described in RFC 2777 [1].
RFC 2777[1]中描述了一种可能的选择方法。
17. The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers and announces the members of the nominating committee.
17. 主席从志愿者名单中随机选出10名有投票权的志愿者,并宣布提名委员会成员。
No more than two volunteers with the same primary affiliation may be selected for the nominating committee. The Chair reviews the primary affiliation of each volunteer selected by the method in turn. If the primary affiliation for a volunteer is the same as two previously selected volunteers, that volunteer is removed from consideration and the method is repeated to identify the next eligible volunteer.
提名委员会最多可选出两名具有相同主要隶属关系的志愿者。主席依次审查通过该方法选出的每位志愿者的主要从属关系。如果一名志愿者的主要从属关系与先前选定的两名志愿者相同,则该志愿者将被排除在考虑范围之外,并重复该方法以确定下一名合格的志愿者。
There must be at least two announcements of all members of the nominating committee.
提名委员会所有成员必须至少发布两次公告。
The first announcement should occur as soon after the random selection as is reasonable for the Chair. The community must have at least 1 week during which any member may challenge the results of the random selection.
第一次宣布应在主席合理的随机选择后尽快进行。社区必须至少有一周的时间,在此期间任何成员都可以质疑随机选择的结果。
The challenge must be made in writing (email is acceptable) to the Chair. The Chair has 48 hours to review the challenge and offer a resolution to the member. If the resolution is not accepted by the member, that member may report the challenge according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
必须以书面形式向主席提出质疑(可接受电子邮件)。主席有48小时的时间审查挑战并向成员提出解决方案。如果该成员不接受该决议,则该成员可根据本文件其他部分规定的争议解决程序报告质疑。
If a selected volunteer, upon reading the announcement with the list of selected volunteers, finds that two or more other volunteers have the same affiliation, then the volunteer should notify the Chair who will determine the appropriate action.
如果一名被选中的志愿者在阅读带有被选中志愿者名单的公告时发现两名或两名以上的其他志愿者具有相同的从属关系,则该志愿者应通知主席,由主席决定适当的行动。
During at least the 1 week challenge period the Chair must contact each of the members and confirm their willingness and availability to serve. The Chair should make every reasonable effort to contact each member.
在至少1周的挑战期内,主席必须与每位成员联系,确认他们是否愿意和是否有时间服务。主席应尽一切合理努力联系每位成员。
* If the Chair is unable to contact a liaison the problem is referred to the respective organization to resolve. The Chair should allow a reasonable amount of time for the organization to resolve the problem and then may proceed without the liaison.
* 如果主席无法联系联络人,则将问题提交给相关组织解决。主席应给予组织合理的时间来解决问题,然后可以在没有联络的情况下继续进行。
* If the Chair is unable to contact an advisor the Chair may elect to proceed without the advisor, except for the prior year's Chair for whom the Chair must consult with the Internet Society President as stated elsewhere in this document.
* 如果主席无法联系顾问,主席可选择在没有顾问的情况下继续工作,但上一年的主席除外,如本文件其他部分所述,主席必须与互联网协会主席协商。
* If the Chair is unable to contact a voting volunteer the Chair must repeat the random selection process in order to replace the unavailable volunteer. There should be at least 1 day between the announcement of the iteration and the selection process.
* 如果主席无法联系投票志愿者,主席必须重复随机选择过程,以替换无法联系的志愿者。从宣布迭代到选择过程之间至少有一天的时间。
After at least 1 week and confirming that 10 voting volunteers are ready to serve, the Chair makes the second announcement of the members of the nominating committee, which officially begins the term of the nominating committee.
至少一周后,并确认10名投票志愿者已准备就绪,主席将第二次宣布提名委员会成员,提名委员会任期正式开始。
18. The Chair works with the members of the committee to organize itself in preparation for completing its assigned duties.
18. 主席与委员会成员一起组织起来,为完成分配的任务做准备。
The committee has approximately one month during which it can self-organize. Its responsibilities during this time include but are not limited to the following.
委员会大约有一个月的时间可以自行组织。在此期间,其职责包括但不限于以下内容。
* Setting up a regular teleconference schedule.
* 制定定期电话会议时间表。
* Setting up an internal web site.
* 设置内部网站。
* Setting up a mailing list for internal discussions.
* 为内部讨论设置邮件列表。
* Setting up an email address for receiving community input.
* 设置用于接收社区输入的电子邮件地址。
* Establishing operational procedures.
* 建立操作程序。
* Establishing milestones in order to monitor the progress of the selection process.
* 建立里程碑,以监控选择过程的进度。
The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
下列规则适用于提名委员会的运作。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
这些规则大致按调用顺序组织。
1. All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
1. 所有未另行规定的规则和特殊情况由委员会自行决定。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
在提名委员会正常运作期间,偶尔会出现例外情况。这条规则旨在促进委员会继续向前发展。
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by the committee according to its established voting mechanism.
委员会任何成员均可提出规则供委员会通过。该规则必须由委员会根据其既定的表决机制予以批准。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and follow-up accordingly.
委员会的所有成员都应考虑是否在本文件的下一次修订中值得注意,并相应地跟进。
2. The completion of the process of selecting candidates to be confirmed by their respective confirming body is due within 3 months.
2. 应在3个月内完成由各自确认机构确认的候选人甄选过程。
The completion of the selection process is due at least two month's prior to the First IETF. This ensures the nominating committee has sufficient time to complete the confirmation process.
