Network Working Group C. Allocchio Request for Comments: 2846 GARR-Italy Category: Standards Track June 2000
Network Working Group C. Allocchio Request for Comments: 2846 GARR-Italy Category: Standards Track June 2000
GSTN Address Element Extensions in E-mail Services
电子邮件服务中的GSTN地址元素扩展
Status of this Memo
本备忘录的状况
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
本文件规定了互联网社区的互联网标准跟踪协议,并要求进行讨论和提出改进建议。有关本协议的标准化状态和状态,请参考当前版本的“互联网官方协议标准”(STD 1)。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
Abstract
摘要
There are numerous applications where there is a need for interaction between the GSTN addressing and Internet addressing. This memo defines a full syntax for one specific case, where there is a need to represent GSTN addresses within Internet e-mail addresses. This full syntax is a superset of a minimal syntax which has been defined in [1].
有许多应用程序需要GSTN寻址和Internet寻址之间的交互。此备忘录定义了一种特定情况的完整语法,其中需要在Internet电子邮件地址中表示GSTN地址。此完整语法是[1]中定义的最小语法的超集。
The possible elements composing a "Global Switched Telephone Network (GSTN) address in e-mail" (also known as the Public Switched Telephone Network - PSTN) can vary from a minimum number up to a really large and complex collection. As noted the minimal format and general address syntax have been defined in [1], along with the mechanism needed to define additional address elements. This memo uses this extension mechanism to complete the syntax for representing GSTN addresses within e-mail addresses and contains the IANA registrations for all newly defined elements.
组成“电子邮件中的全球交换电话网络(GSTN)地址”(也称为公共交换电话网络-PSTN)的可能元素可能从最小数量到非常大且复杂的集合不等。如前所述,[1]中定义了最小格式和通用地址语法,以及定义附加地址元素所需的机制。此备忘录使用此扩展机制来完成在电子邮件地址中表示GSTN地址的语法,并包含所有新定义元素的IANA注册。
In particular, the following additional address elements shall be defined:
特别是,应定义以下附加地址元素:
- the detailed definition of GSTN number formats, in order to cover various alternative standard GSTN numbering schemes, (i.e. gstn-phone, sub-addr-spec and post-dial)
- GSTN编号格式的详细定义,以涵盖各种替代标准GSTN编号方案(即GSTN电话、子地址规范和邮政拨号)
- the message originator and/or recipient specification (pstn-recipient)
- 邮件发起人和/或收件人规范(pstn收件人)
GSTN addresses in e-mail MAY contain additional elements defined and registered in other specifications (see for example "T33S" element in [2]), but they MUST use definitions contained in this memo for those elements specified here.
电子邮件中的GSTN地址可能包含在其他规范中定义和注册的其他元素(例如参见[2]中的“T33S”元素),但它们必须使用本备忘录中包含的定义来定义此处指定的元素。
In particular, "service-selector" names and "qualif-type1" elements MUST be registered with IANA, and published within the "ASSIGNED NUMBERS" document. This provides a standard mechanism for extending the element sets and should avoid unnecessary duplication. IANA Registration form templates for the purpouse of registering new elements are provided in Appendix B. In addition the IANA consideration section of this document defines the procedures required to proceed with new registrations.
特别是,“服务选择器”名称和“qualif-type1”元素必须向IANA注册,并在“分配的编号”文档中发布。这提供了扩展元素集的标准机制,应该避免不必要的重复。附录B中提供了注册新元素目的的IANA注册表格模板。此外,本文件的IANA考虑部分规定了进行新注册所需的程序。
A collection of forms for already defined "service-selector" and "qualif-type1" elements is listed in appendix C and appendix D respectively.
附录C和附录D分别列出了已定义的“服务选择器”和“qualif-type1”要素的表格集合。
In particular, efforts have been made to maintain compatibility with elements defined in existing e-mail gateway services and standard specifications. For example, to the extent possible, compatibility has been maintained with the MIXER [3] gateways specifications.
特别是,已作出努力,以保持与现有电子邮件网关服务和标准规范中定义的元素的兼容性。例如,尽可能保持与混频器[3]网关规范的兼容性。
Even if in this memo we focus on e-mail addresses, a number of elements defined in this specification can also be used for other specifications dealing with embedding GSTN addresses into other addresses: for example there is some work in progress about URLs specification which adopts similar definitions, with slight changes in the global syntax due to specific URL format.
即使在本备忘录中我们关注电子邮件地址,本规范中定义的许多元素也可用于处理将GSTN地址嵌入其他地址的其他规范:例如,关于采用类似定义的URL规范,有一些工作正在进行中,由于特定的URL格式,全局语法略有更改。
In this document the formal definitions are described using ABNF syntax, as defined into [4]. We will also use some of the "CORE DEFINITIONS" defined in "APPENDIX A - CORE" of that document. The exact meaning of the capitalised words
在本文档中,使用[4]中定义的ABNF语法描述正式定义。我们还将使用该文件“附录A-核心”中定义的一些“核心定义”。大写单词的确切含义
"MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", "OPTIONAL"
“必须”、“不得”、“必需”、“应”、“不应”、“应”、“不应”、“推荐”、“可”、“可选”
is defined in reference [5].
定义见参考文献[5]。
In reference [1], section 2, the minimal definition of pstn-mbox includes the global-phone element, and further details are defined in [1] section 2.1.
在参考文献[1]第2节中,pstn mbox的最小定义包括全局电话元素,更多细节在参考文献[1]第2.1节中定义。
However other non global-phone numbering schemes are also possible. Thus, the minimal set syntax defined in [1] shall be extended to enable support for local-phone elements. Therefore, the gstn-phone format is defined as follows:
但是,也可以使用其他非全局电话号码方案。因此,应扩展[1]中定义的最小集合语法,以支持本地电话元素。因此,gstn电话格式定义如下:
gstn-phone = ( global-phone / local-phone )
gstn-phone = ( global-phone / local-phone )
The complexity of the GSTN system includes also the optional use of subaddresses and post dialling sequences. As a consequence, there is a need to extend the definition of pstn-mbox per [1] to include support for both the minimal set definition and an extended syntax.
GSTN系统的复杂性还包括子地址和拨号后序列的可选使用。因此,需要根据[1]扩展pstn mbox的定义,以包括对最小集定义和扩展语法的支持。
The expanded definition of pstn-mbox is as follows:
pstn mbox的扩展定义如下:
pstn-mbox = service-selector "=" global-phone
pstn mbox=服务选择器“=”全球电话
pstn-mbox =/ service-selector "=" gstn-phone [ sub-addr-spec ] [post-sep post-dial]
pstn mbox=/服务选择器“=”gstn电话[子地址规范][后sep后拨]
NOTE: see section 4 in the event multiple "sub-addr-spec" elements per pstn-mbox need to be specified.
