Network Working Group                                 P. Resnick, Editor
Request for Comments: 2822                         QUALCOMM Incorporated
Obsoletes: 822                                                April 2001
Category: Standards Track
        
Network Working Group                                 P. Resnick, Editor
Request for Comments: 2822                         QUALCOMM Incorporated
Obsoletes: 822                                                April 2001
Category: Standards Track
        

Internet Message Format

互联网信息格式

Status of this Memo

本备忘录的状况

This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.

本文件规定了互联网社区的互联网标准跟踪协议,并要求进行讨论和提出改进建议。有关本协议的标准化状态和状态,请参考当前版本的“互联网官方协议标准”(STD 1)。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2001年)。版权所有。

Abstract

摘要

This standard specifies a syntax for text messages that are sent between computer users, within the framework of "electronic mail" messages. This standard supersedes the one specified in Request For Comments (RFC) 822, "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages", updating it to reflect current practice and incorporating incremental changes that were specified in other RFCs.

本标准规定了在“电子邮件”消息框架内,在计算机用户之间发送的文本消息的语法。本标准取代征求意见书(RFC)822“ARPA互联网文本信息格式标准”中规定的标准,更新该标准以反映当前实践,并纳入其他RFC中规定的增量变更。

Table of Contents

目录

   1. Introduction ............................................... 3
   1.1. Scope .................................................... 3
   1.2. Notational conventions ................................... 4
   1.2.1. Requirements notation .................................. 4
   1.2.2. Syntactic notation ..................................... 4
   1.3. Structure of this document ............................... 4
   2. Lexical Analysis of Messages ............................... 5
   2.1. General Description ...................................... 5
   2.1.1. Line Length Limits ..................................... 6
   2.2. Header Fields ............................................ 7
   2.2.1. Unstructured Header Field Bodies ....................... 7
   2.2.2. Structured Header Field Bodies ......................... 7
   2.2.3. Long Header Fields ..................................... 7
   2.3. Body ..................................................... 8
   3. Syntax ..................................................... 9
   3.1. Introduction ............................................. 9
   3.2. Lexical Tokens ........................................... 9
        
   1. Introduction ............................................... 3
   1.1. Scope .................................................... 3
   1.2. Notational conventions ................................... 4
   1.2.1. Requirements notation .................................. 4
   1.2.2. Syntactic notation ..................................... 4
   1.3. Structure of this document ............................... 4
   2. Lexical Analysis of Messages ............................... 5
   2.1. General Description ...................................... 5
   2.1.1. Line Length Limits ..................................... 6
   2.2. Header Fields ............................................ 7
   2.2.1. Unstructured Header Field Bodies ....................... 7
   2.2.2. Structured Header Field Bodies ......................... 7
   2.2.3. Long Header Fields ..................................... 7
   2.3. Body ..................................................... 8
   3. Syntax ..................................................... 9
   3.1. Introduction ............................................. 9
   3.2. Lexical Tokens ........................................... 9
        
   3.2.1. Primitive Tokens ....................................... 9
   3.2.2. Quoted characters ......................................10
   3.2.3. Folding white space and comments .......................11
   3.2.4. Atom ...................................................12
   3.2.5. Quoted strings .........................................13
   3.2.6. Miscellaneous tokens ...................................13
   3.3. Date and Time Specification ..............................14
   3.4. Address Specification ....................................15
   3.4.1. Addr-spec specification ................................16
   3.5 Overall message syntax ....................................17
   3.6. Field definitions ........................................18
   3.6.1. The origination date field .............................20
   3.6.2. Originator fields ......................................21
   3.6.3. Destination address fields .............................22
   3.6.4. Identification fields ..................................23
   3.6.5. Informational fields ...................................26
   3.6.6. Resent fields ..........................................26
   3.6.7. Trace fields ...........................................28
   3.6.8. Optional fields ........................................29
   4. Obsolete Syntax ............................................29
   4.1. Miscellaneous obsolete tokens ............................30
   4.2. Obsolete folding white space .............................31
   4.3. Obsolete Date and Time ...................................31
   4.4. Obsolete Addressing ......................................33
   4.5. Obsolete header fields ...................................33
   4.5.1. Obsolete origination date field ........................34
   4.5.2. Obsolete originator fields .............................34
   4.5.3. Obsolete destination address fields ....................34
   4.5.4. Obsolete identification fields .........................35
   4.5.5. Obsolete informational fields ..........................35
   4.5.6. Obsolete resent fields .................................35
   4.5.7. Obsolete trace fields ..................................36
   4.5.8. Obsolete optional fields ...............................36
   5. Security Considerations ....................................36
   6. Bibliography ...............................................37
   7. Editor's Address ...........................................38
   8. Acknowledgements ...........................................39
   Appendix A. Example messages ..................................41
   A.1. Addressing examples ......................................41
   A.1.1. A message from one person to another with simple
          addressing .............................................41
   A.1.2. Different types of mailboxes ...........................42
   A.1.3. Group addresses ........................................43
   A.2. Reply messages ...........................................43
   A.3. Resent messages ..........................................44
   A.4. Messages with trace fields ...............................46
   A.5. White space, comments, and other oddities ................47
   A.6. Obsoleted forms ..........................................47
        
