Network Working Group L. Daigle Request for Comments: 2958 Thinking Cat Enterprises Category: Informational P. Faltstrom Cisco Systems Inc. October 2000
Network Working Group L. Daigle Request for Comments: 2958 Thinking Cat Enterprises Category: Informational P. Faltstrom Cisco Systems Inc. October 2000
The application/whoispp-response Content-type
应用程序/WHOISP响应内容类型
Status of this Memo
本备忘录的状况
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
Abstract
摘要
This document defines the expression of Whois++ protocol (RFC1835) responses within MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) (RFC2046) media types. The intention of this document, in conjunction with RFC 2957 is to enable MIME-enabled mail software, and other systems using Internet media types, to carry out Whois++ transactions.
本文档定义了MIME(多用途Internet邮件扩展)(RFC2046)媒体类型中Whois++协议(RFC1835)响应的表达式。本文档与RFC 2957结合使用的目的是使支持MIME的邮件软件和其他使用Internet媒体类型的系统能够执行Whois++事务。
To: iana@isi.edu Subject: Registration of MIME media type application/whoispp-response
To: iana@isi.edu Subject: Registration of MIME media type application/whoispp-response
MIME Type name: Application
MIME类型名称:应用程序
MIME subtype name: whoispp-response
MIME子类型名称:WHOISP响应
Required parameters: none
所需参数:无
Optional parameters: none
可选参数:无
Encoding considerations: Any valid MIME encodings may be used
编码注意事项:可以使用任何有效的MIME编码
Security considerations: This content-type contains purely descriptive information (i.e., no directives). There are security considerations with regards to the appropriateness (privacy) of
安全注意事项:此内容类型包含纯描述性信息(即没有指令)。在适当性(隐私)方面存在安全考虑
information provided through the use of this content-type, and the authenticity of the information so-provided. This content-type provides no native mechanisms for authentication.
通过使用此内容类型提供的信息,以及所提供信息的真实性。此内容类型不提供本机身份验证机制。
Published specification: this document
已发布规范:本文件
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Leslie L. Daigle leslie@thinkingcat.com
莱斯利·L·戴格尔leslie@thinkingcat.com
Intended usage: common
预期用途:普通
The following grammar, which uses ABNF-like notation as defined in [RFC2234], defines a subset of responses expected from a Whois++ server upon receipt of a valid Whois++ query. As such, it describes the expected structure of a whoispp-response media type object.
以下语法使用[RFC2234]中定义的类似ABNF的表示法,它定义了Whois++服务器在收到有效Whois++查询时预期响应的子集。因此,它描述了WHOISP响应媒体类型对象的预期结构。
N.B.: As outlined in the ABNF definition, rule names and string literals are in the US-ASCII character set, and are case-insensitive.
注意:如ABNF定义中所述,规则名称和字符串文字在US-ASCII字符集中,不区分大小写。
server = goodmessage mnl output mnl endmessage nl / badmessage nl endmessage nl
服务器=好消息mnl输出mnl endmessage nl/badmessage nl endmessage nl
output = full / abridged / summary / handle
output = full / abridged / summary / handle
full = 0*(full-record / server-to-ask)
full = 0*(full-record / server-to-ask)
abridged = 0*(abridged-record / server-to-ask)
abridged = 0*(abridged-record / server-to-ask)
summary = summary-record
summary = summary-record
handle = 0*(handle-record / server-to-ask)
handle = 0*(handle-record / server-to-ask)
full-record = "# FULL " template serverhandle localhandle system-nl 1*(fulldata system-nl) "# END" system-nl
完整记录=“#完整”模板服务器句柄本地句柄系统nl 1*(完整数据系统nl)”#结束“系统nl
abridged-record = "# ABRIDGED " template serverhandle localhandle system-nl abridgeddata "# END" system-nl
简略记录=“#简略”模板服务器句柄本地句柄系统nl简略数据”#结束”系统nl
summary-record = "# SUMMARY " serverhandle system-nl summarydata "# END" system-nl
摘要记录=“#摘要”服务器句柄系统nl摘要数据“#结束”系统nl
handle-record = "# HANDLE " template serverhandle localhandle system-nl
handle record=“#handle”模板服务器handle localhandle系统nl
server-to-ask = "# SERVER-TO-ASK " serverhandle system-nl server-to-askdata "# END" system-nl
server to ask=“#server-to-ask”serverhandle system nl server to askdata”#END”system nl
fulldata = " " attributename ": " attributevalue
fulldata = " " attributename ": " attributevalue
abridgeddata = " " 0*( attributevalue / tab )
abridgeddata = " " 0*( attributevalue / tab )
summarydata = " Matches: " number system-nl [" Referrals: " number system-nl] " Templates: " template 0*( system-nl "-" template)
summarydata=“Matches:“数字系统nl[”转介:“数字系统nl]”模板:“模板0*(系统nl“-”模板)
server-to-ask-data = " Server-Handle:" serverhandle system-nl " Host-Name: " hostname system-nl " Host-Port: " number system-nl [" Protocol: " prot system-nl] 0*(" " labelstring ": " labelstring system-nl)