选择过程应至少在第一次IETF前两个月完成。这确保提名委员会有足够的时间完成确认过程。
3. The completion of the process of confirming the candidates is due within 1 month.
3. 确认候选人的过程应在1个月内完成。
The completion of the confirmation process is due at least one month prior to the First IETF.
确认过程应在第一次IETF前至少一个月完成。
4. The Chair must establish for the nominating committee a set of milestones for the candidate selection and confirmation process.
4. 主席必须为提名委员会制定一套候选人甄选和确认过程的里程碑。
There is a defined time period during which the candidate selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.
有一个规定的时间段,在此期间必须完成候选人选择和确认过程。主席必须建立一套里程碑,如果及时满足,将导致按时完成流程。如果一名或多名候选人未得到确认,主席应留出时间重复委员会的活动。
The Chair should ensure that all committee members are aware of the milestones.
主席应确保所有委员会成员了解里程碑。
5. The Chair must establish a voting mechanism.
5. 主席必须建立投票机制。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.
委员会必须能够客观地确定在审议期间何时作出决定。确定结束的标准必须确定,并为提名委员会的所有成员所知。
6. At least a quorum of committee members must participate in a vote.
6. 至少有法定人数的委员会成员必须参加投票。
Only voting volunteers vote on a candidate selection. For a candidate selection vote a quorum is comprised of at least 7 of the voting volunteers.
只有参加投票的志愿者才能对候选人的选择进行投票。对于候选人选择投票,法定人数由至少7名投票志愿者组成。
At all other times a quorum is present if at least 75% of the nominating committee members are participating.
在所有其他时间,如果至少75%的提名委员会成员参与,则出席人数达到法定人数。
7. Any member of the nominating committee may propose to the committee that any other member except the Chair be recalled. The process for recalling the Chair is defined elsewhere in this document.
7. 提名委员会的任何成员均可向委员会提议召回主席以外的任何其他成员。召回主席的程序在本文件其他地方有规定。
There are a variety of ordinary circumstances that may arise that could result in one or more members of the committee being unavailable to complete their assigned duties, for example health concerns, family issues, or a change of priorities at work. A committee member may choose to resign for unspecified personal reasons. In addition, the committee may not function well as a group because a member may be disruptive or otherwise uncooperative.
可能会出现各种普通情况,导致委员会的一名或多名成员无法完成其分配的职责,例如健康问题、家庭问题或工作重点的改变。委员会成员可因未指明的个人原因选择辞职。此外,委员会可能无法作为一个团体很好地运作,因为一名成员可能具有破坏性或不合作性。
Regardless of the circumstances, if individual committee members can not work out their differences between themselves, the entire committee may be called upon to discuss and review the circumstances. If a resolution is not forthcoming a vote may be conducted. A member may be recalled if at least a quorum of all committee members agree, including the vote of the member being recalled.
无论在何种情况下,如果个别委员会成员无法解决他们之间的分歧,可要求整个委员会讨论和审查这些情况。如果未达成决议,可进行表决。如果至少有法定人数的全体委员会成员同意,包括被罢免成员的投票,则可罢免该成员。
If a liaison member is recalled the committee must notify the affected organization and must allow a reasonable amount of time for a replacement to be identified by the organization before proceeding.
如果联络员被召回,委员会必须通知受影响的组织,并且必须留出合理的时间,以便该组织在继续之前确定替代人员。
If an advisor member other than the prior year's Chair is recalled, the committee may choose to proceed without the advisor. In the case of the prior year's Chair, the Internet Society President must be notified and the current Chair must be allowed a reasonable amount of time to consult with the Internet Society President to identify a replacement before proceeding.
如果召回上一年度主席以外的顾问成员,委员会可选择在没有顾问的情况下继续工作。对于前一年的主席,必须通知互联网协会主席,并且必须允许现任主席有合理的时间与互联网协会主席协商,以便在继续之前确定替代者。
If a single voting volunteer position on the nominating committee is vacated, regardless of the circumstances, the committee may choose to proceed with only 9 voting volunteers at its own discretion. In all other cases a new voting member must be selected, and the Chair must repeat the random selection process including an announcement of the iteration prior to the actual selection as stated elsewhere in this document.
如果提名委员会中的一个投票志愿者职位空缺,无论情况如何,委员会可自行决定只选择9名投票志愿者。在所有其他情况下,必须选出一名新的投票成员,主席必须重复随机选择过程,包括在本文件其他地方规定的实际选择之前宣布迭代。
A change in the primary affiliation of a voting volunteer during the term of the nominating committee is not a cause to request the recall of that volunteer, even if the change would result in more than two voting volunteers with the same affiliation.
在提名委员会任期内,投票志愿者的主要从属关系发生变化,即使这种变化会导致两名以上的具有相同从属关系的投票志愿者,也不能成为要求召回该志愿者的理由。
8. Only the prior year's Chair may request the recall of the current Chair.
8. 只有上一年的主席可以要求召回现任主席。
It is the responsibility of the prior year's Chair to ensure the current Chair completes the assigned tasks in a manner consistent with this document and in the best interests of the IETF community.
上一年的主席有责任确保现任主席以符合本文件的方式并以IETF社区的最佳利益完成分配的任务。
Any member of the committee who has an issue or concern regarding the Chair should report it to the prior year's Chair immediately. The prior year's Chair is expected to report it to the Chair immediately. If they can not resolve the issue between themselves, the prior year's Chair must report it according to the dispute resolution process stated elsewhere in this document.
