Network Working Group                                       B. Carpenter
Request for Comments: 2860                                           IAB
Category: Informational                                         F. Baker
                                                                    IETF
                                                              M. Roberts
                                                                   ICANN
                                                               June 2000
        
Network Working Group                                       B. Carpenter
Request for Comments: 2860                                           IAB
Category: Informational                                         F. Baker
                                                                    IETF
                                                              M. Roberts
                                                                   ICANN
                                                               June 2000
        

Memorandum of Understanding Concerning the Technical Work of the Internet Assigned Numbers Authority

关于互联网分配号码管理局技术工作的谅解备忘录

Status of this Memo

本备忘录的状况

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。

Abstract

摘要

This document places on record the text of the Memorandum of Understanding concerning the technical work of the IANA that was signed on March 1, 2000 between the IETF and ICANN, and ratified by the ICANN Board on March 10, 2000.

本文件记录了IETF和ICANN于2000年3月1日签署并于2000年3月10日由ICANN董事会批准的关于IANA技术工作的谅解备忘录文本。

MoU text as signed

签署的谅解备忘录文本

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING CONCERNING THE TECHNICAL WORK OF THE INTERNET ASSIGNED NUMBERS AUTHORITY

关于互联网分配号码管理局技术工作的谅解备忘录

1. This Memorandum of Understanding ("MOU") defines an agreement between the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. Its intent is exclusively to define the technical work to be carried out by the Internet Assigned Numbers Authority on behalf of the Internet Engineering Task Force and the Internet Research Task Force. It is recognized that ICANN may, through the IANA, provide similar services to other organisations with respect to protocols not within IETF's scope (i.e. registries not created by IETF or IRTF action); nothing in this MOU limits ICANN's ability to do so.

1. 本谅解备忘录(“MOU”)定义了互联网工程任务组和互联网公司之间关于指定名称和编号的协议。其目的是专门定义互联网分配号码管理局代表互联网工程任务组和互联网研究任务组开展的技术工作。公认ICANN可通过IANA向其他组织提供与不在IETF范围内的协议相关的类似服务(即不是由IETF或IRTF行动创建的注册);本谅解备忘录中没有任何内容限制ICANN这样做的能力。

2. This MOU will remain in effect until either modified or cancelled by mutual consent of the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, or cancelled by either party with at least six (6) months notice.

2. 本谅解备忘录将继续有效,直至经互联网工程任务组和互联网名称和编号分配公司双方同意修改或取消,或经任何一方至少提前六(6)个月通知取消。

3. Definition of terms and abbreviations used in this document.

3. 本文件中使用的术语和缩写的定义。

ICANN - Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, a California non-profit corporation.

ICANN-互联网名称和号码分配公司,一家加利福尼亚非营利公司。

IANA - Internet Assigned Numbers Authority (a traditional name, used here to refer to the technical team making and publishing the assignments of Internet protocol technical parameters). The IANA technical team is now part of ICANN.

IANA-互联网分配号码管理局(传统名称,此处用于指制定和发布互联网协议技术参数分配的技术团队)。IANA技术团队现在是ICANN的一部分。

IETF - the Internet Engineering Task Force, the unincorporated association operating under such name that creates Internet Standards and related documents.

IETF——互联网工程任务组,以该名称运作的非法人协会,创建互联网标准和相关文件。

IAB - the Internet Architecture Board, an oversight committee of the IETF. The IAB is chartered to designate the IANA on behalf of the IETF.

IAB——互联网体系结构委员会,IETF的监督委员会。IAB被授权代表IETF指定IANA。

IESG - the Internet Engineering Steering Group, a management committee of the IETF.

IESG——互联网工程指导小组,IETF的管理委员会。

IRTF - the Internet Research Task Force, an unincorporated association also overseen by the IAB.

IRTF——互联网研究工作组,一个非法人团体,也由IAB监管。

IRSG - the Internet Research Steering group, a management committee of the IRTF.

IRSG——互联网研究指导小组,IRTF的管理委员会。

RFC - "Request For Comments", the archival document series of the IETF, also used by the IRTF and by third parties.

RFC-“征求意见”,IETF的档案文件系列,也被IRTF和第三方使用。

ISOC - the Internet Society, a not-for-profit corporation that supports the IETF.