   3.2.1. Primitive Tokens ....................................... 9
   3.2.2. Quoted characters ......................................10
   3.2.3. Folding white space and comments .......................11
   3.2.4. Atom ...................................................12
   3.2.5. Quoted strings .........................................13
   3.2.6. Miscellaneous tokens ...................................13
   3.3. Date and Time Specification ..............................14
   3.4. Address Specification ....................................15
   3.4.1. Addr-spec specification ................................16
   3.5 Overall message syntax ....................................17
   3.6. Field definitions ........................................18
   3.6.1. The origination date field .............................20
   3.6.2. Originator fields ......................................21
   3.6.3. Destination address fields .............................22
   3.6.4. Identification fields ..................................23
   3.6.5. Informational fields ...................................26
   3.6.6. Resent fields ..........................................26
   3.6.7. Trace fields ...........................................28
   3.6.8. Optional fields ........................................29
   4. Obsolete Syntax ............................................29
   4.1. Miscellaneous obsolete tokens ............................30
   4.2. Obsolete folding white space .............................31
   4.3. Obsolete Date and Time ...................................31
   4.4. Obsolete Addressing ......................................33
   4.5. Obsolete header fields ...................................33
   4.5.1. Obsolete origination date field ........................34
   4.5.2. Obsolete originator fields .............................34
   4.5.3. Obsolete destination address fields ....................34
   4.5.4. Obsolete identification fields .........................35
   4.5.5. Obsolete informational fields ..........................35
   4.5.6. Obsolete resent fields .................................35
   4.5.7. Obsolete trace fields ..................................36
   4.5.8. Obsolete optional fields ...............................36
   5. Security Considerations ....................................36
   6. Bibliography ...............................................37
   7. Editor's Address ...........................................38
   8. Acknowledgements ...........................................39
   Appendix A. Example messages ..................................41
   A.1. Addressing examples ......................................41
   A.1.1. A message from one person to another with simple
          addressing .............................................41
   A.1.2. Different types of mailboxes ...........................42
   A.1.3. Group addresses ........................................43
   A.2. Reply messages ...........................................43
   A.3. Resent messages ..........................................44
   A.4. Messages with trace fields ...............................46
   A.5. White space, comments, and other oddities ................47
   A.6. Obsoleted forms ..........................................47
        
   A.6.1. Obsolete addressing ....................................48
   A.6.2. Obsolete dates .........................................48
   A.6.3. Obsolete white space and comments ......................48
   Appendix B. Differences from earlier standards ................49
   Appendix C. Notices ...........................................50
   Full Copyright Statement ......................................51
        
   A.6.1. Obsolete addressing ....................................48
   A.6.2. Obsolete dates .........................................48
   A.6.3. Obsolete white space and comments ......................48
   Appendix B. Differences from earlier standards ................49
   Appendix C. Notices ...........................................50
   Full Copyright Statement ......................................51
        
1. Introduction
1. 介绍
1.1. Scope
1.1. 范围

This standard specifies a syntax for text messages that are sent between computer users, within the framework of "electronic mail" messages. This standard supersedes the one specified in Request For Comments (RFC) 822, "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages" [RFC822], updating it to reflect current practice and incorporating incremental changes that were specified in other RFCs [STD3].

本标准规定了在“电子邮件”消息框架内,在计算机用户之间发送的文本消息的语法。本标准取代征求意见书(RFC)822“ARPA互联网文本信息格式标准”[RFC822]中规定的标准,更新该标准以反映当前实践,并纳入其他RFC[STD3]中规定的增量变更。

This standard specifies a syntax only for text messages. In particular, it makes no provision for the transmission of images, audio, or other sorts of structured data in electronic mail messages. There are several extensions published, such as the MIME document series [RFC2045, RFC2046, RFC2049], which describe mechanisms for the transmission of such data through electronic mail, either by extending the syntax provided here or by structuring such messages to conform to this syntax. Those mechanisms are outside of the scope of this standard.

本标准仅为文本消息指定语法。特别是,它没有规定在电子邮件中传输图像、音频或其他类型的结构化数据。已经发布了几个扩展,例如MIME文档系列[RFC2045、RFC2046、RFC2049],它们描述了通过电子邮件传输此类数据的机制,可以通过扩展此处提供的语法,也可以通过构造此类消息以符合此语法。这些机制不在本标准的范围内。

In the context of electronic mail, messages are viewed as having an envelope and contents. The envelope contains whatever information is needed to accomplish transmission and delivery. (See [RFC2821] for a discussion of the envelope.) The contents comprise the object to be delivered to the recipient. This standard applies only to the format and some of the semantics of message contents. It contains no specification of the information in the envelope.