委员会任何成员如对主席有任何问题或担忧,应立即向上一年的主席报告。上一年的主席应立即向主席报告。如果他们无法解决彼此之间的问题,上一年的主席必须根据本文件其他部分规定的争议解决程序进行报告。
9. All members of the nominating committee may participate in all deliberations.
9. 提名委员会的所有成员均可参加所有审议。
The emphasis of this rule is that no member can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
这条规则的重点是,任何成员都不能被明确排除在任何审议之外。但是,成员可以单独选择不参加审议。
10. The Chair announces the open positions to be reviewed, the desired expertise provided by the IETF Executive Director, and the call for nominees.
10. 主席宣布将要审查的空缺职位、IETF执行董事提供的所需专业知识以及提名人选。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.
对被提名人的呼吁必须包括对现任人过去业绩的评论请求,这将在提名委员会审议期间予以考虑。
The call must request that a nomination include a valid, working email address, a telephone number, or both for the nominee. The nomination must include the set of skills or expertise the nominator believes the nominee has that would be desirable.
电话必须要求提名包括被提名人的有效电子邮件地址、电话号码或两者。提名必须包括提名人认为被提名人具备的一套技能或专业知识。
11. Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position, whose eligibility to serve will be confirmed by the nominating committee.
11. IETF社区的任何成员均可提名IETF社区的任何成员担任任何空缺职位,其任职资格将由提名委员会确认。
A self-nomination is permitted.
允许自我提名。
Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position by the nominating committee on
提名委员会成员没有资格被提名委员会考虑填补任何空缺职位
which they serve. They become ineligible as soon as the term of the nominating committee on which they serve officially begins. They remain ineligible for the duration of that nominating committee's term.
他们为之服务。他们担任的提名委员会的任期一正式开始,他们就没有资格。在提名委员会任期内,他们仍然没有资格。
Although each nominating committee's term overlaps with the following nominating committee's term, nominating committee members are eligible for nomination by the following committee if not otherwise disqualified.
尽管每个提名委员会的任期与下一个提名委员会的任期重叠,但提名委员会成员在没有其他资格的情况下有资格获得下一个委员会的提名。
Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years are not eligible to be considered for filling any open position.
IETF社区的成员在过去两年中被召回IESG或IAB职位,没有资格被考虑填补任何空缺职位。
12. The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
12. 提名委员会根据其对IETF社区对填补空缺职位所需资格的共识的理解来选择候选人。
The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations. In particular, the nominating committee must determine if the desired expertise for the open positions matches its understanding of the qualifications desired by the IETF community.
本规则的目的是确保提名委员会与IETF社区的广泛基础进行协商,以便为其审议提供意见。特别是,提名委员会必须确定空缺职位所需的专业知识是否符合IETF社区所需资格的理解。
The consultations are permitted to include names of nominees, if all parties to the consultation agree to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.
如果协商各方同意遵守与提名委员会本身相同的保密规则,则允许协商包括被提名人的姓名。
A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors, and working group chairs, especially those in the areas with open positions.
社区的广泛基础应包括IAB和IESG的现有成员,特别是与空缺职位分担责任的现任成员,如共同区域主任和工作组主席,尤其是空缺职位领域的主席。
Only voting volunteer members vote to select candidates.
只有参加投票的志愿者才能投票选择候选人。
13. Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being chosen as candidates.
13. 应告知被提名人他们正在被考虑,并且在被选为候选人之前必须同意他们的提名。
Although the nominating committee will make every reasonable effort to contact and to remain in contact with nominees, any nominee whose contact information changes during the process and who wishes to still be considered should inform the nominating committee of the changes.
尽管提名委员会将尽一切合理努力与被提名人联系并保持联系,但在过程中联系信息发生变化且希望仍被考虑的任何被提名人应将这些变化通知提名委员会。
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and must include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
被提名人的同意书必须是书面的(可以接受电子邮件),并且必须包括承诺提供填补空缺职位所需的资源,并保证被提名人将履行其认为符合IETF社区最佳利益的职位职责。
Consenting to a nomination must occur prior to a nominee being a candidate and may occur as soon after the nomination as needed by the nominating committee.
同意提名必须在被提名人成为候选人之前进行,并可根据提名委员会的需要在提名后尽快进行。
Consenting to a nomination must not imply the nominee will be a candidate.
同意提名不得意味着被提名人将成为候选人。
The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.
提名委员会应帮助被提名人向其雇主提供理由。
14. The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and testifying as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
14. 提名委员会向其候选人的确认机构提供建议,为每个空缺职位指定一名候选人,并就每个候选人如何符合空缺职位的资格作证。
For each candidate, the testimony must include a brief statement of the qualifications for the position that is being filled, which may be exactly the expertise that was requested. If the qualifications differ from the expertise originally requested a brief statement explaining the difference must be included.
对于每一位候选人,证词必须包括一份关于所填补职位的资格的简短陈述,这可能正是所要求的专业知识。如果资格与最初要求的专业知识不同,则必须包括解释差异的简要说明。
The testimony may include either or both of a brief resume of the candidate and a brief summary of the deliberations of the nominating committee.
证词可包括候选人的简要简历和提名委员会审议情况的简要摘要中的一份或两份。
15. Confirmed candidates must consent to their confirmation and rejected candidates and nominees must be notified before confirmed candidates are announced.
