Network Working Group L. Daigle Request for Comments: 2957 Thinking Cat Enterprises Category: Informational P. Faltstrom Cisco Systems Inc. October 2000
Network Working Group L. Daigle Request for Comments: 2957 Thinking Cat Enterprises Category: Informational P. Faltstrom Cisco Systems Inc. October 2000
The application/whoispp-query Content-Type
应用程序/WHOISP查询内容类型
Status of this Memo
本备忘录的状况
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
Abstract
摘要
This document defines the expression of Whois++ protocol (RFC 1835) queries within MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) (RFC 2046) media types. The intention of this document, in conjunction with RFC 2958 is to enable MIME-enabled mail software, and other systems using Internet media types, to carry out Whois++ transactions.
本文档定义了MIME(多用途Internet邮件扩展)(RFC 2046)媒体类型中Whois++协议(RFC 1835)查询的表达式。本文档与RFC 2958结合使用的目的是使支持MIME的邮件软件和其他使用Internet媒体类型的系统能够执行Whois++事务。
To: iana@isi.edu Subject: Registration of MIME media type application/whoispp-query
To: iana@isi.edu Subject: Registration of MIME media type application/whoispp-query
MIME Type name: Application
MIME类型名称:应用程序
MIME subtype name: whoispp-query
MIME子类型名称:WHOISP查询
Required parameters: none
所需参数:无
Optional parameters: none
可选参数:无
Encoding considerations: Any valid MIME encodings may be used
编码注意事项:可以使用任何有效的MIME编码
Security considerations: This content-type contains purely descriptive information (i.e., no directives). There are security considerations with regards to the appropriateness (privacy) of information provided through the use of this content-type, and the authenticity of the information so-provided. This content-type
安全注意事项:此内容类型包含纯描述性信息(即没有指令)。对于通过使用此内容类型提供的信息的适当性(隐私)以及所提供信息的真实性,存在安全考虑。此内容类型
provides no native mechanisms for authentication.
不提供用于身份验证的本机机制。
Published specification: this document
已发布规范:本文件
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Leslie L. Daigle leslie@thinkingcat.com
莱斯利·L·戴格尔leslie@thinkingcat.com
Intended usage: common
预期用途:普通
The following grammar, which uses BNF-like notation as defined in [RFC2234] defines the set of acceptable input to a Whois++ server. As such, it describes the expected structure of a whoispp-query media type object.
以下语法使用[RFC2234]中定义的类似BNF的表示法,定义了Whois++服务器的可接受输入集。因此,它描述了WHOISP查询媒体类型对象的预期结构。
N.B.: As outlined in the ABNF definition, rule names and string literals are in the US-ASCII character set, and are case-insensitive.
注意:如ABNF定义中所述,规则名称和字符串文字在US-ASCII字符集中,不区分大小写。
whois-command = ( system-command / terms [":" globalcnstrnts] ) nl
whois-command = ( system-command / terms [":" globalcnstrnts] ) nl
system-command = "constraints" / "describe" / "commands" / "polled-by" / "polled-for" / "version" / "list" / "show" [1*sp bytestring] / "help" [1*sp bytestring] / "?" [bytestring]
system-command = "constraints" / "describe" / "commands" / "polled-by" / "polled-for" / "version" / "list" / "show" [1*sp bytestring] / "help" [1*sp bytestring] / "?" [bytestring]
terms = and-expr *("or" and-expr)
术语=和表达式*(“或”和表达式)
and-expr = not-expr *("and" not-expr)
和expr=非expr*(“和”非expr)
not-expr = ["not"] (term / ( "(" terms ")" ))
not-expr = ["not"] (term / ( "(" terms ")" ))
term = ( generalterm / specificterm / combinedterm ) localcnstrnts
term = ( generalterm / specificterm / combinedterm ) localcnstrnts
generalterm = bytestring
generalterm = bytestring