ISOC——互联网协会,一家支持IETF的非营利公司。

4. Agreed technical work items. ICANN agrees that during the term of this MOU it shall cause IANA to comply, for protocols within IETF's scope, with the following requirements, which ICANN and IETF acknowledge reflect the existing arrangements under which the IANA is operated:

4. 商定的技术工作项目。ICANN同意,在本谅解备忘录期限内,ICANN应促使IANA遵守IETF范围内协议的以下要求,ICANN和IETF承认这些要求反映了IANA运行的现有安排:

4.1. The IANA will assign and register Internet protocol parameters only as directed by the criteria and procedures specified in RFCs, including Proposed, Draft and full Internet Standards and Best Current Practice documents, and any other RFC that calls for IANA

4.1. IANA将仅按照RFC中规定的标准和程序的指示分配和注册互联网协议参数,包括提议的、草拟的和完整的互联网标准和最佳实践文件,以及要求IANA的任何其他RFC

assignment. If they are not so specified, or in case of ambiguity, IANA will continue to assign and register Internet protocol parameters that have traditionally been registered by IANA, following past and current practice for such assignments, unless otherwise directed by the IESG.

分配除非IESG另有指示,否则如果没有规定,或存在歧义,IANA将按照过去和当前的分配实践,继续分配和注册IANA传统上注册的互联网协议参数。

If in doubt or in case of a technical dispute, IANA will seek and follow technical guidance exclusively from the IESG. Where appropriate the IESG will appoint an expert to advise IANA.

如果有疑问或发生技术争议,IANA将专门寻求并遵循IESG的技术指导。在适当情况下,IESG将任命一名专家为IANA提供建议。

The IANA will work with the IETF to develop any missing criteria and procedures over time, which the IANA will adopt when so instructed by the IESG.

IANA将与IETF合作,制定任何缺失的标准和程序,IANA将在IESG的指示下采用这些标准和程序。

4.2. In the event of technical dispute between the IANA and the IESG, both will seek guidance from the IAB whose decision shall be final.

4.2. 如果IANA和IESG之间存在技术争议,双方将寻求IAB的指导,IAB的决定应为最终决定。

4.3. Two particular assigned spaces present policy issues in addition to the technical considerations specified by the IETF: the assignment of domain names, and the assignment of IP address blocks. These policy issues are outside the scope of this MOU.

4.3. 除了IETF规定的技术注意事项外,还有两个特定的分配空间存在政策问题:域名的分配和IP地址块的分配。这些政策问题不在本谅解备忘录的范围内。

Note that (a) assignments of domain names for technical uses (such as domain names for inverse DNS lookup), (b) assignments of specialised address blocks (such as multicast or anycast blocks), and (c) experimental assignments are not considered to be policy issues, and shall remain subject to the provisions of this Section 4. (For purposes of this MOU, the term "assignments" includes allocations.) In the event ICANN adopts a policy that prevents it from complying with the provisions of this Section 4 with respect to the assignments described in (a) - (c) above, ICANN will notify the IETF, which may then exercise its ability to cancel this MOU under Section 2 above.

请注意,(a)用于技术用途的域名分配(例如用于反向DNS查找的域名),(b)专用地址块的分配(例如多播或选播块),以及(c)实验分配不被视为政策问题,并且应遵守本第4节的规定。(就本谅解备忘录而言,“转让”一词包括分配。)如果ICANN采取的政策阻止其遵守第4节关于上述(a)-(c)项所述转让的规定,ICANN将通知IETF,IETF随后可根据上述第2节行使其取消本谅解备忘录的能力。

4.4. The IANA shall make available to the public, on-line and free of charge, information about each current assignment, including contact details for the assignee. Assignments published in RFCs by the RFC Editor and available publicly will be deemed to meet the requirements of this Section 4.4.

4.4. IANA应向公众在线免费提供有关每次当前转让的信息,包括受让人的联系方式。RFC编辑在RFC中发布并公开提供的作业将被视为符合第4.4节的要求。

4.5. The IANA shall provide on-line facilities for the public to request Internet protocol parameter assignments and shall either execute such assignments, or deny them for non- conformance with applicable technical requirements, in a timely manner. There shall be no charge for assignments without the consent of the IAB. Requests shall only be denied on legitimate technical grounds.

4.5. IANA应为公众提供在线设施,以请求互联网协议参数分配,并应及时执行此类分配,或拒绝不符合适用技术要求的分配。未经IAB同意,转让不收取任何费用。只能以合法的技术理由拒绝请求。

For protocols within the IETF scope (i.e., registries created by IETF action), appeals against such denials may be made to the IESG and subsequently to the IAB as provided in 4.2 above.

对于IETF范围内的协议(即IETF行动创建的注册),可根据上述第4.2条的规定,向IESG以及随后的IAB就此类拒绝提出上诉。

4.6. The IANA shall have non-voting liaison seats on appropriate IETF committees as determined by the IETF, and may participate in all IETF discussions concerning technical requirements for protocol parameter assignment through such liaisons.