15. 经确认的候选人必须同意其确认,被拒绝的候选人和被提名人必须在宣布经确认的候选人之前得到通知。
It is not necessary to notify and get consent from all confirmed candidates together.
没有必要同时通知所有已确认的候选人并征得他们的同意。
A nominee may not know they were a candidate. This permits a candidate to be rejected by a confirming body without the nominee knowing about the rejection.
被提名人可能不知道自己是候选人。这允许候选人在被提名人不知道被拒绝的情况下被确认机构拒绝。
Rejected nominees, who consented to their nomination, and rejected candidates must be notified prior to announcing the confirmed candidates.
在宣布确认候选人之前,必须通知同意其提名的被拒绝的被提名人和被拒绝的候选人。
It is not necessary to announce all confirmed candidates together.
没有必要同时宣布所有已确认的候选人。
The nominating committee must ensure that all confirmed candidates are prepared to serve prior to announcing their confirmation.
提名委员会必须确保所有已确认的候选人在宣布其确认之前准备好任职。
16. The nominating committee should archive the information it has collected or produced for a period of time not to exceed its term.
16. 提名委员会应在不超过其任期的一段时间内,将其收集或制作的信息存档。
The purpose of the archive is to assist the nominating committee should it be necessary for it to fill a mid-term vacancy.
档案的目的是在提名委员会有必要填补中期空缺时协助提名委员会。
The existence of an archive, how it is implemented, and what information to archive is at the discretion of the committee. The decision must be approved by a quorum of the voting volunteer members.
档案的存在、如何实施以及归档哪些信息由委员会自行决定。该决定必须由法定人数的有投票权的志愿者成员批准。
The implementation of the archive should make every reasonable effort to ensure that the confidentiality of the information it contains is maintained.
档案的实施应尽一切合理努力确保其所含信息的保密性。
The dispute resolution process described here is to be used as indicated elsewhere in this document. Its applicability in other circumstances is beyond the scope of this document.
此处所述的争议解决程序将按照本文件其他部分所述使用。其在其他情况下的适用性超出了本文件的范围。
The nominating committee operates under a strict rule of confidentiality. For this reason when process issues arise it is best to make every reasonable effort to resolve them within the committee. However, when circumstances do not permit this or no resolution is forthcoming, the process described here is to be used.
提名委员会的运作严格保密。因此,当出现程序问题时,最好尽一切合理努力在委员会内解决这些问题。然而,当情况不允许这样做或没有解决方案时,将使用此处描述的过程。
The following rules apply to the process.
以下规则适用于该流程。
1. The results of this process are final and binding. There is no appeal.
1. 这一过程的结果是最终的,具有约束力。没有上诉。
2. The process begins with the submission of a request as described below to the Internet Society President.
2. 该过程首先向互联网协会主席提交如下所述的请求。
3. As soon as the process begins, the nominating committee may continue those activities that are unrelated to the issue to be resolved except that it must not submit any candidates to a confirming body until the issue is resolved.
3. 一旦程序开始,提名委员会可继续进行与待解决问题无关的活动,但在问题解决之前不得向确认机构提交任何候选人。
4. All parties to the process are subject to the same confidentiality rules as each member of the nominating committee.
4. 该程序的所有缔约方与提名委员会的每一位成员都遵守同样的保密规则。
5. The process should be completed within two weeks.
5. 该过程应在两周内完成。
The process is as follows:
程序如下:
1. The party seeking resolution submits a written request (email is acceptable) to the Internet Society President detailing the issue to be resolved.
1. 寻求解决方案的一方向互联网协会主席提交书面请求(可接受电子邮件),详细说明待解决的问题。
2. The Internet Society President appoints an arbiter to investigate and resolve the issue. A self-appointment is permitted.
2. 互联网协会主席任命一名仲裁人调查并解决该问题。允许自我任命。
3. The arbiter investigates the issue making every reasonable effort to understand both sides of the issue. Since the arbiter is subject to the same confidentiality obligations as all nominating committee members, all members are expected to cooperate fully with the arbiter and to provide all relevant information to the arbiter for review.
3. 仲裁人调查问题,尽一切合理努力了解问题的双方。由于仲裁人与所有提名委员会成员负有相同的保密义务,因此所有成员应与仲裁人充分合作,并向仲裁人提供所有相关信息以供审查。
4. After consultation with the two principal parties to the issue, the arbiter decides on a resolution. Whatever actions are necessary to execute the resolution are immediately begun and completed as quickly as possible.
4. 在与问题的两个主要当事方协商后,仲裁人决定一项决议。执行决议所需的任何行动都应立即开始并尽快完成。
5. The arbiter summarizes the issue, the resolution, and the rationale for the resolution for the Internet Society President.
5. 仲裁人为互联网协会主席总结了问题、决议以及决议的理由。
6. In consultation with the Internet Society President, the arbiter prepares a report of the dispute and its resolution. The report should include all information that in the judgment of the arbiter does not violate the confidentiality requirements of the nominating committee.
6. 在与互联网协会主席协商后,仲裁人准备了一份关于争议及其解决的报告。报告应包括仲裁人认为不违反提名委员会保密要求的所有信息。
7. The Chair includes the dispute report when reporting on the activities of the nominating committee to the IETF community.
7. 主席在向IETF社区报告提名委员会的活动时包括争议报告。
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下规则适用于召回流程。如有必要,将包括一段讨论每项规则的解释。
1. At any time, at least 20 members of the IETF community, who are qualified to be voting members of a nominating committee, may request by signed petition (email is acceptable) to the Internet Society President the recall of any sitting IAB or IESG member.