注:如果需要指定每个pstn mbox的多个“子地址规范”元素,请参见第4节。
The local-phone element is intended to represent the set of possible cases where the global-phone numbering schema does not apply. Given the different and complex conventions currently being used in the GSTN system, the local-phone definition supports a large number of elements.
local phone元素用于表示全局电话编号模式不适用的一组可能情况。鉴于GSTN系统中目前使用的不同且复杂的约定,本地电话定义支持大量元素。
The detailed syntax for local-phone elements follows:
本地电话元素的详细语法如下所示:
local-phone = [ exit-code ] [ dial-number ]
local-phone = [ exit-code ] [ dial-number ]
exit-code = phone-string ; this will include elements such as the digit to ; access outside line, the long distance carrier ; access code, the access password to the service, ; etc...
exit-code = phone-string ; this will include elements such as the digit to ; access outside line, the long distance carrier ; access code, the access password to the service, ; etc...
dial-number = phone-string ; this is in many cases composed of different elements ; such as the local phone number, the area code ; (if needed), the international country code ; (if needed), etc...
dial-number = phone-string ; this is in many cases composed of different elements ; such as the local phone number, the area code ; (if needed), the international country code ; (if needed), etc...
Note: the "+" character is reserved for use in global-phone addresses per [7] and MUST NOT be used as the starting character in a local-phone string.
注意:“+”字符根据[7]保留用于全局电话地址,不得用作本地电话字符串的起始字符。
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" ) ; special DTMF codes like "*", "#", "A", "B", ; "C", "D" are defined in [6] ; Important Note: these elements only apply for ; alphabetic strings used in DTMF operations. ; They are NOT applicable for the alphabetic ; characters that are mapped to digits on phone ; keypads in some countries.
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" ) ; special DTMF codes like "*", "#", "A", "B", ; "C", "D" are defined in [6] ; Important Note: these elements only apply for ; alphabetic strings used in DTMF operations. ; They are NOT applicable for the alphabetic ; characters that are mapped to digits on phone ; keypads in some countries.
pause = "p"
pause = "p"
tonewait = "w"
tonewait = "w"
The written-sep element is defined in [1], section 2.1.
书面sep要素定义见第2.1节[1]。
Note: "pause" and "tonewait" character interpretation in local-phone numbers depends on the specific MTA implementation. Thus its exact meaning is not defined here. Both "pause" and "tonewait" are case insensitive.
注意:本地电话号码中的“暂停”和“tonewait”字符解释取决于具体的MTA实现。因此,这里没有定义它的确切含义。“pause”和“tonewait”都不区分大小写。
Important Note: A local-phone specification is a sequence which should be used only by the destination MTA specified by mta-I-pstn (see [1], section 3). Per [12], other MTAs should transfer the message without modifying the LHS.
重要提示:本地电话规范是一个序列,只能由MTA-I-pstn指定的目标MTA使用(请参见[1],第3节)。根据[12],其他MTA应在不修改LHS的情况下传输邮件。
In GSTN service there are cases where a sub-addr-spec is required to specify the final destination. In particular there are ISDN subaddresses [7], which apply for various services, whereas other subaddress types may be service specific (see the fax service T.33 subaddress [8], [2]).
在GSTN服务中,有时需要子地址规范来指定最终目的地。特别是ISDN子地址[7],适用于各种服务,而其他子地址类型可能是特定于服务的(参见传真服务T.33子地址[8],[2])。
Within actual telephone operations there may be cases where different types of subaddresses are used as part of a single complete address. Therefore, the sub-addr-spec syntax definition which follows defines the subaddress element for the context of ISDN use; the T.33 subaddress element is defined in [2], section 2.
在实际的电话操作中,可能会有不同类型的子地址被用作单个完整地址的一部分的情况。因此,下面的sub addr spec语法定义定义了ISDN使用上下文中的subaddress元素;T.33子地址元素在[2]第2节中有定义。
The definition of sub-addr-spec is:
子地址规范的定义为:
sub-addr-spec = [ isdn-sep isub-addr ]
sub-addr-spec = [ isdn-sep isub-addr ]
In detail:
详细内容:
isdn-sep = "/ISUB=" ; note that "/ISUB=" is case INSENSITIVE
isdn-sep = "/ISUB=" ; note that "/ISUB=" is case INSENSITIVE
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
The IANA registration form for sub-addr-spec is given in appendix D.2
子addr规范的IANA登记表见附录D.2
In some cases, after the connection with the destination GSTN device has been established, a further dialling sequence is required to access further services. A typical example is an automated menu-driven service using DTMF sequences. These cases may be handled using "post-sep" and "post-dial" elements as defined below:
在某些情况下,在与目的地GSTN设备建立连接之后,需要进一步的拨号序列来访问进一步的服务。一个典型的例子是使用DTMF序列的自动菜单驱动服务。这些情况可使用以下定义的“sep后”和“拨号后”元素进行处理:
post-sep = "/POSTD=" ; note that "/POSTD=" is case INSENSITIVE
post-sep = "/POSTD=" ; note that "/POSTD=" is case INSENSITIVE
post-dial = phone-string
post-dial = phone-string
The IANA registration form for post-sep and post-dial are given in appendix D.3
附录D.3中给出了sep后和拨号后的IANA登记表
There are some application where it is valuable to supplement the pstn-mbox element with additional details. Common examples include the use of originator and/or recipient names and physical addresses, particularly in the context of onramp and/or offramp gateways.
在某些应用程序中,用附加细节补充pstn mbox元素是有价值的。常见示例包括使用发起者和/或接收者姓名和物理地址,尤其是在入口和/或出口网关的上下文中。
The optional pstn-recipient element provides support for such details.
可选的pstn收件人元素提供对此类详细信息的支持。
As an example, when an offramp fax gateway is involved, the pstn-recipient element could be used to specify the intended recipient on a fax cover page, and the fax cover page headers could be qualified using the originator pstn-recipient information.
例如,当涉及出口传真网关时,pstn收件人元素可用于指定传真封面上的预期收件人,并且可以使用发起者pstn收件人信息限定传真封面页眉。
In the interest of a compact syntax, the pstn-recipient element may be used to support both originator and recipient addresses. For all cases within the ABNF definitions to follow, the elements labelled with "recipient" may also be used for originator information.