在电子邮件的上下文中,消息被视为具有信封和内容。信封包含完成传输和交付所需的任何信息。(有关信封的讨论,请参见[RFC2821])内容包括要交付给收件人的对象。本标准仅适用于消息内容的格式和部分语义。它不包含信封中信息的说明。

However, some message systems may use information from the contents to create the envelope. It is intended that this standard facilitate the acquisition of such information by programs.

但是,一些消息系统可能使用内容中的信息来创建信封。本标准旨在促进程序获取此类信息。

This specification is intended as a definition of what message content format is to be passed between systems. Though some message systems locally store messages in this format (which eliminates the need for translation between formats) and others use formats that differ from the one specified in this standard, local storage is outside of the scope of this standard.

本规范旨在定义系统之间要传递的消息内容格式。尽管一些消息系统在本地以这种格式存储消息(这消除了格式之间转换的需要),而其他系统使用的格式与本标准中规定的格式不同,但本地存储不在本标准的范围之内。

Note: This standard is not intended to dictate the internal formats used by sites, the specific message system features that they are expected to support, or any of the characteristics of user interface programs that create or read messages. In addition, this standard does not specify an encoding of the characters for either transport or storage; that is, it does not specify the number of bits used or how those bits are specifically transferred over the wire or stored on disk.

注:本标准无意规定网站使用的内部格式、预期支持的特定消息系统功能或创建或读取消息的用户界面程序的任何特征。此外,本标准未规定用于传输或存储的字符编码;也就是说,它没有指定所使用的位数,也没有指定这些位数是如何通过导线传输或存储在磁盘上的。

1.2. Notational conventions
1.2. 符号约定
1.2.1. Requirements notation
1.2.1. 需求符号

This document occasionally uses terms that appear in capital letters. When the terms "MUST", "SHOULD", "RECOMMENDED", "MUST NOT", "SHOULD NOT", and "MAY" appear capitalized, they are being used to indicate particular requirements of this specification. A discussion of the meanings of these terms appears in [RFC2119].

本文档偶尔使用大写字母表示的术语。当术语“必须”、“应该”、“建议”、“不得”、“不应该”和“可能”出现大写时,它们用于表示本规范的特殊要求。[RFC2119]中对这些术语的含义进行了讨论。

1.2.2. Syntactic notation
1.2.2. 句法符号

This standard uses the Augmented Backus-Naur Form (ABNF) notation specified in [RFC2234] for the formal definitions of the syntax of messages. Characters will be specified either by a decimal value (e.g., the value %d65 for uppercase A and %d97 for lowercase A) or by a case-insensitive literal value enclosed in quotation marks (e.g., "A" for either uppercase or lowercase A). See [RFC2234] for the full description of the notation.

本标准使用[RFC2234]中规定的扩充巴科斯-诺尔形式(ABNF)符号对消息语法进行正式定义。字符将由十进制值(例如,大写a的值为%d65,小写a的值为%d97)或引号中包含的不区分大小写的文字值(例如,大写或小写a的值为“a”)指定。有关符号的完整说明,请参见[RFC2234]。

1.3. Structure of this document
1.3. 本文件的结构

This document is divided into several sections.

本文件分为几个部分。

This section, section 1, is a short introduction to the document.

本节,即第1节,是对本文件的简短介绍。

Section 2 lays out the general description of a message and its constituent parts. This is an overview to help the reader understand some of the general principles used in the later portions of this document. Any examples in this section MUST NOT be taken as specification of the formal syntax of any part of a message.

第2节列出了消息及其组成部分的一般描述。这是一个概述,帮助读者理解本文档后面部分中使用的一些一般原则。不得将本节中的任何示例视为消息任何部分的形式语法规范。

Section 3 specifies formal ABNF rules for the structure of each part of a message (the syntax) and describes the relationship between those parts and their meaning in the context of a message (the semantics). That is, it describes the actual rules for the structure of each part of a message (the syntax) as well as a description of the parts and instructions on how they ought to be interpreted (the semantics). This includes analysis of the syntax and semantics of

第3节为消息的每个部分的结构(语法)指定了形式ABNF规则,并描述了这些部分之间的关系及其在消息上下文中的意义(语义)。也就是说,它描述了消息的每个部分的结构(语法)的实际规则,以及对这些部分的描述以及如何解释它们的说明(语义)。这包括对语法和语义的分析

subparts of messages that have specific structure. The syntax included in section 3 represents messages as they MUST be created. There are also notes in section 3 to indicate if any of the options specified in the syntax SHOULD be used over any of the others.

具有特定结构的消息的子部分。第3节中包含的语法表示必须创建的消息。第3节中也有注释,说明语法中指定的任何选项是否应优于其他选项。

Both sections 2 and 3 describe messages that are legal to generate for purposes of this standard.

第2节和第3节描述了为本标准的目的而合法生成的消息。

Section 4 of this document specifies an "obsolete" syntax. There are references in section 3 to these obsolete syntactic elements. The rules of the obsolete syntax are elements that have appeared in earlier revisions of this standard or have previously been widely used in Internet messages. As such, these elements MUST be interpreted by parsers of messages in order to be conformant to this standard. However, since items in this syntax have been determined to be non-interoperable or to cause significant problems for recipients of messages, they MUST NOT be generated by creators of conformant messages.