1. 在任何时候,至少有20名IETF社区成员有资格成为提名委员会的投票成员,可以通过签名请愿书(可以接受电子邮件)向互联网协会主席请求召回任何在任IAB或IESG成员。
All individual and collective qualifications of nominating committee eligibility are applicable, including that no more than two signatories may have the same primary affiliation.
提名委员会资格的所有个人和集体资格均适用,包括不超过两个签署人可能具有相同的主要从属关系。
Each signature must include a full name, email address, and primary company or organization affiliation.
每个签名必须包括全名、电子邮件地址和主要公司或组织的从属关系。
The IETF Secretariat is responsible for confirming that each signatory is qualified to be a voting member of a nominating committee. A valid petition must be signed by at least 20 qualified signatories.
IETF秘书处负责确认每个签字人都有资格成为提名委员会的投票成员。有效的请愿书必须由至少20名合格的签字人签字。
The petition must include a statement of justification for the recall and all relevant and appropriate supporting documentation.
请愿书必须包括召回理由声明以及所有相关和适当的证明文件。
The petition and its signatories must be announced to the IETF community.
请愿书及其签署人必须向IETF社区公布。
2. Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
2. 互联网协会主席应任命召回委员会主席。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
互联网协会主席不得评估召回请求。显然,IETF社区有责任评估其领导人的行为。
3. The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that both the person being investigated and the parties requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
3. 召回委员会根据与提名委员会相同的规则成立,其条件是被调查人员和请求召回的各方不得以任何身份成为召回委员会的成员。
4. The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.
4. 召回委员会按照与提名委员会相同的规则运作,其资格是没有确认程序。
5. The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
5. 召回委员会调查召回理由的情况,并对调查结果进行投票。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
调查必须至少包括被召回成员提交书面声明的机会和与第三方协商的机会。
6. A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
6. 罢免须获得对该问题投票的成员的3/4多数票。
7. If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
7. 如果现任成员被召回,空缺职位将根据中期空缺规则填补。
This section describes the substantive changes from RFC 2727, listed approximately in the order in which they appear in the document.
本节描述了RFC 2727的实质性变更,大致按其在文件中出现的顺序列出。
1. A section with definitions for words and phrases used throughout the document was inserted.
1. 插入了一节,其中载有整个文件中使用的词语和短语的定义。
2. The role of term limits as a selection criterion was clarified.
2. 明确了期限限制作为选择标准的作用。
3. The nominating committee must now be provided with a brief description of the desirable expertise for each candidate to be nominated for each position.
3. 现在必须向提名委员会简要说明每个职位提名的候选人所需的专业知识。
4. Because of the overlapping terms of successive nominating committees, the specific committee responsible for a mid-term vacancy was specified.
4. 由于连续提名委员会的任期重叠,指定了负责中期空缺的具体委员会。
5. The characterization of the advice and consent model was revised to permit the confirming body to communicate with the nominating committee during the approval process.
5. 修改了建议和同意模式的特征,以允许确认机构在批准过程中与提名委员会进行沟通。
6. A general rule was added to define that all announcements are made with the usual IETF Secretariat mechanism.
6. 增加了一条一般规则,规定所有公告均采用通常的IETF秘书处机制发布。
7. Details regarding the expected timeline of the selection and operation of the committee were made even more explicit. An Appendix was added that captures all the details for the convenience of the reader.
7. 关于委员会甄选和运作的预期时间表的细节更加明确。为了方便读者,增加了一个附录,其中包含了所有细节。
8. The term of the nominating committee was extended to approximately 15 months such that it explicitly overlaps by approximately 3 months the next year's nominating committee's term.
8. 提名委员会的任期延长到大约15个月,与明年提名委员会的任期明显重叠约3个月。
9. The terms voting member and non-voting member were replaced by voting volunteers, liaisons, and advisors. All members vote at all times except that only voting volunteers vote on a candidate selection.
9. 投票成员和无投票权成员的术语被投票志愿者、联络人和顾问所取代。所有成员在任何时候都投票,但只有参加投票的志愿者才对候选人的选择投票。
10. The responsibilities of the Chair, liaisons, advisors, and voting volunteers is now explicitly stated.
10. 主席、联络人、顾问和投票志愿者的职责现已明确规定。
11. Processes for recalling members of the committee were added.
11. 增加了召回委员会成员的程序。
12. Liaisons and advisors are no longer required to meet the usual requirements for nominating committee membership.
12. 联络人和顾问不再需要满足提名委员会成员的通常要求。
13. The Internet Society Board of Trustees may appoint a non-voting liaison.
13. 互联网协会董事会可任命一名无投票权联络人。
14. The eligibility qualifications for the nominating committee were changed to require attendance at 3 out of 5 of the last five meetings, to require volunteers to submit identifying contact information, and to request that volunteers be familiar with IETF processes and procedures.
14. 提名委员会的资格条件已更改,要求参加过去五次会议中的五次会议中的三次,要求志愿者提交识别联系信息,并要求志愿者熟悉IETF流程和程序。
15. Some additional clarification was added to the method used to select volunteers.
15. 在选择志愿者的方法中增加了一些额外的澄清。
16. The process for selecting the 10 voting volunteers had several clarifications and additional requirements added, including a challenge process and the requirement to disallow more than two volunteers with the same primary affiliation.