为了简洁的语法,pstn接收方元素可用于支持发起者和接收方地址。对于ABNF定义中要遵循的所有情况,标有“收件人”的元素也可用于发起人信息。
The pstn-recipient is a sequence of qualif-type1 elements as defined below:
pstn接收方是一系列qualif-type1元素,定义如下:
pstn-recipient = [ recipient-name ] [ 1*( recipient-qualifier ) ]
pstn-recipient = [ recipient-name ] [ 1*( recipient-qualifier ) ]
As a consequence, the extended definition of pstn-address becomes:
因此,pstn地址的扩展定义变为:
pstn-address = pstn-mbox [ qualif-type1 ]
pstn地址=pstn mbox[qualif-type1]
pstn-address =/ pstn-mbox [ pstn-recipient ] [ qualif-type1 ]
pstn地址=/pstn mbox[pstn收件人][qualif-type1]
The definition for qualif-type1 elements is contained in [1] section 2.
qualif-type1元素的定义包含在[1]第2节中。
The recipient-name specifies the personal name of the originator and/or recipient:
收件人姓名指定发起人和/或收件人的个人姓名:
recipient-name = "/ATTN=" pers-name
recipient-name = "/ATTN=" pers-name
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
The following definitions come directly from the MIXER specification [3]:
以下定义直接来自混合器规范[3]:
surname = printablestring
surname = printablestring
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
initials = 1*ALPHA
initials = 1*ALPHA
Note: the "initials" element can specify the middle initial which is common in some countries; however it is also possible to support multiple initials, which may be commonly used in other countries. This allows the complete set of givennames initials in any possible combination. See examples at section 5.2
注:“initials”元素可以指定中间首字母,这在某些国家很常见;但是,也可以支持多个首字母,这可能在其他国家/地区普遍使用。这允许以任何可能的组合使用完整的givennames首字母。参见第5.2节中的示例
It is essential to remember that the "pstn-address" element (in all its components and extensions) MUST strictly follow the "quoting rules" specified in the relevant e-mail standards [11], [12].
必须记住,“pstn地址”元素(在其所有组件和扩展中)必须严格遵守相关电子邮件标准[11]、[12]中规定的“报价规则”。
The IANA registration form for recipient-name is given in appendix D.4.
收件人姓名的IANA登记表见附录D.4。
The recipient-name is sometimes not enough to specify completely the originator and/or recipient. An additional set of optional elements, whose specific definition is in most cases application dependent, is thus defined:
收件人名称有时不足以完全指定发件人和/或收件人。因此,定义了一组附加的可选元素,这些元素的特定定义在大多数情况下取决于应用程序:
recipient-qualifier = ( qualif-type1 / qualif-type2 )
recipient-qualifier = ( qualif-type1 / qualif-type2 )
The recipient-qualifier is a qualif-type1 element, and contains a qualif-type1 element in a recursive definition which allows an extensible format. The purpouse of qualif-type2 element is to permit additional extensibility for items which go beyond the scope of those defined for use with the qualif-type1 element.
收件人限定符是一个qualif-type1元素,在允许扩展格式的递归定义中包含一个qualif-type1元素。qualif-type2元素的目的是允许对超出定义用于qualif-type1元素范围的项进行额外的扩展。
A series of qualif-type2 elements are defined below:
以下定义了一系列qualif-type2元素:
qualif-type2 = "/" qual2-label "=" string
qualif-type2 = "/" qual2-label "=" string
qual2-label = "ORG" / "OFNO" / "OFNA" / "STR" / "ADDR" "ADDU" / "ADDL" / "POB" / "ZIP" / "CO"
qual2-label = "ORG" / "OFNO" / "OFNA" / "STR" / "ADDR" "ADDU" / "ADDL" / "POB" / "ZIP" / "CO"
string = PCHAR ; note that printable characters are %x20-7E
字符串=PCHAR;请注意,可打印字符为%x20-7E
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" ) ; this definition comes from ITU F.401 [9] ; and MIXER [3]
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" ) ; this definition comes from ITU F.401 [9] ; and MIXER [3]
Table 1 includes short definition of qual2-label fields:
表1包括qual2标签字段的简短定义:
Table 1 - qual2-label
表1-qual2标签
qual2-label Description ----------------------------------------------------------------- "ORG" Organization Name for Physical Delivery (example: ACME Inc)
qual2-label Description ----------------------------------------------------------------- "ORG" Organization Name for Physical Delivery (example: ACME Inc)
"OFNO" Office Number for physical delivery (example: BLD2-44)
实际交付的“OFNO”办公室编号(示例:BLD2-44)
"OFNA" Office Name for physical delivery (example: Sales)
实际交付的“OFNA”办公室名称(例如:销售)
"STR" Street address for physical delivery (example: 45, Main Street)
实际交付的“STR”街道地址(例如:45号大街)
"ADDR" Unformatted postal address for physical delivery (example: HWY 14, Km 94.5 - Loc. Redhill)
“地址”无格式邮政地址,用于实际递送(例如:14号高速公路,94.5公里,位于Redhill)
"ADDU" Unique postal name for physical delivery (example: ACMETELEX)
“ADDU”用于实际交付的唯一邮政名称(例如:ACMETELEX)
"ADDL" Local postal attributes for physical delivery (example: Entrance 3, 3rd floor, Suite 296)
实物递送的“ADDL”本地邮政属性(例如:296套房三楼3号入口)
"POB" Post Office Box for physical delivery
“POB”邮政信箱供实际投递
"ZIP" Postal ZIP code for physical delivery
“ZIP”邮政编码,用于实际交付
"CO" Country Name for physical delivery -----------------------------------------------------------------
"CO" Country Name for physical delivery -----------------------------------------------------------------
One or a combination of some of the above elements is usually enough to exactly specify the originator and/or recipient of the message. The use of a large number of these elements could in fact create a very long recipient-qualifier. Thus, only the strictly needed elements SHOULD be used. The maximum total length of the pstn-email MUST in fact not exceed the limits specified in the relevant e-mail standards [11] [12].
上述元素中的一个或一些元素的组合通常足以准确指定消息的发起者和/或接收者。大量使用这些元素实际上可能会创建一个很长的收件人限定符。因此,只应使用严格需要的元素。事实上,pstn电子邮件的最大总长度不得超过相关电子邮件标准[11][12]中规定的限制。
IMPORTANT NOTE: Although the meaning of the above elements is derived directly from similar elements available in F.401 specification [9], the naming convention used in this document is explicitly different. In this way a conflict is avoided with related X.400 addressing rules. Other specification which use the extension mechanism of this document to define new qualif-type1 elements which overlap with F.401 are cautioned to create new labels which are different than those used in F.401.
重要提示:尽管上述元素的含义直接源自F.401规范[9]中的类似元素,但本文档中使用的命名约定明显不同。这样就避免了与相关X.400寻址规则的冲突。使用本文件扩展机制定义与F.401重叠的新qualif-type1元素的其他规范应注意创建与F.401中使用的标签不同的新标签。
The IANA registration form for these elements is given in appendix D.5 to D.14.
这些要素的IANA登记表见附录D.5至D.14。
There are some instances in GSTN applications where multiple subaddresses are used: T.33 subaddresses in fax service are one of these cases. In e-mail practice a separate and unique e-mail address is always used for each recipient; as such, if multiple subaddresses are present, the use of multiple "pstn-email" elements [1] is REQUIRED.
GSTN应用程序中有一些使用多个子地址的实例:传真服务中的T.33子地址就是其中之一。在电子邮件实践中,每个收件人始终使用一个单独且唯一的电子邮件地址;因此,如果存在多个子地址,则需要使用多个“pstn电子邮件”元素[1]。
Implementors' note: The UA MAY accept multiple subaddress elements for the same global-phone, but it MUST generate multiple "pstn-mbox" elements when submitting the message to the MTA.