本文件第4节规定了“过时”语法。第3节中提到了这些过时的语法元素。过时语法的规则是本标准早期修订版中出现的元素,或之前在互联网消息中广泛使用的元素。因此,这些元素必须由消息解析器解释,以符合本标准。但是,由于此语法中的项已被确定为不可互操作或对邮件收件人造成重大问题,因此它们不能由一致邮件的创建者生成。

Section 5 details security considerations to take into account when implementing this standard.

第5节详细说明了在实施本标准时应考虑的安全注意事项。

Section 6 is a bibliography of references in this document.

第6节是本文件的参考书目。

Section 7 contains the editor's address.

第7节包含编辑的地址。

Section 8 contains acknowledgements.

第8节包含确认。

Appendix A lists examples of different sorts of messages. These examples are not exhaustive of the types of messages that appear on the Internet, but give a broad overview of certain syntactic forms.

附录A列出了各种消息的示例。这些例子并不是互联网上出现的所有消息类型,而是对某些语法形式的概括。

Appendix B lists the differences between this standard and earlier standards for Internet messages.

附录B列出了本标准与早期互联网信息标准之间的差异。

Appendix C has copyright and intellectual property notices.

附录C包含版权和知识产权声明。

2. Lexical Analysis of Messages
2. 信息的词汇分析
2.1. General Description
2.1. 一般说明

At the most basic level, a message is a series of characters. A message that is conformant with this standard is comprised of characters with values in the range 1 through 127 and interpreted as US-ASCII characters [ASCII]. For brevity, this document sometimes refers to this range of characters as simply "US-ASCII characters".

在最基本的层面上,消息是一系列字符。符合本标准的消息由值在1到127之间的字符组成,并解释为US-ASCII字符[ASCII]。为简洁起见,本文档有时将此范围的字符简称为“US-ASCII字符”。

Note: This standard specifies that messages are made up of characters in the US-ASCII range of 1 through 127. There are other documents, specifically the MIME document series [RFC2045, RFC2046, RFC2047, RFC2048, RFC2049], that extend this standard to allow for values outside of that range. Discussion of those mechanisms is not within the scope of this standard.

注:本标准规定消息由US-ASCII范围为1到127的字符组成。还有一些其他文档,特别是MIME文档系列[RFC2045、RFC2046、RFC2047、RFC2048、RFC2049],它们扩展了该标准,以允许超出该范围的值。对这些机制的讨论不在本标准的范围内。

Messages are divided into lines of characters. A line is a series of characters that is delimited with the two characters carriage-return and line-feed; that is, the carriage return (CR) character (ASCII value 13) followed immediately by the line feed (LF) character (ASCII value 10). (The carriage-return/line-feed pair is usually written in this document as "CRLF".)

消息被分成几行字符。行是一系列字符,由回车符和换行符两个字符分隔;也就是说,回车(CR)字符(ASCII值13)后跟换行(LF)字符(ASCII值10)。(本文件中,回车/换行符对通常写为“CRLF”。)

A message consists of header fields (collectively called "the header of the message") followed, optionally, by a body. The header is a sequence of lines of characters with special syntax as defined in this standard. The body is simply a sequence of characters that follows the header and is separated from the header by an empty line (i.e., a line with nothing preceding the CRLF).

消息由头字段(统称为“消息头”)组成,后面可选地跟一个正文。标题是具有本标准中定义的特殊语法的字符行序列。正文只是标题后面的一系列字符,与标题之间用空行隔开(即,CRLF前面没有任何内容的行)。

2.1.1. Line Length Limits
2.1.1. 线路长度限制

There are two limits that this standard places on the number of characters in a line. Each line of characters MUST be no more than 998 characters, and SHOULD be no more than 78 characters, excluding the CRLF.

本标准对一行中的字符数有两个限制。除CRLF外,每行字符不得超过998个字符,且不得超过78个字符。

The 998 character limit is due to limitations in many implementations which send, receive, or store Internet Message Format messages that simply cannot handle more than 998 characters on a line. Receiving implementations would do well to handle an arbitrarily large number of characters in a line for robustness sake. However, there are so many implementations which (in compliance with the transport requirements of [RFC2821]) do not accept messages containing more than 1000 character including the CR and LF per line, it is important for implementations not to create such messages.

998个字符的限制是由于在许多发送、接收或存储Internet消息格式消息的实现中存在限制,这些消息一行不能处理超过998个字符。为了健壮性,接收实现最好处理一行中任意大量的字符。然而,有许多实现(符合[RFC2821]的传输要求)不接受包含超过1000个字符的消息,包括每行的CR和LF,实现不创建此类消息很重要。

The more conservative 78 character recommendation is to accommodate the many implementations of user interfaces that display these messages which may truncate, or disastrously wrap, the display of more than 78 characters per line, in spite of the fact that such implementations are non-conformant to the intent of this specification (and that of [RFC2821] if they actually cause information to be lost). Again, even though this limitation is put on messages, it is encumbant upon implementations which display messages

更保守的78个字符的建议是适应显示这些消息的用户界面的许多实现,这些消息可能会截断或灾难性地包装每行超过78个字符的显示,尽管这些实现不符合本规范的意图(以及[RFC2821]如果它们确实导致信息丢失)。同样,即使对消息施加了此限制,也会妨碍显示消息的实现

to handle an arbitrarily large number of characters in a line (certainly at least up to the 998 character limit) for the sake of robustness.