16. 在挑选10名有投票权的志愿者的过程中,做出了一些澄清,并增加了额外的要求,包括质疑过程和不允许两名以上具有相同主要从属关系的志愿者参与的要求。
17. Nominations for open positions should include both contact information and a description of the skills or expertise the nominator believes the nominee possesses.
17. 空缺职位的提名应包括联系信息和提名人认为被提名人拥有的技能或专业知识的描述。
18. Nominees are requested to keep the nominating committee informed of changes in their contact information. Editorially, the distinction between a nominee and candidate was emphasized.
18. 被提名人请随时向提名委员会通报其联系方式的变化。社论强调了被提名人和候选人之间的区别。
19. A description of a testimony to be provided with each candidate to a confirming body by the nominating committee is specified.
19. 具体说明了提名委员会将向确认机构提供的每位候选人的证词。
20. The rules regarding the announcement of confirmed candidates were substantially rewritten to make it easier to understand.
20. 关于宣布已确认候选人的规则被大幅改写,以便于理解。
21. The nominating committee is permitted to keep an archive for the duration of its term of the information it collects and produces for its own internal use.
21. 提名委员会可在其任期内保存其收集和制作供其内部使用的信息的档案。
22. A dispute resolution process for addressing process concerns was added.
22. 增加了解决流程问题的争议解决流程。
23. The process for recalling a sitting member of the IAB and IESG requires at least 20 eligible members of the IETF community to sign a petition requesting the recall.
23. 召回IAB和IESG现任成员的过程要求IETF社区至少20名合格成员签署请求召回的请愿书。
24. The section on Security Considerations was expanded.
24. 扩大了关于安全考虑的一节。
25. Appendix A, Oral Tradition, has been added.
25. 增加了附录A,口头传统。
26. Appendix B, Nominating Committee Timeline, has been added as a convenience to the reader.
26. 为了方便读者,增加了附录B,提名委员会时间表。
There have been a number of people involved with the development of this document over the years as it has progressed from RFC 2027 through RFC 2282 [3] and RFC 2727 [2] to its current version.
多年来,随着本文件从RFC 2027发展到RFC 2282[3]和RFC 2727[2]到当前版本,有许多人参与了本文件的开发。
A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:
前三位提名委员会主席获得了很大的荣誉:
1993 - Jeff Case
1993年-杰夫案
1994 - Fred Baker
1994年的今天,弗雷德·贝克
1995 - John Curran
1995年的今天,约翰·科伦
who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document.
他们有幸在没有文件化流程的情况下进行操作。正是他们的优秀作品和口头传统成为本文件的第一个版本。
Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:
当然,我们不能忽视自第一次出版以来,每一张椅子都必须承受的bug发现负担:
1996 - Guy Almes
1996年-盖伊·阿尔姆斯
1997 - Geoff Huston
1997年-杰夫·休斯顿
1998 - Mike St. Johns
1998年-迈克·圣约翰
1999 - Donald Eastlake
1999年的今天,唐纳德·伊斯特莱克
2000 - Avri Doria
2000年-阿夫里·多里亚
2001 - Bernard Adoba
2001年-伯纳德·阿多巴
2002 - Ted T'so
2002年-Ted T'so
2003 - Phil Roberts
2003年-菲尔·罗伯茨
The bulk of the early credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who consistently contributed to the improvement of the first three versions of this document.
早期的大部分功劳归于泊松工作组(POISSON Working Group)的成员,此前该工作组是一个泰然自若的工作组。如果没有对其成员进行认真和深刻的审查,这里的散文就不会是现在的样子。必须特别感谢Scott Bradner和John Klesins,他们始终为本文件前三个版本的改进做出了贡献。
In January 2002, a new working group was formed, the Nominating Committee Working Group (nomcom), to revise the RFC 2727 version. This working group was guided by the efforts of a design team whose members were as follows:
2002年1月,成立了一个新的工作组,即提名委员会工作组(nomcom),以修订RFC2727版本。该工作组以一个设计团队的努力为指导,其成员如下:
Bernard Adoba
伯纳德·阿多巴
Harald Alvestrand - Chair of the IETF
Harald Alvestrand-IETF主席
Leslie Daigle - Chair of the IAB
莱斯利·戴格尔——国际律师协会主席
Avri Doria - Chair of the Working Group
Avri Doria——工作组主席
James Galvin - Editor of the Document
詹姆斯·加尔文——文档编辑
Joel Halpern
乔尔·哈尔本
Thomas Narten
托马斯·纳滕
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process must maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
任何选拔、确认或召回过程都必然涉及对潜在候选人资格和活动的调查。调查可能会向参与过程的人员透露候选人的机密或其他私人信息。参与流程任何方面的每个人必须对未明确确定为适合公开传播的任何和所有信息保密。
When the nominating committee decides it is necessary to share confidential or otherwise private information with others, the dissemination must be minimal and must include a prior commitment from all persons consulted to observe the same confidentiality rules as the nominating committee itself.
当提名委员会决定有必要与他人分享机密或其他私人信息时,传播必须尽量少,并且必须包括所有咨询人员事先承诺遵守与提名委员会本身相同的保密规则。
[1] Eastlake, 3rd, D., "Publicly Verifiable Nominations Committee (Nomcom) Random Selection", RFC 3797, June 2004.