实施者注意:UA可以为同一个全局电话接受多个子地址元素,但在向MTA提交消息时必须生成多个“pstn mbox”元素。
In order to clarify the specification we present here a limited set of examples. Many of the examples refer to the fax service, but also additional possible services are included. Check also the examples in [1] and [2] for additional information. Please note that all the examples are for illustration purpouses, only.
为了澄清规范,我们在这里提供了一组有限的示例。许多示例涉及传真服务,但也包括其他可能的服务。有关更多信息,请参见[1]和[2]中的示例。请注意,所有示例仅用于说明目的。
A pstn-mbox address in Italy for the fax service, dialled from U.S.A., using local-phone, without sub-addr-spec and without written-sep:
用于传真服务的意大利pstn mbox地址,从美国拨打,使用本地电话,无子地址规范,无书面sep:
FAX=0103940226338
传真=0103940226338
A pstn-mbox address in Germany for an hypothetical XYZ service, using global-phone, with ISDN sub-addr-spec 1234 and written-sep ".":
德国的pstn mbox地址,用于假设的XYZ服务,使用全球电话,带有ISDN子地址规范1234,并写有“sep”:
XYZ=+49.81.7856345/ISUB=1234
XYZ=+49.81.7856345/ISUB=1234
A pstn-mbox address in U.S.A. for fax service, using global-phone, with T.33 sub-addr-spec 8745, with written-sep "-" and post-dial sequence p1w7005393w373
美国用于传真服务的pstn mbox地址,使用全球电话,T.33子地址规范8745,写有sep“-”和邮政拨号序列p1w7005393w373
FAX=+1-202-455-7622/T33S=8745/PostD=p1w7005393w373
FAX=+1-202-455-7622/T33S=8745/PostD=p1w7005393w373
A pstn-mbox address in Italy for fax service, using local-phone, dialed from an MTA in Germany, (international access code "00", with ISDN subaddress 9823, with T.33 subaddress "4312" and without pause or written-sep:
用于传真服务的意大利pstn mbox地址,使用本地电话,从德国MTA拨打,(国际接入码“00”,ISDN子地址9823,T.33子地址“4312”,无暂停或书面sep:
FAX=003940226338/Isub=9823/T33S=4312
FAX=003940226338/Isub=9823/T33S=4312
The same pstn-mbox address in Italy, using local-phone dialed from an MTA in Italy (long distance call), with long distant access "0", with exit-code "9", T.33 subaddress "4312", pause "p" and written-sep ".":
同一pstn mbox地址在意大利,使用从意大利MTA拨打的本地电话(长途电话),远程访问“0”,退出代码“9”,T.33子地址“4312”,暂停“p”并写入sep“
FAX=9p040p22.63.38/t33s=4312
FAX=9p040p22.63.38/t33s=4312
A pstn-mbox address in North America for hypothetical service XYZ, using global-phone, without sub-addr-spec and written-sep "-" and ".":
假设服务XYZ在北美的pstn mbox地址,使用全球电话,无子地址规范,并写有sep“-”和“.”:
XYZ=+1.202.344-5723
XYZ=+1.202.344-5723
A pstn-mbox address for fax service in France, using local-phone dialed from an MTA in France (long distance call), with exit-code "0", T.33 subaddress "3345" and pause "p":
法国传真服务的pstn mbox地址,使用从法国MTA拨打的本地电话(长途电话),出口代码为“0”,T.33子地址为“3345”,暂停时间为“p”:
FAX=0p0134782289/T33s=3345
FAX=0p0134782289/T33s=3345
A pstn-mbox address for fax service in North America, using local-phone, without sub-addr-spec, without local-number, using only post-dial sequences to reach numbers stored in a locally defined short-dial numbers database, where 6743 is an access password, and 99p51 is the sequence to access the local short-dial number:
用于北美传真服务的pstn mbox地址,使用本地电话,无子地址规范,无本地号码,仅使用post拨号序列访问存储在本地定义的短拨号号码数据库中的号码,其中6743是访问密码,99p51是访问本地短拨号号码的序列:
FAX=/postd=w6743w99p51
FAX=/postd=w6743w99p51
Here are a number of pstn-recipient examples. Please note that pstn-recipient is just an optional element, and thus a pstn-mbox element also is required in a pstn-address.
下面是一些pstn收件人示例。请注意,pstn收件人只是一个可选元素,因此pstn地址中也需要pstn mbox元素。
A pstn-recipient using only recipient-name, with givenname initials and surname:
仅使用收件人姓名、姓名首字母和姓氏的pstn收件人:
/ATTN=Tom.J.Smiths
/收件人=汤姆·J·史密斯
A pstn-recipient using only recipient-name, with givenname, a complete set of initials (including the first name initial "C") and surname (where the "real life" givennames are "Carlo Maria Luis Santo" and the surname is "Nascimento"):
pstn接收人仅使用接收人姓名和givenname、一整套首字母缩写(包括首字母缩写“C”)和姓氏(其中“真实”givennames为“Carlo Maria Luis Santo”,姓氏为“Nascimento”):
/ATTN=Carlo.CMLS.Nascimento
/ATTN=Carlo.CMLS.Nascimento
A pstn-recipient using only recipient-name, with givenname and surname:
仅使用收件人姓名、givenname和姓氏的pstn收件人:
/ATTN=Mark.Collins
/收件人:马克·柯林斯
A pstn-recipient using only recipient-name, with surname only:
仅使用收件人姓名和姓氏的pstn收件人:
/ATTN=Smiths
/收件人:史密斯
A pstn-recipient using recipient-name, and one recipient-qualifier element:
使用收件人名称和一个收件人限定符元素的pstn收件人:
/ATTN=J.Smiths/OFNA=Quaility-control
/ATTN=J.Smiths/OFNA=Quaility-control
A pstn-recipient using two recipient-qualifier extension, only:
使用两个收件人限定符扩展名的pstn收件人,仅限:
/OFNO=T2-33A/OFNA=Quality-Ccontrol
/OFNO=T2-33A/OFNA=Quality-Ccontrol
A fax-recipient using some recipient-qualifier for physical delivery:
传真收件人使用某些收件人限定符进行物理传递:
/STR=45, Main.Street/OFNA=Sales.dept
/STR=45, Main.Street/OFNA=Sales.dept
Some pstn-address examples, obtained combining elements from previous examples. There are complete addresses which can be used as "local part" (LHS) element of an e-mail address.
一些pstn地址示例,由前面示例中的组合元素获得。有完整的地址可用作电子邮件地址的“本地部分”(LHS)元素。
Without optional pstn-recipient (fax service):
没有可选的pstn收件人(传真服务):
FAX=+12023445723
传真=+12023445723
With pstn-recipient (XYZ service):
使用pstn收件人(XYZ服务):
XYZ=+3940226338/ATTN=Mark.Collins
XYZ=+3940226338/ATTN=Mark.Collins
With pstn-recipient made of two recipient-qualifier extensions (fax service):
pstn收件人由两个收件人限定扩展名组成(传真服务):
FAX=9p040p22.63.38/t33s=4312/ofno=T2-33A/OFNA=Q-C
FAX=9p040p22.63.38/t33s=4312/ofno=T2-33A/OFNA=Q-C
Here are the same addresses as before, where "faxgw" is the mta-I-pstn field for the fax service.