specificterm = specificname "=" bytestring
specificterm=specificname“=”bytestring
specificname = "handle" / "value" / "template"
specificname = "handle" / "value" / "template"
combinedterm = attributename "=" bytestring
combinedterm=attributename“=”bytestring
globalcnstrnts = globalcnstrnt *(";" globalcnstrnt)
globalcnstrnts = globalcnstrnt *(";" globalcnstrnt)
globalcnstrnt = "format" "=" format / "maxfull" "=" 1*digit / "maxhits" "=" 1*digit / "case" "=" casevalue / "search" "=" searchvalue / opt-globalcnst
globalcnstrnt = "format" "=" format / "maxfull" "=" 1*digit / "maxhits" "=" 1*digit / "case" "=" casevalue / "search" "=" searchvalue / opt-globalcnst
opt-globalcnst = "authenticate" "=" auth-method / "language" "=" language / "incharset" "=" characterset / "outcharset" "=" characterset / "ignore" "=" attriblist / "include" "=" attriblist
opt-globalcnst = "authenticate" "=" auth-method / "language" "=" language / "incharset" "=" characterset / "outcharset" "=" characterset / "ignore" "=" attriblist / "include" "=" attriblist
localcnstrnts = 0*(";" localcnstrnt)
localcnstrnts = 0*(";" localcnstrnt)
localcnstrnt = "case" "=" casevalue / "search" "=" searchvalue
localcnstrnt = "case" "=" casevalue / "search" "=" searchvalue
format = "full" / "abridged" / "handle" / "summary" / "server-to-ask"
format = "full" / "abridged" / "handle" / "summary" / "server-to-ask"
auth-method = bytestring
auth-method = bytestring
language = <The language code defined in RFC1766 [ALVE95]>
language = <The language code defined in RFC1766 [ALVE95]>
characterset = "us-ascii" / "iso-8859-1" / "iso-8859-2" / "iso- 8859-3" / "iso-8859-4" / "iso-8859-5" / "iso- 8859-6" / "iso-8859-7" / "iso-8859-8" / "iso- 8859-9" / "iso-8859-10" / "UNICODE-1-1-UTF-8" / "UNICODE-2-0-UTF-8" "UTF-8"
characterset = "us-ascii" / "iso-8859-1" / "iso-8859-2" / "iso- 8859-3" / "iso-8859-4" / "iso-8859-5" / "iso- 8859-6" / "iso-8859-7" / "iso-8859-8" / "iso- 8859-9" / "iso-8859-10" / "UNICODE-1-1-UTF-8" / "UNICODE-2-0-UTF-8" "UTF-8"
;"UTF-8" is as defined in [RFC2279]. This is ;the character set label that should be used ;for UTF encoded information; the labels ;"UNICODE-2-0-UTF-8" and "UNICODE-1-1-UTF-8" ;are retained primarily for compatibility with ;older Whois++ servers (and as outlined in ;[RFC2279]).
;"UTF-8" is as defined in [RFC2279]. This is ;the character set label that should be used ;for UTF encoded information; the labels ;"UNICODE-2-0-UTF-8" and "UNICODE-1-1-UTF-8" ;are retained primarily for compatibility with ;older Whois++ servers (and as outlined in ;[RFC2279]).
searchvalue = "exact" / "substring" / "regex" / "fuzzy" / "lstring"
searchvalue = "exact" / "substring" / "regex" / "fuzzy" / "lstring"
casevalue = "ignore" / "consider"
casevalue = "ignore" / "consider"
bytestring = 0*charbyte
bytestring=0*charbyte
attributename = 1*attrbyte
attributename = 1*attrbyte
attriblist = attributename 0*("," attributename)
属性列表=属性名称0*(“,”属性名称)
charbyte = "\" specialbyte / normalbyte
charbyte=“\”特殊字节/正常字节
normalbyte = <%d33-255, except specialbyte>
normalbyte = <%d33-255, except specialbyte>
attrbyte = <%d33-127 except specialbyte> / "\" <specialbyte except ":" " " tab nl>
attrbyte = <%d33-127 except specialbyte> / "\" <specialbyte except ":" " " tab nl>
specialbyte = " " / tab / "=" / "," / ":" / ";" / "\" / "*" / "." / "(" / ")" / "[" / "]" / "^" / "$" / "!" / "?"