[1] Eastlake,3,D.,“可公开核实的提名委员会(Nomcom)随机选择”,RFC 37972004年6月。
[2] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2727, February 2000.
[2] Galvin,J.,“IAB和IESG的选择、确认和召回过程:提名和召回委员会的运作”,BCP 10,RFC 2727,2000年2月。
[3] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 2282, February 1998.
[3] Galvin,J.,“IAB和IESG的选择、确认和召回过程:提名和召回委员会的运作”,BCP 10,RFC 2282,1998年2月。
Over the years various nominating committees have learned through oral tradition passed on by liaisons that there are certain consistencies in the process and information considered during deliberations. Some items from that oral tradition are collected here to facilitate its consideration by future nominating committees.
多年来,各提名委员会通过联络人传递的口头传统了解到,审议过程和审议过程中考虑的信息具有一定的一致性。这里收集了这一口头传统的一些项目,以便于今后的提名委员会审议。
1. It has been found that experience as an IETF Working Group Chair or an IRTF Research Group Chair is helpful in giving a nominee experience of what the job of an Area Director involves. It also helps a nominating committee judge the technical, people, and process management skills of the nominee.
1. 已经发现,作为IETF工作组主席或IRTF研究组主席的经验有助于让提名人了解区域总监的工作内容。它还帮助提名委员会判断被提名人的技术、人员和流程管理技能。
2. No person should serve both on the IAB and as an Area Director, except the IETF Chair whose roles as an IAB member and Area Director of the General Area are set out elsewhere.
2. 除IETF主席外,任何人不得同时担任IAB和区域总监,IETF主席作为IAB成员和一般区域的区域总监的角色在其他地方有所规定。
3. The strength of the IAB is found in part in the balance of the demographics of its members (e.g., national distribution, years of experience, gender, etc.), the combined skill set of its members, and the combined sectors (e.g., industry, academia, etc.) represented by its members.
3. IAB的优势部分体现在其成员的人口统计特征(如国家分布、经验年限、性别等)、成员的综合技能以及成员所代表的综合行业(如工业、学术等)的平衡中。
4. There are no term limits explicitly because the issue of continuity versus turnover should be evaluated each year according to the expectations of the IETF community, as it is understood by each nominating committee.
4. 没有明确的期限限制,因为按照各提名委员会的理解,应根据IETF社区的期望,每年评估连续性与更替的问题。
5. The number of nominating committee members with the same primary affiliation is limited in order to avoid the appearance of improper bias in choosing the leadership of the IETF. Rather than defining precise rules for how to define "affiliation", the IETF community depends on the honor and integrity of the participants to make the process work.
5. 为了避免在选择IETF领导层时出现不适当的偏见,具有相同主要从属关系的提名委员会成员的数量是有限的。IETF社区不是为如何定义“从属关系”定义精确的规则,而是依靠参与者的荣誉和诚信来实现过程。
This appendix is included for the convenience of the reader and is not to be interpreted as the definitive timeline. It is intended to capture the detail described elsewhere in this document in one place. Although every effort has been made to ensure the description here is consistent with the description elsewhere, if there are any conflicts the definitive rule is the one in the main body of this document.
本附录是为了方便读者而提供的,不应被解释为最终时间表。其目的是在一个地方捕获本文档其他地方描述的细节。尽管已尽一切努力确保此处的描述与其他地方的描述一致,但如果存在任何冲突,则最终规则为本文件正文中的规则。
The only absolute in the timeline rules for the annual process is that its completion is due by the First IETF of the year after the nominating committee begins its term. This is supported by the fact that the confirmed candidate terms begin during the week of the First IETF.
年度流程时间表规则中唯一的绝对规定是,提名委员会开始其任期后的第一个IETF应完成。经确认的候选条款在第一次IETF的一周内开始,这一事实证明了这一点。
The overall annual process is designed to be completed in 7 months. It is expected to start 8 months prior to the First IETF. The 7 months is split between three major components of the process as follows.
整个年度流程设计在7个月内完成。预计在第一次IETF之前8个月开始。7个月分为以下三个主要部分。
1. First is the selection and organization of the committee members. Three months are allotted for this process.
1. 首先是委员会成员的挑选和组织。为这一过程分配了三个月的时间。
2. Second is the selection of the candidates by the nominating committee. Three months are allotted for this process.
2. 第二是提名委员会挑选候选人。为这一过程分配了三个月的时间。
3. Third is the confirmation of the candidates by their respective confirming bodies. One month is allotted for this process.
3. 第三是由各自的确认机构确认候选人。为此过程分配了一个月的时间。
The following figure captures the details of the milestones within each component. For illustrative purposes the figure presumes the Friday before the First IETF is March 1.
下图显示了每个组件中里程碑的详细信息。为了便于说明,该图假定第一次IETF之前的星期五是3月1日。
0. BEGIN 8 Months Prior to First IETF (approx. July 1); Internet Society President appoints the Chair. The appointment must be done no later than the Second IETF or 8 months prior to the First IETF, whichever comes first. The Chair must be announced and recognized during a plenary session of the Second IETF.
0. 在首次IETF前8个月开始(约7月1日);互联网协会主席任命主席。预约必须在第二次IETF之前或第一次IETF之前8个月内完成,以先到者为准。主席必须在第二届IETF全体会议期间宣布和认可。
1. The Chair establishes and announces milestones to ensure the timely selection of the nominating committee members.
1. 主席确定并宣布里程碑,以确保及时选择提名委员会成员。
2. The Chair contacts the IESG, IAB, and Internet Society Board of Trustees and requests a liaison. The Chair contacts the prior year's Chair and requests an advisor. The Chair obtains the list of IESG and IAB open positions and descriptions from the IETF Executive Director.