这里的地址与以前相同,其中“faxgw”是传真服务的mta-I-pstn字段。
FAX=+12023445723@faxgw
FAX=+12023445723@faxgw
FAX=+39-40-226338/ATTN=Mark.Collins@faxgw
FAX=+39-40-226338/ATTN=Mark.Collins@faxgw
FAX=9p040p226338/T33S=4312/OFNO=T2-33A/OFNA=Q-C@faxgw
FAX=9p040p226338/T33S=4312/OFNO=T2-33A/OFNA=Q-C@faxgw
FAX=+39040226338/ATTN=Mark.Collins/@faxgw
FAX=+39040226338/ATTN=Mark.Collins/@faxgw
NOTE: the optional "/" in front for the "@" sign can be generated by gateways to other services, like MIXER [3].
注意:“@”标志前面的可选“/”可以通过到其他服务的网关生成,如混音器[3]。
5.5 A complete SMTP transaction example:
5.5 完整的SMTP事务示例:
Here is an example of complete SMTP transaction.
下面是一个完整SMTP事务的示例。
S: <listening on SMTP port> C: <opens connection to SMTP port> S: 220 foo.domain.com ESMTP service ready C: EHLO pc.mailfax.com S: 250 foo.domain.com says hello C: MAIL FROM:<tom@mailfax.com> S: 250 <tom@mailfax.com> Sender ok C: RCPT TO:<FAX=+3940226338@foo.mailfax.com> S: 250 <FAX=+3940226338> recipient ok C: DATA S: 354 Enter your data C: From: Thomas Blake <tom@mailfax.com> C: To: Jim Burton <FAX=+3940226338@foo.mailfax.com> C: Subject: Hello there C: MIME-version: 1.0 C: Date: Mon, 01 Sep 1997 18:14:23 -0700 C: Content-Type: multipart/mixed; boundary=16820115-1435684603#2306 C: C: This is a MIME message. It contains a C: TIFF fax bodypart C: C: --16820115-1435684603#2306 C: Content-Type: image/TIFF C: Content-Transfer-Encoding: BASE64 C: Content-Description: FAX C: C: ABAA745HDKLSW932ALSDL3ANCVSASDFLALSDFA C: 87AASS2999499ASDANASDF0000ASDFASDFNANN C: 87BBHDXBADS00288SADFNAZBZNNDNNSNNA11A0 C: H8V73KS0C8JS6BFJEH78CDWWDUJEDF7JKES8== C: --16820115-1435684603#2306-- C: . S: 250 Okay C: QUIT S: 221 Goodbye
S: <listening on SMTP port> C: <opens connection to SMTP port> S: 220 foo.domain.com ESMTP service ready C: EHLO pc.mailfax.com S: 250 foo.domain.com says hello C: MAIL FROM:<tom@mailfax.com> S: 250 <tom@mailfax.com> Sender ok C: RCPT TO:<FAX=+3940226338@foo.mailfax.com> S: 250 <FAX=+3940226338> recipient ok C: DATA S: 354 Enter your data C: From: Thomas Blake <tom@mailfax.com> C: To: Jim Burton <FAX=+3940226338@foo.mailfax.com> C: Subject: Hello there C: MIME-version: 1.0 C: Date: Mon, 01 Sep 1997 18:14:23 -0700 C: Content-Type: multipart/mixed; boundary=16820115-1435684603#2306 C: C: This is a MIME message. It contains a C: TIFF fax bodypart C: C: --16820115-1435684603#2306 C: Content-Type: image/TIFF C: Content-Transfer-Encoding: BASE64 C: Content-Description: FAX C: C: ABAA745HDKLSW932ALSDL3ANCVSASDFLALSDFA C: 87AASS2999499ASDANASDF0000ASDFASDFNANN C: 87BBHDXBADS00288SADFNAZBZNNDNNSNNA11A0 C: H8V73KS0C8JS6BFJEH78CDWWDUJEDF7JKES8== C: --16820115-1435684603#2306-- C: . S: 250 Okay C: QUIT S: 221 Goodbye
This proposal creates a standard set of extensions for GSTN addresses, enriching the existing minimal specification [1]. The proposal is consistent with existing e-mail standards, but allows a more detailed GSTN address specification, including per originator and/or recipient specific elements. The IANA registration mechanism to permit the addition of new services and qualifiers using the GSTN addresses is also provided.
该提案为GSTN地址创建了一组标准扩展,丰富了现有的最低规范[1]。该提案与现有电子邮件标准一致,但允许更详细的GSTN地址规范,包括每个发起人和/或收件人的特定元素。还提供了IANA注册机制,允许使用GSTN地址添加新服务和限定符。
This document specifies a means by which GSTN addresses and more can be encoded into e-mail addresses. Since e-mail routing is determined by Domain Name System (DNS) data, a successful attack to DNS could disseminate tampered information, which causes e-mail messages to be diverted via some MTA or Gateway where the security of the software has been compromised.
本文档指定了将GSTN地址和更多地址编码为电子邮件地址的方法。由于电子邮件路由由域名系统(DNS)数据决定,对DNS的成功攻击可能会传播被篡改的信息,从而导致电子邮件通过某些MTA或网关转移,而这些MTA或网关的软件安全性已受到损害。
There are several means by which an attacker might be able to deliver incorrect mail routing information to a client. These include: (a) compromise of a DNS server, (b) generating a counterfeit response to a client's DNS query, (c) returning incorrect "additional information" in response to an unrelated query. Clients SHOULD ensure that mail routing are based only on authoritative answers. Once DNS Security mechanisms [7] become more widely deployed, clients SHOULD employ those mechanisms to verify the authenticity and integrity of mail routing records.
攻击者可以通过多种方式向客户端发送错误的邮件路由信息。这些措施包括:(a)DNS服务器受损,(b)对客户端DNS查询生成伪造响应,(c)对不相关查询返回不正确的“附加信息”。客户端应确保邮件路由仅基于权威答案。一旦DNS安全机制[7]得到更广泛的部署,客户端应该使用这些机制来验证邮件路由记录的真实性和完整性。
Some GSTN service require dialing of private codes, like Personal Identification Numbers, to dial a G3 fax recipient or to access special services. As e-mail addresses are transmitted without encoding over the MTAs transport service, this could allow unauthorized people to gain access to these codes when used inside local-phone. More over these codes might appear in some cases in the originator and/or recipient addresses on cover pages delivered via offramp gateways to G3 fax recipients. Senders SHOULD be provided methods to prevent this disclosure, like code encryption, or masquerading techniques: out-of-band communication of authorization information or use of encrypted data in special fields are the available non-standard techniques.