specialbyte = " " / tab / "=" / "," / ":" / ";" / "\" / "*" / "." / "(" / ")" / "[" / "]" / "^" / "$" / "!" / "?"
tab = %d09 sp = %d32 ; space
tab = %d09 sp = %d32 ; space
digit = "0" / "1" / "2" / "3" / "4" / "5" / "6" / "7" / "8" / "9"
digit = "0" / "1" / "2" / "3" / "4" / "5" / "6" / "7" / "8" / "9"
nl = %d13 %d10 ; CR LF
nl = %d13 %d10 ; CR LF
NOTE: Blanks that are significant to a query must be escaped. The following characters, when significant to the query, may be preceded and/or followed by a single blank:
注意:对于查询重要的空格必须转义。当以下字符对查询很重要时,可以在其前面和/或后面加一个空格:
: ; , ( ) = !
: ; , ( ) = !
Security issues are discussed in section 1.
第1节讨论了安全问题。
[ALVE95] Alvestrand H., "Tags for the Identification of Languages", RFC 1766, March 1995.
[ALVE95]Alvestrand H.,“语言识别标签”,RFC 1766,1995年3月。
[RFC2234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[RFC2234]Crocker,D.和P.Overell,“语法规范的扩充BNF:ABNF”,RFC 2234,1997年11月。
[RFC2958] Daigle, L. and P. Faltstrom, "The application/whoispp-response Content-type", RFC 2958, October 2000.
[RFC2958]Daigle,L.和P.Faltstrom,“应用程序/WHOISP响应内容类型”,RFC 2958,2000年10月。
[RFC1835] Deutsch, P., Schoultz, R., Faltstrom, P. and C. Weider, "Architecture of the WHOIS++ service", RFC 1835, August 1995.
[RFC1835]Deutsch,P.,Schoultz,R.,Faltstrom,P.和C.Weider,“WHOIS++服务的体系结构”,RFC 18351995年8月。
[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.
[RFC2046]Freed,N.和N.Borenstein,“多用途Internet邮件扩展(MIME)第二部分:媒体类型”,RFC 20461996年11月。
[HARR85] Harrenstein K., Stahl M. and E. Feinler, "NICNAME/WHOIS", RFC 954, October 1985.
[HARR85]Harrenstein K.,Stahl M.和E.Feinler,“NICNAME/WHOIS”,RFC 954,1985年10月。
[POST82] Postel J., "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC 821, August 1982.
[POST82]Postel J.,“简单邮件传输协议”,STD 10,RFC 821,1982年8月。
[IIIR] Weider C. and P. Deutsch, "A Vision of an Integrated Internet Information Service", RFC 1727, December 1994.
[IIIR]Weider C.和P.Deutsch,“综合互联网信息服务的愿景”,RFC 1727,1994年12月。
[WINDX] Weider, C., Fullton, J. and S. Spero, "Architecture of the Whois++ Index Service", RFC 1913, February 1996.
[WINDX]Weider,C.,Fullton,J.和S.Spero,“Whois++索引服务的体系结构”,RFC 1913,1996年2月。
[RFC2279] Yergeau F., " UTF-8, a transformation format of ISO 10646", RFC 2279, January 1998.
[RFC2279]Yergeau F.,“UTF-8,ISO 10646的转换格式”,RFC 2279,1998年1月。
Leslie L. Daigle Thinking Cat Enterprises
莱斯利·L·戴格尔思维猫企业
Email: leslie@thinkingcat.com
Email: leslie@thinkingcat.com
Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W Tasman Drive SJ-13/2 San Jose CA 95134 USA
Patrik Faltstrom Cisco Systems Inc 170 W塔斯曼大道SJ-13/2美国加利福尼亚州圣何塞95134
EMail: paf@cisco.com URL: http://www.cisco.com
EMail: paf@cisco.com URL: http://www.cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。
Acknowledgement
确认
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。