2. 主席联系IESG、IAB和互联网协会董事会,并要求进行联络。主席联系上一年的主席并请求顾问。主席从IETF执行董事处获得IESG和IAB空缺职位列表和说明。
3. The Chair announces the solicitation for voting volunteer members that must remain open for at least 30 days. The announcement must be done no later than 7 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. July 15).
3. 主席宣布征集必须至少开放30天的投票志愿者成员。必须在首次IETF前7个月和2周内(约7月15日)发布。
4. After the solicitation closes the Chair announces the pool of volunteers and the date of the random selection, which must be at least 1 week in the future. The announcement must be done no later than 6 months and 2 weeks prior to the First IETF (approx. August 15).
4. 征集结束后,主席宣布志愿者名单和随机选择的日期,该日期必须至少在未来1周内。必须在首次IETF前6个月零2周内(约8月15日)发布。
5. On the appointed day the random selection occurs and the Chair announces the members of the committee and the 1 week challenge period. The announcement must be done no later than 6 months and 1 week prior to the First IETF (approx. August 22).
5. 在指定日期进行随机选择,主席宣布委员会成员和1周的挑战期。必须在首次IETF前6个月零1周内(约8月22日)发布。
6. During the challenge period the Chair contacts each of the committee members and confirms their availability to participate.
6. 在挑战期内,主席与每位委员会成员联系,并确认他们是否可以参加。
7. After the challenge period closes the Chair announces the members of the committee and its term begins. The announcement must be done no later than 6 months prior to the First IETF (approx. September 1).
7. 挑战期结束后,主席宣布委员会成员,任期开始。必须在首次IETF前6个月内(约9月1日)发布。
8. The committee has one month during which it is to self-organize in preparation for completing its assigned duties. This must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
8. 委员会有一个月的时间自行组织,为完成分配的任务做准备。必须在第一次IETF前5个月内(约10月1日)完成此项工作。
9. END the Committee Member Selection Process; BEGIN the Selection of Candidates; Time is at least 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
9. 结束委员会成员的遴选过程;开始挑选候选人;时间至少为首次IETF前5个月(约10月1日)。
10. The Chair establishes and announces the milestones to ensure the timely selection of the candidates, including a call for nominations for the open positions. The announcement must be done no later than 5 months prior to the First IETF (approx. October 1).
10. 主席确定并宣布里程碑,以确保及时选择候选人,包括要求提名空缺职位。必须在首次IETF前5个月内(约10月1日)发布。
11. Over the next 3 months the nominating committee collects input and deliberates. It should plan to conduct interviews and other consultations during the Third IETF. The committee is due to complete its candidate selection no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).
11. 在接下来的3个月里,提名委员会收集意见并进行审议。它应计划在第三次IETF期间进行访谈和其他磋商。委员会应在第一次IETF(约1月1日)前2个月内完成候选人选择。
12. END the Selection of Candidates; BEGIN the Confirmation of Candidates; Time is at least 2 months prior to the First IETF (approx. January 1);
12. 结束对候选人的甄选;开始确认候选人;时间至少为首次IETF前2个月(约1月1日);
13. The committee presents its candidates to their respective confirming bodies. The presentation must be done no later than 2 months prior to the First IETF (approx. January 1).
13. 委员会向各自的确认机构提出其候选人。演示必须在第一次IETF前2个月内完成(约1月1日)。
14. The confirming bodies have 1 month to deliberate and, in communication with the nominating committee, accept or reject candidates.
14. 确认机构有1个月的时间进行审议,并与提名委员会沟通,接受或拒绝候选人。
15. The Chair announces the confirmed candidates. The announcement must be done no later than 1 month prior to the First IETF (approx. February 1).
15. 主席宣布已确认的候选人。必须在第一次IETF前1个月内(约2月1日)发布。
Author's Address
作者地址
James M. Galvin (editor) eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784 US
James M.Galvin(编辑)eList eXpress LLC美国马里兰州赛克斯维尔特里克萨姆路607号,邮编:21784
Phone: +1 410-549-4619 Fax: +1 410-795-7978 EMail: galvin+ietf@elistx.com URI: http://www.elistx.com/
Phone: +1 410-549-4619 Fax: +1 410-795-7978 EMail: galvin+ietf@elistx.com URI: http://www.elistx.com/
Full Copyright Statement
完整版权声明
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
版权所有(C)互联网协会(2004年)。本文件受BCP 78中包含的权利、许可和限制的约束,除其中规定外,作者保留其所有权利。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件及其包含的信息是按“原样”提供的,贡献者、他/她所代表或赞助的组织(如有)、互联网协会和互联网工程任务组不承担任何明示或暗示的担保,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。
Intellectual Property
知识产权
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何独立努力来确定任何此类权利。有关RFC文件中权利的程序信息,请参见BCP 78和BCP 79。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
向IETF秘书处披露的知识产权副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果,可从IETF在线知识产权存储库获取,网址为http://www.ietf.org/ipr.
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETF邀请任何相关方提请其注意任何版权、专利或专利申请,或其他可能涵盖实施本标准所需技术的专有权利。请将信息发送至IETF的IETF-ipr@ietf.org.
Acknowledgement
确认
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。