一些GSTN服务需要拨打私人代码,如个人识别号,以拨打G3传真收件人或访问特殊服务。由于电子邮件地址在MTAs传输服务上传输时不需要编码,这可能会使未经授权的人在本地电话内使用时能够访问这些代码。在某些情况下,这些代码的更多信息可能出现在通过出口网关发送给G3传真收件人的封面上的发起者和/或收件人地址中。应向发送方提供防止此类披露的方法,如代码加密或伪装技术:授权信息的带外通信或在特殊领域使用加密数据是可用的非标准技术。
In this section we provide a summary of ABNF specifications defining both the minimal [1] and the extended elements of pstn-address.
在本节中,我们总结了ABNF规范,其中定义了pstn地址的最小[1]元素和扩展元素。
pstn-email = ["/"] pstn-address ["/"] "@" mta-I-pstn
pstn-email = ["/"] pstn-address ["/"] "@" mta-I-pstn
mta-I-pstn = domain
mta-I-pstn = domain
pstn-address = pstn-mbox [ qualif-type1 ]
pstn地址=pstn mbox[qualif-type1]
pstn-address =/ pstn-mbox [ pstn-recipient ] [ qualif-type1 ]
pstn地址=/pstn mbox[pstn收件人][qualif-type1]
pstn-mbox = service-selector "=" global-phone
pstn mbox=服务选择器“=”全球电话
pstn-mbox =/ service-selector "=" gstn-phone [ sub-addr-spec ] [post-sep post-dial]
pstn mbox=/服务选择器“=”gstn电话[子地址规范][后sep后拨]
service-selector = 1*( DIGIT / ALPHA / "-" )
service-selector = 1*( DIGIT / ALPHA / "-" )
qualif-type1 = "/" keyword "=" string
qualif-type1 = "/" keyword "=" string
keyword = 1*( DIGIT / ALPHA / "-" )
keyword = 1*( DIGIT / ALPHA / "-" )
string = PCHAR
string = PCHAR
gstn-phone = ( global-phone / local-phone )
gstn-phone = ( global-phone / local-phone )
global-phone = "+" 1*( DIGIT , written-sep )
global-phone = "+" 1*( DIGIT , written-sep )
local-phone = [ exit-code ] [ dial-number ]
local-phone = [ exit-code ] [ dial-number ]
exit-code = phone-string
exit-code = phone-string
dial-number = phone-string
dial-number = phone-string
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" )
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" )
written-sep = ( "-" / "." )
written-sep = ( "-" / "." )
pause = "p"
pause = "p"
tonewait = "w"
tonewait = "w"
sub-addr-spec = [ isdn-sep isub-addr ]
sub-addr-spec = [ isdn-sep isub-addr ]
isdn-sep = "/ISUB="
isdn-sep = "/ISUB="
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
post-sep = "/POSTD="
post-sep = "/POSTD="
post-dial = phone-string
post-dial = phone-string
pstn-recipient = [ recipient-name ] [ 1*( recipient-qualifier ) ]
pstn-recipient = [ recipient-name ] [ 1*( recipient-qualifier ) ]
recipient-name = "/ATTN=" pers-name
recipient-name = "/ATTN=" pers-name
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
surname = printablestring
surname = printablestring
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
initials = 1*ALPHA
initials = 1*ALPHA
recipient-qualifier = ( qualif-type1 / qualif-type2 )
recipient-qualifier = ( qualif-type1 / qualif-type2 )
qualif-type2 = "/" qual2-label "=" string
qualif-type2 = "/" qual2-label "=" string
qual2-label = "ORG" / "OFNO" / "OFNA" / "STR" / "ADDR" "ADDU" / "ADDL" / "POB" / "ZIP" / "CO"
qual2-label = "ORG" / "OFNO" / "OFNA" / "STR" / "ADDR" "ADDU" / "ADDL" / "POB" / "ZIP" / "CO"
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" )
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" )
As the service-selector and qualif-type1 elements values are extensible ones, they MUST be registered with IANA.
由于服务选择器和qualif-type1元素值是可扩展的,因此必须向IANA注册它们。
To register a service-selector or a qualif-type1 element, the registration form templates given in B.1 and B.2 MUST be used. Any new registration MUST fulfill the "Specification Required" criterion, as defined in RFC 2434, section 2 [13]:
要注册服务选择器或qualif-type1元素,必须使用B.1和B.2中给出的注册表模板。任何新注册必须符合RFC 2434第2节[13]中定义的“所需规范”标准:
"Specification Required - Values and their meaning MUST be documented in an RFC or other permanent and readily available reference, in sufficient detail so that interoperability between independent implementations is possible."
“所需规范-值及其含义必须记录在RFC或其他永久性且随时可用的参考文件中,足够详细,以便独立实现之间的互操作性成为可能。”
IANA MUST NOT accept registrations which are not supplemented by a Specification as defined above and which are not fully specified according to the template forms given in B.1 and B.2. In case of need for further consultation about accepting a new registration, IANA SHOULD refer to the Application Area Director to be directed to the appropriate "expert" individual or IETF Working Group.
IANA不得接受未经上述规范补充且未根据B.1和B.2中给出的模板格式完全指定的注册。如果需要就接受新注册进行进一步协商,IANA应向应用领域主管咨询,并将其直接告知适当的“专家”个人或IETF工作组。
After successful registration, IANA should publish the registered new element in the appropriate on-line IANA WEB site, and include it into the updates of the "Assigned Numbers" RFC series.
注册成功后,IANA应将注册的新元素发布在适当的IANA在线网站上,并将其纳入“分配编号”RFC系列的更新中。
B.1: IANA Registration form template for new values of GSTN address service-selector
B.1:GSTN地址服务选择器新值的IANA注册表模板
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address service-selector specifier "foo"
致:IANA@isi.edu主题:为GSTN地址服务选择器说明符“foo”注册新值
service-selector name:
服务选择器名称:
foo
福
Description of Use:
使用说明:
foo - ("foo" is a fictional new service-selector used in this template as an example, it is to be replaced with the new value being registered. Include a short description of the use of the new value here. This MUST include reference to Standard Track RFCs and eventually to other Standard Bodies documents for the complete description; the use of the value must be defined completely enough for independent implementation).
foo-(“foo”此模板中使用的是虚构的新服务选择器。例如,它将替换为正在注册的新值。在此处包括新值使用的简短说明。这必须包括参考标准跟踪RFC,并最终参考其他标准机构文档以获得完整说明;值的使用定义得不够完整,无法独立实现)。
Security Considerations:
安全考虑:
(Any additional security considerations that may be introduced by use of the new service-selector parameter should be defined here or in the reference Standards Track RFCs)
(使用新服务选择器参数可能引入的任何其他安全注意事项应在此处或参考标准跟踪RFCs中定义)
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
(fill in contact information)
(填写联系方式)
INFORMATION TO THE SUBMITTER:
提交人的信息:
The accepted registrations will be listed in the "Assigned Numbers" series of RFCs. The information in the registration form is freely distributable.