server-to-ask-data = " Server-Handle:" serverhandle system-nl " Host-Name: " hostname system-nl " Host-Port: " number system-nl [" Protocol: " prot system-nl] 0*(" " labelstring ": " labelstring system-nl)
attributename = 1*attrbyte
attributename = 1*attrbyte
attrbyte = <%d33-127 except specialbyte>
attrbyte = <%d33-127 except specialbyte>
attributevalue = longstring
attributevalue = longstring
template = labelstring
template = labelstring
serverhandle = labelstring
serverhandle = labelstring
localhandle = labelstring
localhandle = labelstring
hostname = labelstring
hostname = labelstring
prot = labelstring
prot = labelstring
longstring = bytestring 0*( nl ( "+" / "-" ) bytestring )
longstring = bytestring 0*( nl ( "+" / "-" ) bytestring )
bytestring = 0*charbyte
bytestring=0*charbyte
labelstring = 0*restrictedbyte
labelstring=0*restrictedbyte
restrictedbyte = <%d32-%d255 except specialbyte>
restrictedbyte = <%d32-%d255 except specialbyte>
charbyte = <%d32-%d255 except nl>
charbyte = <%d32-%d255 except nl>
specialbyte = ":" / " " / tab / nl
specialbyte = ":" / " " / tab / nl
tab = %d09
tab = %d09
mnl = 1*system-nl
mnl = 1*system-nl
system-nl = nl [ 1*(message nl) ]
系统nl=nl[1*(消息nl)]
nl = %d13 %d10
nl = %d13 %d10
message = [1*( messagestart "-" bytestring nl)] messagestart " " bytestring nl
message = [1*( messagestart "-" bytestring nl)] messagestart " " bytestring nl
messagestart = "% " digit digit digit
messagestart=“%”位
goodmessage = [1*( goodmessagestart "-" bytestring nl)] goodmessagestart " " bytestring nl
goodmessage = [1*( goodmessagestart "-" bytestring nl)] goodmessagestart " " bytestring nl
goodmessagestart= "% 200"
goodmessagestart=“%200”
messagestart = "% " digit digit digit
messagestart=“%”位
badmessage = [1*( badmessagestart "-" bytestring nl)] badmessagestart " " bytestring nl
badmessage = [1*( badmessagestart "-" bytestring nl)] badmessagestart " " bytestring nl
badmessagestart = "% 5" digit digit
badmessagestart=“%5”位
endmessage = endmessageclose
endmessage = endmessageclose
endmessageclose = [endmessagestart " " bytestring nl] byemessage
endmessageclose = [endmessagestart " " bytestring nl] byemessage
endmessagestart = "% 226"
endmessagestart=“%226”
byemessage = byemessagestart " " bytestring nl
byemessage=byemessagestart“”bytestring nl
endmessagestart = "% 203"
endmessagestart=“%203”
number = 1*( digit )
number = 1*( digit )
digit = "0" / "1" / "2" / "3" / "4" / "5" / "6" / "7" / "8" / "9"
digit = "0" / "1" / "2" / "3" / "4" / "5" / "6" / "7" / "8" / "9"
Security issues are discussed in section 1.
第1节讨论了安全问题。
[ALVE95] Alvestrand H., "Tags for the Identification of Languages", RFC 1766, March 1995.
[ALVE95]Alvestrand H.,“语言识别标签”,RFC 1766,1995年3月。
[RFC2234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[RFC2234]Crocker,D.和P.Overell,“语法规范的扩充BNF:ABNF”,RFC 2234,1997年11月。
[RFC2957] Daigle, L. and P. Faltstrom, "The application/whoispp-query Content-Type", RFC 2957, October 2000.
[RFC2957]Daigle,L.和P.Faltstrom,“应用程序/WHOISP查询内容类型”,RFC 2957,2000年10月。
[RFC1835] Deutsch, P., Schoultz R., Faltstrom P. and C. Weider, "Architecture of the WHOIS++ service", RFC 1835, August 1995.
[RFC1835]Deutsch,P.,Schoultz R.,Faltstrom P.和C.Weider,“WHOIS++服务的体系结构”,RFC 18351995年8月。
[HARR85] Harrenstein, K., Stahl, M. and E. Feinler, "NICNAME/WHOIS", RFC 954, October 1985.
[HARR85]Harrenstein,K.,Stahl,M.和E.Feinler,“NICNAME/WHOIS”,RFC 954,1985年10月。
[POST82] Postel J., "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC 821, August 1982.
[POST82]Postel J.,“简单邮件传输协议”,STD 10,RFC 821,1982年8月。
[IIIR] Weider C. and P. Deutsch, "A Vision of an Integrated Internet Information Service", RFC 1727, December 1994.
[IIIR]Weider C.和P.Deutsch,“综合互联网信息服务的愿景”,RFC 1727,1994年12月。
[WINDX] Weider, C., Fullton J. and S. Spero, "Architecture of the Whois++ Index Service", RFC 1913, February 1996.
[WINDX]Weider,C.,Fullton J.和S.Spero,“Whois++索引服务的体系结构”,RFC 1913,1996年2月。
Leslie L. Daigle Thinking Cat Enterprises
莱斯利·L·戴格尔思维猫企业
Email: leslie@thinkingcat.com
Email: leslie@thinkingcat.com
Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W Tasman Drive SJ-13/2 San Jose CA 95134 USA
Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W塔斯曼大道SJ-13/2美国加利福尼亚州圣何塞95134
EMail: paf@cisco.com URL: http://www.cisco.com
EMail: paf@cisco.com URL: http://www.cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。
Acknowledgement
确认
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。