为了稳健性,在一行中处理任意数量的字符(当然至少达到998个字符的限制)。

2.2. Header Fields
2.2. 标题字段

Header fields are lines composed of a field name, followed by a colon (":"), followed by a field body, and terminated by CRLF. A field name MUST be composed of printable US-ASCII characters (i.e., characters that have values between 33 and 126, inclusive), except colon. A field body may be composed of any US-ASCII characters, except for CR and LF. However, a field body may contain CRLF when used in header "folding" and "unfolding" as described in section 2.2.3. All field bodies MUST conform to the syntax described in sections 3 and 4 of this standard.

标题字段是由字段名、冒号(“:”)和字段正文组成的行,以CRLF结尾。字段名必须由可打印的US-ASCII字符(即值介于33和126之间的字符,包括在内)组成,冒号除外。字段正文可以由任何US-ASCII字符组成,CR和LF除外。然而,如第2.2.3节所述,当用于标题“折叠”和“展开”时,字段主体可能包含CRLF。所有字段体必须符合本标准第3节和第4节中所述的语法。

2.2.1. Unstructured Header Field Bodies
2.2.1. 非结构化头字段体

Some field bodies in this standard are defined simply as "unstructured" (which is specified below as any US-ASCII characters, except for CR and LF) with no further restrictions. These are referred to as unstructured field bodies. Semantically, unstructured field bodies are simply to be treated as a single line of characters with no further processing (except for header "folding" and "unfolding" as described in section 2.2.3).

本标准中的一些字段体仅定义为“非结构化”(以下指定为任何US-ASCII字符,CR和LF除外),没有进一步的限制。这些被称为非结构化场体。从语义上讲,非结构化字段体仅被视为一行字符,无需进一步处理(第2.2.3节所述的标题“折叠”和“展开”除外)。

2.2.2. Structured Header Field Bodies
2.2.2. 结构化标题字段体

Some field bodies in this standard have specific syntactical structure more restrictive than the unstructured field bodies described above. These are referred to as "structured" field bodies. Structured field bodies are sequences of specific lexical tokens as described in sections 3 and 4 of this standard. Many of these tokens are allowed (according to their syntax) to be introduced or end with comments (as described in section 3.2.3) as well as the space (SP, ASCII value 32) and horizontal tab (HTAB, ASCII value 9) characters (together known as the white space characters, WSP), and those WSP characters are subject to header "folding" and "unfolding" as described in section 2.2.3. Semantic analysis of structured field bodies is given along with their syntax.

本标准中的一些字段体具有比上述非结构化字段体更严格的特定语法结构。这些被称为“结构化”场体。结构化字段体是本标准第3节和第4节所述的特定词汇标记序列。允许(根据其语法)引入这些标记中的许多标记,或以注释(如第3.2.3节所述)以及空格(SP,ASCII值32)和水平制表符(HTAB,ASCII值9)字符(统称为空格字符,WSP)结尾,并且这些WSP字符受标题“折叠”和“展开”的约束如第2.2.3节所述。对结构化字段体及其语法进行了语义分析。

2.2.3. Long Header Fields
2.2.3. 长头字段

Each header field is logically a single line of characters comprising the field name, the colon, and the field body. For convenience however, and to deal with the 998/78 character limitations per line, the field body portion of a header field can be split into a multiple line representation; this is called "folding". The general rule is

每个标题字段在逻辑上是一行字符,包括字段名、冒号和字段正文。然而,为了方便起见,为了处理每行998/78个字符的限制,可以将标题字段的字段体部分拆分为多行表示;这就是所谓的“折叠”。一般规则是

that wherever this standard allows for folding white space (not simply WSP characters), a CRLF may be inserted before any WSP. For example, the header field:

如果本标准允许折叠空白(不仅仅是WSP字符),则可以在任何WSP之前插入CRLF。例如,标题字段:

Subject: This is a test

主题:这是一个测试

can be represented as:

可表示为:

Subject: This is a test

主题:这是一个测试

Note: Though structured field bodies are defined in such a way that folding can take place between many of the lexical tokens (and even within some of the lexical tokens), folding SHOULD be limited to placing the CRLF at higher-level syntactic breaks. For instance, if a field body is defined as comma-separated values, it is recommended that folding occur after the comma separating the structured items in preference to other places where the field could be folded, even if it is allowed elsewhere.

