Network Working Group                                            K. Best
Request for Comments: 3120                                   OASIS, Inc.
Category: Informational                                         N. Walsh
                                                  Sun Microsystems, Inc.
                                                               June 2001
        
Network Working Group                                            K. Best
Request for Comments: 3120                                   OASIS, Inc.
Category: Informational                                         N. Walsh
                                                  Sun Microsystems, Inc.
                                                               June 2001
        

A URN Namespace for XML.org

XML.org的URN名称空间

Status of this Memo

本备忘录的状况

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2001年)。版权所有。

Abstract

摘要

This document describes a URN (Uniform Resource Name) namespace that is engineered by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for naming persistent resources stored in the XML.org repository (such as XML (Extensible Markup Language) Document Type Definitions, XML Schemas, Namespaces, Stylesheets, and other documents).

本文档描述了由结构化信息标准促进组织(OASIS)设计的URN(统一资源名称)命名空间,用于命名存储在XML.org存储库中的持久资源(如XML(可扩展标记语言))文档类型定义、XML模式、名称空间、样式表和其他文档)。

1. Introduction
1. 介绍

The XML.org Registry is provided by XML.org as a public service where XML schemas, DTDs, stylesheets, and other documents can be shared. Documents are submitted to a repository then retrieved by others who may want to use them. These documents require unique identifiers.

The XML.org Registry is provided by XML.org as a public service where XML schemas, DTDs, stylesheets, and other documents can be shared. Documents are submitted to a repository then retrieved by others who may want to use them. These documents require unique identifiers.translate error, please retry

Motivated by these observations, XML.org would like to assign URNs to some resources in order to retain unique, permanent location-independent names for them.

出于这些观察的动机,XML.org希望将URN分配给一些资源,以便为它们保留唯一的、永久的、独立于位置的名称。

This namespace specification is for a formal namespace.

此名称空间规范适用于正式名称空间。

2. Specification Template
2. Specification Templatetranslate error, please retry

Namespace ID:

命名空间ID:

"xmlorg" requested.

请求“xmlorg”。

Registration Information:

注册资料:

Registration Version Number: 3 Registration Date: 2001-02-05

注册版本号:3注册日期:2001-02-05

Declared registrant of the namespace:

已声明命名空间的注册人:

Karl Best OASIS - Organization for the Advancement of Structured Information Standards Post Office Box 455 Billerica, MA USA 01821

卡尔·贝斯特绿洲-结构化信息标准促进组织美国马萨诸塞州比尔里卡455号邮政信箱01821

Phone: +1 (978) 667 5115

电话:+1(978)6675115

Declaration of structure:

结构声明:

The Namespace Specific String (NSS) of all URNs assigned by XML.org will have the following hierarchical structure:

XML.org分配的所有URN的命名空间特定字符串(NSS)将具有以下层次结构:

There is one branch at the top of the hierarchy: "objects".

在层次结构的顶部有一个分支:“对象”。

The Objects Hierarchy

对象层次结构

The general structure of the NSS in the names hierarchy has the form:

名称层次结构中NSS的一般结构具有以下形式:

            urn:xmlorg:objects:{type}{:subtype}?:{object-id}
        
            urn:xmlorg:objects:{type}{:subtype}?:{object-id}
        

where "type" identifies the document type (document, schema, stylesheet, entity, xmlns, etc.), the optional "subtype" provides additional information about the document type (for example, stylesheet or schema language), and "object-id" is a unique identifier for the document.

如果“type”标识文档类型(文档、模式、样式表、实体、xmlns等),则可选的“subtype”提供有关文档类型的附加信息(例如,样式表或模式语言),“object id”是文档的唯一标识符。

The Director of Technical Operations at OASIS assigns document types, subtypes, and all unique identifiers.

OASIS技术运营总监分配文档类型、子类型和所有唯一标识符。

Relevant ancillary documentation:

相关辅助文件:

None

没有一个

Identifier uniqueness considerations:

标识符唯一性注意事项:

Identifier uniqueness will be enforced by the Director of Technical Operations who assigns unique identifiers to all documents identified by URN.

标识符唯一性将由技术运营总监执行,该总监为URN识别的所有文件分配唯一标识符。

Identifier persistence considerations:

标识符持久性注意事项:

OASIS is committed to maintaining the accessibility and persistence of all the resources that are assigned URNs.

OASIS致力于维护分配给URN的所有资源的可访问性和持久性。

Process of identifier assignment:

标识符分配过程:

Assignment is limited to the owner and those authorities that are specifically designated by the owner. OASIS may assign portions of its namespace for assignment by other parties.