接受的注册将列在RFC的“分配编号”系列中。登记表中的信息可自由分发。
B.2: IANA Registration form template for new values of GSTN address qualif-type1 keyword and value
B.2:GSTN地址qualif-type1关键字和值新值的IANA登记表模板
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "bar"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“bar”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
bar
酒吧
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
abnf - ("abnf" MUST define the ABNF form of the qualif-type1 value. The ABNF specification MUST be self-contained, using as basic elements the tokens given in specification [4]. To avoid any duplication (when appropriate), it MUST also use as building non-basic tokens any already registered non-basic token from other qualif-type1 elements, i.e. it MUST use the same non-basic token name and then repeat its identical ABNF definition from basic tokens; see appendix E for examples).
abnf-(“abnf”必须定义qualif-type1值的abnf形式。abnf规范必须是自包含的,使用规范[4]中给出的标记作为基本元素。以避免任何重复(适当时),它还必须使用来自其他qualif-type1元素的任何已注册的非基本令牌作为构建非基本令牌,即它必须使用相同的非基本令牌名称,然后从基本令牌重复其相同的ABNF定义;示例见附录e)。
Description of Use:
使用说明:
bar - ("bar" is a fictional description for a new qualif-type1 element used in this template as an example. It is to be replaced by the real description of qualif-type1 element being registered. Include a short description of the use of the new qualif-type1 here. This MUST include reference to Standards Track RFCs and eventually to other Standard Bodies documents for the complete description; the use of the value MUST be defined completely enough for independent implementation.)
酒吧-(“酒吧”是此模板中使用的新qualif-type1元素的虚构描述,作为示例。它将被正在注册的qualif-type1元素的真实描述所取代。在此处包含新qualif-type1使用的简短描述。这必须包括对标准跟踪RFC的引用,并最终引用其他标准机构文档完整描述的ents;必须充分定义值的使用,以便独立实现。)
Use Restriction:
使用限制:
(If the new qualif-type1 elements is meaningful only for a specific set of service-element, you MUST specify here the list of allowed service-element types. If there is no restriction, then specify the keyword "none")
(如果新的qualif-type1元素仅对一组特定的服务元素有意义,则必须在此处指定允许的服务元素类型列表。如果没有限制,则指定关键字“无”)
Security Considerations:
安全考虑:
(Any additional security considerations that may be introduced by use of the new service-selector parameter should be defined here or in the reference Standards Track RFCs)
(使用新服务选择器参数可能引入的任何其他安全注意事项应在此处或参考标准跟踪RFCs中定义)
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
(fill in contact information)
(填写联系方式)
INFORMATION TO THE SUBMITTER:
提交人的信息:
The accepted registrations will be listed in the "Assigned Numbers" series of RFCs. The information in the registration form is freely distributable.
接受的注册将列在RFC的“分配编号”系列中。登记表中的信息可自由分发。
11. Appendix C: IANA Registration form for new value of GSTN address service-selector "FAX"
11. 附录C:GSTN地址服务选择器“传真”新值IANA登记表
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address service-selector specifier "FAX"
致:IANA@isi.edu主题:为GSTN地址服务选择器说明符“传真”注册新值
service-selector name:
服务选择器名称:
FAX
传真
Description of Use:
使用说明:
FAX - specify that the GSTN address refers either to an Internet Fax device, or an onramp/offramp Fax gateway.
传真-指定GSTN地址指的是Internet传真设备或入口/出口传真网关。
For a complete description refer to RFC 2304 and RFC 2303
有关完整说明,请参阅RFC 2304和RFC 2303
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2304.
参见RFC 2304的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
12. Appendix D: IANA Registration forms for new values of GSTN address qualit-type1 keyword and value
12. 附录D:GSTN地址qualit-type1关键字和值新值IANA登记表
D.1 - T33S
D.1-T33S
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "T33S"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“T33S”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
T33S
T33S
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
sub-addr = 1*( DIGIT )
sub-addr = 1*( DIGIT )
Description of Use:
使用说明:
T33S is used to specify the numeric only optional fax sub-address element described in "ITU T.33 - Facsimile routing utilizing the subaddress; recommendation T.33 (July, 1996)". Further detailed description is available in RFC 2304.
T33S用于指定“ITU T.33-使用子地址的传真路由;建议T.33(1996年7月)”中描述的仅数字可选传真子地址元素。RFC 2304中提供了进一步的详细说明。
Use Restriction:
使用限制:
The use of "T33S" is restricted to "FAX" service-selector, is it has no meaning outside the fax service.
“T33S”的使用仅限于“传真”服务选择器,因为它在传真服务之外没有任何意义。
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2304.
参见RFC 2304的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.2 - ISUB
D.2-ISUB
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ISUB"
致:IANA@isi.edu主题:GSTN地址qualif-type1元素“ISUB”的新值注册
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ISUB
ISUB
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr = 1*( DIGIT )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
isub-addr =/ 1*( DIGIT / written-sep )
written-sep = ( "-" / "." )
written-sep = ( "-" / "." )
Description of Use:
使用说明:
"ISUB" is used to specify the optional ISDN sub-address elements used in ISDN service to reach specific objects on the ISDN service. It can eventually embed written separator elements for the only scope to enhance human readability. See RFC 2846 for further details.
“ISUB”用于指定ISDN服务中使用的可选ISDN子地址元素,以到达ISDN服务上的特定对象。它最终可以为唯一的作用域嵌入书面分隔符元素,以增强人类的可读性。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.3 - POSTD
D.3-邮政署
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "POSTD"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“POSTD”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
POSTD
邮政
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
phone-string = 1*( DTMF / pause / tonewait / written-sep )
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" )
DTMF = ( DIGIT / "#" / "*" / "A" / "B" / "C" / "D" )
pause = "p"
pause = "p"
tonewait = "w"
tonewait = "w"
written-sep = ( "-" / "." )
written-sep = ( "-" / "." )
Description of Use:
使用说明:
POSTD is the optional further dialling sequence needed to access additional services (for example a menu' driven interface) available after the service site has been accessed using gstn-phone. See RFC 2846 for further details.
POSTD是使用gstn电话访问服务站点后访问附加服务(例如菜单驱动界面)所需的可选进一步拨号顺序。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.4 - ATTN
D.4-收件人
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ATTN"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“ATTN”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ATTN
收件人
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
pers-name = [ givenname "." ] [ initials "." ] surname
surname = printablestring
surname = printablestring
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
givenname = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "+" / "," / "-" / "/" / ":" / "=" / "?" )
initials = 1*ALPHA
initials = 1*ALPHA
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" )
printablestring = 1*( DIGIT / ALPHA / SP / "'" / "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." / "/" / ":" / "=" / "?" )
Description of Use:
使用说明:
To specify the personal name of the individual intended as the originator or the recipient of the message. See RFC 2846 for further details.