注意:虽然结构化字段体的定义方式是,折叠可以在许多词汇标记之间发生(甚至在一些词汇标记内),但折叠应限于将CRLF置于更高层次的语法中断处。例如,如果字段正文定义为逗号分隔的值,则建议在逗号分隔结构化项之后进行折叠,而不是在可以折叠字段的其他位置进行折叠,即使在其他位置也允许。

The process of moving from this folded multiple-line representation of a header field to its single line representation is called "unfolding". Unfolding is accomplished by simply removing any CRLF that is immediately followed by WSP. Each header field should be treated in its unfolded form for further syntactic and semantic evaluation.

从标题字段的折叠多行表示移动到其单行表示的过程称为“展开”。展开是通过简单地删除任何CRLF,然后立即执行WSP来完成的。每个标题字段应以其展开形式进行处理,以便进一步进行语法和语义评估。

2.3. Body
2.3. 身体

The body of a message is simply lines of US-ASCII characters. The only two limitations on the body are as follows:

消息的主体只是US-ASCII字符行。车身上仅有的两个限制如下:

- CR and LF MUST only occur together as CRLF; they MUST NOT appear independently in the body.

- CR和LF只能作为CRLF一起出现;它们不能单独出现在体内。

- Lines of characters in the body MUST be limited to 998 characters, and SHOULD be limited to 78 characters, excluding the CRLF.

- 正文中的字符行必须限制为998个字符,并且应限制为78个字符,CRLF除外。

Note: As was stated earlier, there are other standards documents, specifically the MIME documents [RFC2045, RFC2046, RFC2048, RFC2049] that extend this standard to allow for different sorts of message bodies. Again, these mechanisms are beyond the scope of this document.

注意:如前所述,还有其他标准文档,特别是MIME文档[RFC2045、RFC2046、RFC2048、RFC2049],它们扩展了该标准以允许不同种类的消息体。同样,这些机制超出了本文件的范围。

3. Syntax
3. 语法
3.1. Introduction
3.1. 介绍

The syntax as given in this section defines the legal syntax of Internet messages. Messages that are conformant to this standard MUST conform to the syntax in this section. If there are options in this section where one option SHOULD be generated, that is indicated either in the prose or in a comment next to the syntax.

本节给出的语法定义了Internet消息的合法语法。符合本标准的消息必须符合本节中的语法。如果本节中有选项,其中应生成一个选项,则在散文或语法旁边的注释中指出。

For the defined expressions, a short description of the syntax and use is given, followed by the syntax in ABNF, followed by a semantic analysis. Primitive tokens that are used but otherwise unspecified come from [RFC2234].

对于定义的表达式,将给出语法和用法的简短描述,然后是ABNF中的语法,然后是语义分析。已使用但未指定的基本令牌来自[RFC2234]。

In some of the definitions, there will be nonterminals whose names start with "obs-". These "obs-" elements refer to tokens defined in the obsolete syntax in section 4. In all cases, these productions are to be ignored for the purposes of generating legal Internet messages and MUST NOT be used as part of such a message. However, when interpreting messages, these tokens MUST be honored as part of the legal syntax. In this sense, section 3 defines a grammar for generation of messages, with "obs-" elements that are to be ignored, while section 4 adds grammar for interpretation of messages.

在某些定义中,会有名称以“obs-”开头的非终结符。这些“obs-”元素是指第4节中过时语法中定义的令牌。在所有情况下,为了生成合法的互联网信息,这些产品都将被忽略,并且不得作为此类信息的一部分使用。但是,在解释消息时,这些标记必须作为合法语法的一部分。从这个意义上讲,第3节定义了一个用于生成消息的语法,其中“obs-”元素将被忽略,而第4节添加了用于解释消息的语法。

3.2. Lexical Tokens
3.2. 词汇标记

The following rules are used to define an underlying lexical analyzer, which feeds tokens to the higher-level parsers. This section defines the tokens used in structured header field bodies.

以下规则用于定义底层词法分析器,该分析器将令牌提供给更高级别的解析器。本节定义结构化标题字段正文中使用的标记。

Note: Readers of this standard need to pay special attention to how these lexical tokens are used in both the lower-level and higher-level syntax later in the document. Particularly, the white space tokens and the comment tokens defined in section 3.2.3 get used in the lower-level tokens defined here, and those lower-level tokens are in turn used as parts of the higher-level tokens defined later. Therefore, the white space and comments may be allowed in the higher-level tokens even though they may not explicitly appear in a particular definition.

注意:本标准的读者需要特别注意这些词汇标记在文档后面的较低级别和较高级别语法中是如何使用的。特别是,第3.2.3节中定义的空白标记和注释标记将在此处定义的较低级别标记中使用,而这些较低级别标记将依次用作后面定义的较高级别标记的一部分。因此,在更高级别的标记中可以允许空白和注释,即使它们可能没有明确地出现在特定的定义中。

3.2.1. Primitive Tokens
3.2.1. 原始标记

The following are primitive tokens referred to elsewhere in this standard, but not otherwise defined in [RFC2234]. Some of them will not appear anywhere else in the syntax, but they are convenient to refer to in other parts of this document.