4.6. IANA应在IETF确定的适当IETF委员会中拥有无表决权联络席位,并可通过此类联络参与IETF关于协议参数分配技术要求的所有讨论。

4.7. The IANA shall review all documents in IETF Last Call to identify any issues of concern to the IANA, and shall raise these issues with the IESG.

4.7. IANA应审查IETF Last Call中的所有文件,以确定IANA关注的任何问题,并向IESG提出这些问题。

5. Application to IRTF/IRSG. The parties understand that certain of the protocol parameters to be assigned by IANA will be relevant to IRTF, rather than IETF. With respect to these protocol parameters, IANA will comply with the procedures set forth in Section 4, with the understanding that IRTF and IRSG shall be substituted for IETF and IESG, respectively, in such procedures. In the event of any question as to whether a particular protocol parameter relates principally to IETF or IRTF, the IAB shall have the authority to answer such question in its discretion.

5. 适用于IRTF/IRSG。双方理解IANA分配的某些协议参数将与IRTF而非IETF相关。关于这些协议参数,IANA将遵守第4节规定的程序,并理解在这些程序中,IRTF和IRSG应分别替代IETF和IESG。如果对某一特定协议参数是否主要与IETF或IRTF有关有任何疑问,IAB应有权自行决定回答该问题。

6. General. This MOU does not constitute any of the parties as a partner, joint venturer, agent, principal or franchisee of any other party. The waiver of any provision of this MOU on any occasion shall not constitute a waiver for purposes of any other occasion. No party may transfer or assign any interest, right or obligation arising under this MOU without the prior written consent of each other party to this MOU.

6. 全体的本谅解备忘录不构成任何一方作为任何其他方的合伙人、合资企业、代理人、委托人或特许经营人。在任何情况下对本谅解备忘录任何条款的弃权不构成对任何其他情况的弃权。未经本备忘录另一方事先书面同意,任何一方不得转让或转让本备忘录项下产生的任何权益、权利或义务。

7. Effectiveness of MOU. This Agreement requires the approval or ratification of the ICANN Board of Directors. The signatory for ICANN shall use his best efforts to secure and deliver to IETF such approval or ratification within two months of signing.

7. 谅解备忘录的效力。本协议需要ICANN董事会的批准或批准。ICANN的签字人应尽其最大努力在签字后两个月内获得并向IETF提交此类批准或批准。

IN WITNESS WHEREOF, this Memorandum of Understanding is executed as of this first day of March 2000 by the undersigned, acting through their duly authorized representatives:

本谅解备忘录由下述签字人通过其正式授权代表于2000年3月1日签署,以资证明:

INTERNET ENGINEERING TASK FORCE

互联网工程专责小组

   By: __________________________ Fred Baker, IETF Chair
        
   By: __________________________ Fred Baker, IETF Chair
        

Approved by:

批准人:

INTERNET ARCHITECTURE BOARD

互联网架构委员会

   By: __________________________ Brian Carpenter, IAB Chair
        
   By: __________________________ Brian Carpenter, IAB Chair
        

INTERNET CORPORATION FOR ASSIGNED NAMES AND NUMBERS

互联网名称和号码分配公司

   By:___________________________ Mike Roberts, President
        
   By:___________________________ Mike Roberts, President
        

Security considerations

安全考虑

This document does not directly impact the security of the Internet.

本文件不会直接影响互联网的安全。

Acknowledgements

致谢

The technical heart of this document was discussed in the IETF POISSON working group in 1998 and 1999 and reviewed by the IESG and IAB. Jorge Contreras, Joyce K. Reynolds, and Louis Touton assisted in its finalisation.

本文件的技术核心在1998年和1999年由IETF POISSON工作组讨论,并由IESG和IAB审查。豪尔赫·孔特雷拉斯、乔伊斯·K·雷诺兹和路易斯·图顿协助了最终定稿。

Authors' Addresses

作者地址

Brian E. Carpenter iCAIR Suite 150 1890 Maple Avenue Evanston IL 60201 USA

美国伊利诺伊州埃文斯顿枫叶大道1890号布莱恩E.卡彭特伊卡尔套房150 60201

   EMail: brian@icair.org
        
   EMail: brian@icair.org
        

Fred Baker 519 Lado Drive Santa Barbara, CA 93111 USA

弗雷德·贝克美国加利福尼亚州圣巴巴拉市拉多大道519号,邮编93111

   EMail: fred@cisco.com
        
   EMail: fred@cisco.com
        

Michael M. Roberts Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) 4676 Admiralty Way, Suite 330 Marina del Rey, CA 90292 USA

迈克尔·M·罗伯茨指定姓名和号码互联网公司(ICANN)美国加利福尼亚州马里纳·德雷市海军部路4676号330室90292

   EMail: roberts@icann.org
        
   EMail: roberts@icann.org
        

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。