指定作为消息的发起人或接收人的个人姓名。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.5 - ORG
D.5-组织
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ORG"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“ORG”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ORG
组织机构
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Organization Name (example: ACME Inc.) See RFC 2846 for further details.
要指定组织名称(例如:ACME Inc.),请参阅RFC 2846了解更多详细信息。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.6 - OFNO
D.6-不适用
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "OFNO"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“OFNO”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
OFNO
当然没有
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Office Number (example: BLD2-44) See RFC 2846 for further details.
要指定办公室编号(示例:BLD2-44),请参阅RFC 2846以了解更多详细信息。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.7 - OFNA
D.7-OFNA
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "OFNA"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“OFNA”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
OFNA
OFNA
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Office Name (example: Sales) See RFC 2846 for further details.
要指定办公室名称(例如:Sales),请参阅RFC 2846以了解更多详细信息。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.8 - STR
D.8-STR
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "STR"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“STR”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
STR
STR
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Street Address (example: 45, Main Street). See RFC 2846 for further details.
指定街道地址(例如:45,Main Street)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.9 - ADDR
D.9-地址
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ADDR"
致:IANA@isi.edu主题:GSTN地址qualif-type1元素“ADDR”的新值注册
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ADDR
地址
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Unformatted Postal Address (example: HWY 14, Km 94.5 - Loc. Redhill). See RFC 2846 for further details.
指定未格式化的邮政地址(例如:14号高速公路,94.5公里-位于Redhill)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.10 - ADDU
D.10-ADDU
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ADDU"
致:IANA@isi.edu主题:GSTN地址qualif-type1元素“ADDU”的新值注册
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ADDU
阿杜
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Unique Postal Name (example: ACMETELEX). See RFC 2846 for further details.
指定唯一的邮政名称(例如:ACMETELEX)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.11 - ADDL
D.11-增补
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ADDL"
致:IANA@isi.edu主题:为GSTN地址qualif-type1元素“ADDL”注册新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ADDL
地址
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Local Postal Attributes (example: Entrance 3, 3rd floor, Suite 296). See RFC 2846 for further details.
指定本地邮政属性(例如:296套房三楼3号入口)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.12 - POB
D.12-POB
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "POB"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“POB”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
POB
POB
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Post Office Box (example: CP 1374). See RFC 2846 for further details.
指定邮政信箱的步骤(例如:CP 1374)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.13 - ZIP
D.13-拉链
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "ZIP"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“ZIP”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
ZIP
拉链
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify Postal ZIP code (example: I 34012). See RFC 2846 for further details.
指定邮政编码(例如:I 34012)。详见RFC 2846。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
D.14 - CO
D.14-公司
To: IANA@isi.edu Subject: Registration of new values for the GSTN address qualif-type1 element "CO"
致:IANA@isi.edu主题:注册GSTN地址qualif-type1元素“CO”的新值
qualif-type1 "keyword" name:
qualif-type1“关键字”名称:
CO
一氧化碳
qualif-type1 "value" ABNF definition:
qualif-type1“值”ABNF定义:
string = PCHAR
string = PCHAR
Description of Use:
使用说明:
To specify the Country Name (example: Belgium) See RFC 2846 for further details.
要指定国家名称(例如:比利时),请参阅RFC 2846以了解更多详细信息。
Use Restriction:
使用限制:
none.
没有一个
Security Considerations:
安全考虑:
See the Security Consideration section of RFC 2846.
请参阅RFC 2846的安全考虑部分。
Person & email address to contact for further information:
联系人和电子邮件地址,以获取更多信息:
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km 163.5 Basovizza I 34012 Trieste Italy
Claudio Allocchio INFN-GARR c/o Sincrotrone Trieste SS 14 Km意大利的里雅斯特Basovizza I 34012
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
RFC822: Claudio.Allocchio@elettra.trieste.it X.400: C=it;A=garr;P=Trieste;O=Elettra; S=Allocchio;G=Claudio; Phone: +39 040 3758523 Fax: +39 040 3758565
[1] Allocchio, C., "Minimal PSTN address format in Internet Mail", RFC 2303, March 1998.
[1] Allocchio,C.,“因特网邮件中的最小PSTN地址格式”,RFC 2303,1998年3月。
[2] Allocchio, C., "Minimal FAX address format in Internet Mail", RFC 2304, March 1998.
[2] Allocchio,C.,“因特网邮件中的最小传真地址格式”,RFC 2304,1998年3月。
[3] Kille, S., "MIXER (Mime Internet X.400 Enhanced Relay): Mapping between X.400 and RFC 822/MIME", RFC 2156, January 1998.
[3] Kille,S.,“混音器(Mime互联网X.400增强中继):X.400和RFC 822/Mime之间的映射”,RFC 2156,1998年1月。
[4] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications", RFC 2234, November 1997.
[4] Crocker,D.和P.Overell,“语法规范的扩充BNF”,RFC 2234,1997年11月。
[5] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[5] Bradner,S.,“RFC中用于表示需求水平的关键词”,BCP 14,RFC 2119,1997年3月。
[6] ETSI I-ETS 300,380 - Universal Personal Telecommunication (UPT): Access Devices Dual Tone Multi Frequency (DTMF) sender for acoustical coupling to the microphone of a handset telephone (March 1995)
[6] ETSI I-ETS 300380-通用个人电信(UPT):接入设备-用于与手持电话麦克风进行声学耦合的双音多频(DTMF)发送器(1995年3月)
[7] ITU E.164 - The International Public Telecommunication Numbering Plan E.164/I.331 (May 1997)
[7] ITU E.164-国际公共电信编号计划E.164/I.331(1997年5月)
[8] ITU T.33 - Facsimile routing utilizing the subaddress; recommendation T.33 (July, 1996)
[8] ITU T.33-使用子地址的传真路由;建议T.33(1996年7月)
[9] ITU F.401 - Message Handling Services: Naming and Addressing for Public Massage Handling Service; recommendation F.401 (August 1992)
[9] ITU F.401-信息处理服务:公共按摩处理服务的命名和寻址;建议F.401(1992年8月)
[10] ITU F.423 - Message Handling Services: Intercommunication Between the Interpersonal Messaging Service and the Telefax Service; recommendation F.423 (August 1992)
[10] ITU F.423-信息处理服务:人际信息服务和传真服务之间的相互通信;建议F.423(1992年8月)
[11] Crocker, D., "Standard for the format of ARPA Internet text messages", STD 11, RFC 822, August 1982.
[11] Crocker,D.,“ARPA互联网文本信息格式标准”,STD 11,RFC 822,1982年8月。
[12] Braden, R., "Requirements for Internet hosts - application and support", STD 3, RFC 1123, October 1989.
[12] Braden,R.,“互联网主机的要求-应用和支持”,STD 3,RFC 1123,1989年10月。
[13] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[13] Narten,T.和H.Alvestrand,“在RFCs中编写IANA注意事项部分的指南”,BCP 26,RFC 2434,1998年10月。
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(2000年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。
Acknowledgement
确认
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。