以下是本标准其他地方提及的原始令牌,但[RFC2234]中未另行定义。其中一些将不会出现在语法中的其他任何地方,但可以方便地在本文档的其他部分中参考。

Note: The "specials" below are just such an example. Though the specials token does not appear anywhere else in this standard, it is useful for implementers who use tools that lexically analyze messages. Each of the characters in specials can be used to indicate a tokenization point in lexical analysis.

注意:下面的“特价”就是这样一个例子。尽管specials标记在本标准的其他任何地方都没有出现,但它对于使用词汇分析消息的工具的实现者来说是有用的。specials中的每个字符都可以用来表示词汇分析中的标记化点。

NO-WS-CTL       =       %d1-8 /         ; US-ASCII control characters
                        %d11 /          ;  that do not include the
                        %d12 /          ;  carriage return, line feed,
                        %d14-31 /       ;  and white space characters
                        %d127
        
NO-WS-CTL       =       %d1-8 /         ; US-ASCII control characters
                        %d11 /          ;  that do not include the
                        %d12 /          ;  carriage return, line feed,
                        %d14-31 /       ;  and white space characters
                        %d127
        
text            =       %d1-9 /         ; Characters excluding CR and LF
                        %d11 /
                        %d12 /
                        %d14-127 /
                        obs-text
        
text            =       %d1-9 /         ; Characters excluding CR and LF
                        %d11 /
                        %d12 /
                        %d14-127 /
                        obs-text
        
specials        =       "(" / ")" /     ; Special characters used in
                        "<" / ">" /     ;  other parts of the syntax
                        "[" / "]" /
                        ":" / ";" /
                        "@" / "\" /
                        "," / "." /
                        DQUOTE
        
specials        =       "(" / ")" /     ; Special characters used in
                        "<" / ">" /     ;  other parts of the syntax
                        "[" / "]" /
                        ":" / ";" /
                        "@" / "\" /
                        "," / "." /
                        DQUOTE
        

No special semantics are attached to these tokens. They are simply single characters.

这些标记没有附加特殊的语义。它们只是单个字符。

3.2.2. Quoted characters
3.2.2. 引用字符

Some characters are reserved for special interpretation, such as delimiting lexical tokens. To permit use of these characters as uninterpreted data, a quoting mechanism is provided.

有些字符保留用于特殊解释,例如分隔词汇标记。为了允许将这些字符用作未解释的数据,提供了引用机制。

quoted-pair     =       ("\" text) / obs-qp
        
quoted-pair     =       ("\" text) / obs-qp
        

Where any quoted-pair appears, it is to be interpreted as the text character alone. That is to say, the "\" character that appears as part of a quoted-pair is semantically "invisible".

如果出现任何带引号的对,则仅将其解释为文本字符。也就是说,作为引用对的一部分出现的“\”字符在语义上是“不可见的”。

Note: The "\" character may appear in a message where it is not part of a quoted-pair. A "\" character that does not appear in a quoted-pair is not semantically invisible. The only places in this standard where quoted-pair currently appears are ccontent, qcontent, dcontent, no-fold-quote, and no-fold-literal.

注意:“\”字符可能出现在不属于引号对的消息中。引号对中未出现的“\”字符在语义上不可见。本标准中当前出现引号对的唯一位置是ccontent、qcontent、dcContent、无折叠引号和无折叠文字。

3.2.3. Folding white space and comments
3.2.3. 折叠空白和注释

White space characters, including white space used in folding (described in section 2.2.3), may appear between many elements in header field bodies. Also, strings of characters that are treated as comments may be included in structured field bodies as characters enclosed in parentheses. The following defines the folding white space (FWS) and comment constructs.

空白字符,包括折叠时使用的空白字符(如第2.2.3节所述),可能出现在标题字段正文中的许多元素之间。此外,被视为注释的字符串可以作为括号中的字符包含在结构化字段体中。下面定义了折叠空白(FWS)和注释结构。

Strings of characters enclosed in parentheses are considered comments so long as they do not appear within a "quoted-string", as defined in section 3.2.5. Comments may nest.

根据第3.2.5节的定义,括号内的字符串只要不出现在“带引号的字符串”中,就被视为注释。评论可以嵌套。

There are several places in this standard where comments and FWS may be freely inserted. To accommodate that syntax, an additional token for "CFWS" is defined for places where comments and/or FWS can occur. However, where CFWS occurs in this standard, it MUST NOT be inserted in such a way that any line of a folded header field is made up entirely of WSP characters and nothing else.