转让仅限于业主和业主特别指定的机构。OASIS可以将其命名空间的一部分分配给其他方。

Process of identifier resolution:

标识符解析过程:

The owner will distribute catalogs (OASIS TR9401 Catalogs) that map the assigned URNs to resource identifiers (e.g., URLs). A more interactive, online resolution system will also be deployed in the near future.

所有者将分发将分配的URN映射到资源标识符(例如URL)的目录(OASIS TR9401目录)。在不久的将来,还将部署一个更具互动性的在线解决系统。

The owner will authorize additional resolution services as appropriate.

业主将酌情授权额外的解决服务。

Rules for Lexical Equivalence:

词汇对等规则:

URNs are lexically equivalent if they are lexically identical.

如果URN在词汇上相同,则它们在词汇上是等价的。

Conformance with URN Syntax:

符合URN语法:

No special considerations.

没有特别考虑。

Validation mechanism:

验证机制:

None specified. The owner will publish OASIS TR9401 Catalogs. The presence of a URN in a catalog indicates that it is valid.

没有具体说明。所有者将发布OASIS TR9401目录。目录中存在URN表示它是有效的。

Scope:

范围:

Global

全球的

3. Examples
3. 例子

The following examples are not guaranteed to be real. They are listed for pedagogical reasons only.

以下示例不能保证是真实的。它们仅出于教学原因列出。

         urn:xmlorg:objects:schema:xmlschema:xcatalog
         urn:xmlorg:objects:dtd:xml:docbook:v4.1.2
        
         urn:xmlorg:objects:schema:xmlschema:xcatalog
         urn:xmlorg:objects:dtd:xml:docbook:v4.1.2
        
4. Security Considerations
4. 安全考虑

There are no additional security considerations other than those normally associated with the use and resolution of URNs in general.

除了通常与使用和解决骨灰盒相关的安全注意事项外,没有其他安全注意事项。

References

工具书类

[1] Goldfarb, C. F., "ISO (International Organization for Standardization) ISO 8879:1986(E) Information Processing -- Text and Office Systems -- Standard Generalized Markup Language (SGML)", 1986.

[1] Goldfarb,C.F.,“ISO(国际标准化组织)ISO 8879:1986(E)信息处理——文本和办公系统——标准通用标记语言(SGML)”,1986年。

[2] W3C, XML WG, "Extensible Markup Language (XML) 1.0", February 1998, <http://www.w3.org/TR/REC-xml>.

[2] W3C,XML工作组,“可扩展标记语言(XML)1.0”,1998年2月<http://www.w3.org/TR/REC-xml>.

[3] W3C, Namespaces WG, "Namespaces in XML", January 1999, <http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>.

[3] W3C,名称空间工作组,“XML中的名称空间”,1999年1月<http://www.w3.org/TR/REC-xml-names>.

[4] OASIS, Entity Mgmt. TC, "Entity Management: OASIS Technical Resolution 9401:1997 (Amendment 2 to TR 9401)", January 1994, <http://www.oasis-open.org/html/a401.htm>.

[4] 绿洲,实体管理。TC,“实体管理:OASIS技术决议9401:1997(TR 9401修正案2)”,1994年1月<http://www.oasis-open.org/html/a401.htm>.

[5] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.

[5] 护城河,R.,“瓮语法”,RFC 21411997年5月。

[6] Mealling, M. and R. Daniel, "URI Resolution Services Necessary for URN Resolution", RFC 2483, January 1999.

[6] Mealling,M.和R.Daniel,“URN解析所需的URI解析服务”,RFC 2483,1999年1月。

Authors' Addresses

作者地址

Karl Best OASIS, Inc. P.O. Box 455 Billerica, MA 01821 US

美国马萨诸塞州比尔里卡市卡尔贝斯特绿洲公司邮政信箱455号邮编01821

   EMail: karl.best@oasis-open.org
        
   EMail: karl.best@oasis-open.org
        

Norman Walsh Sun Microsystems, Inc. One Network Drive MS UBUR02-201 Burlington, MA 01803-0902 US

美国马萨诸塞州伯灵顿市诺曼沃尔什太阳微系统公司一号网络驱动器MS UBUR02-201邮编01803-0902

   EMail: Norman.Walsh@East.Sun.COM
        
   EMail: Norman.Walsh@East.Sun.COM
        

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2001年)。版权所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。