本标准中有几个地方可以自由插入注释和FW。为了适应这种语法,为“CFWS”定义了一个额外的标记,用于可能出现注释和/或FWS的地方。但是,在本标准中出现CFW的情况下,插入CFW的方式不得使折叠头字段的任何一行完全由WSP字符而不是其他字符组成。

FWS             =       ([*WSP CRLF] 1*WSP) /   ; Folding white space
                        obs-FWS
        
FWS             =       ([*WSP CRLF] 1*WSP) /   ; Folding white space
                        obs-FWS
        
ctext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        
ctext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        
                        %d33-39 /       ; The rest of the US-ASCII
                        %d42-91 /       ;  characters not including "(",
                        %d93-126        ;  ")", or "\"
        
                        %d33-39 /       ; The rest of the US-ASCII
                        %d42-91 /       ;  characters not including "(",
                        %d93-126        ;  ")", or "\"
        
ccontent        =       ctext / quoted-pair / comment
        
ccontent        =       ctext / quoted-pair / comment
        
comment         =       "(" *([FWS] ccontent) [FWS] ")"
        
comment         =       "(" *([FWS] ccontent) [FWS] ")"
        
CFWS            =       *([FWS] comment) (([FWS] comment) / FWS)
        
CFWS            =       *([FWS] comment) (([FWS] comment) / FWS)
        

Throughout this standard, where FWS (the folding white space token) appears, it indicates a place where header folding, as discussed in section 2.2.3, may take place. Wherever header folding appears in a message (that is, a header field body containing a CRLF followed by any WSP), header unfolding (removal of the CRLF) is performed before any further lexical analysis is performed on that header field according to this standard. That is to say, any CRLF that appears in FWS is semantically "invisible."

在本标准中,当FWS(折叠空白标记)出现时,表示可能发生页眉折叠的位置,如第2.2.3节所述。根据本标准,当消息中出现标题折叠时(即,包含CRLF和任何WSP的标题字段正文),在对该标题字段执行任何进一步的词法分析之前,将执行标题展开(删除CRLF)。也就是说,出现在FWS中的任何CRLF在语义上都是“不可见的”

A comment is normally used in a structured field body to provide some human readable informational text. Since a comment is allowed to contain FWS, folding is permitted within the comment. Also note that since quoted-pair is allowed in a comment, the parentheses and

注释通常用于结构化字段正文中,以提供一些人类可读的信息文本。由于允许注释包含FWS,因此允许在注释内折叠。还要注意,由于注释中允许使用引号对,因此括号和

backslash characters may appear in a comment so long as they appear as a quoted-pair. Semantically, the enclosing parentheses are not part of the comment; the comment is what is contained between the two parentheses. As stated earlier, the "\" in any quoted-pair and the CRLF in any FWS that appears within the comment are semantically "invisible" and therefore not part of the comment either.

反斜杠字符可以出现在注释中,只要它们以引号对的形式出现。从语义上讲,括号不是注释的一部分;注释包含在两个括号之间。如前所述,注释中出现的任何引用对中的“\”和任何FWS中的CRLF在语义上是“不可见的”,因此也不是注释的一部分。

Runs of FWS, comment or CFWS that occur between lexical tokens in a structured field header are semantically interpreted as a single space character.

在结构化字段头的词法标记之间出现的FW、comment或CFW的运行在语义上被解释为单个空格字符。

3.2.4. Atom
3.2.4. 原子

Several productions in structured header field bodies are simply strings of certain basic characters. Such productions are called atoms.

结构化标题字段体中的几个结果只是某些基本字符的字符串。这种产物称为原子。

Some of the structured header field bodies also allow the period character (".", ASCII value 46) within runs of atext. An additional "dot-atom" token is defined for those purposes.

一些结构化标题字段正文还允许在atext的运行中使用句点字符(“.”,ASCII值46)。为此,定义了一个附加的“点原子”标记。

atext           =       ALPHA / DIGIT / ; Any character except controls,
                        "!" / "#" /     ;  SP, and specials.
                        "$" / "%" /     ;  Used for atoms
                        "&" / "'" /
                        "*" / "+" /
                        "-" / "/" /
                        "=" / "?" /
                        "^" / "_" /
                        "`" / "{" /
                        "|" / "}" /
                        "~"
        
atext           =       ALPHA / DIGIT / ; Any character except controls,
                        "!" / "#" /     ;  SP, and specials.
                        "$" / "%" /     ;  Used for atoms
                        "&" / "'" /
                        "*" / "+" /
                        "-" / "/" /
                        "=" / "?" /
                        "^" / "_" /
                        "`" / "{" /
                        "|" / "}" /
                        "~"
        
atom            =       [CFWS] 1*atext [CFWS]
        
atom            =       [CFWS] 1*atext [CFWS]
        
dot-atom        =       [CFWS] dot-atom-text [CFWS]
        
dot-atom        =       [CFWS] dot-atom-text [CFWS]
        
dot-atom-text   =       1*atext *("." 1*atext)
        
dot-atom-text   =       1*atext *("." 1*atext)
        

Both atom and dot-atom are interpreted as a single unit, comprised of the string of characters that make it up. Semantically, the optional comments and FWS surrounding the rest of the characters are not part of the atom; the atom is only the run of atext characters in an atom, or the atext and "." characters in a dot-atom.

原子和点原子都被解释为单个单元,由组成它的字符串组成。语义上,围绕其余字符的可选注释和FW不是atom的一部分;atom只是atom中atext字符的运行,或者是点atom中atext和“.”字符的运行。

3.2.5. Quoted strings
3.2.5. 引用字符串

Strings of characters that include characters other than those allowed in atoms may be represented in a quoted string format, where the characters are surrounded by quote (DQUOTE, ASCII value 34) characters.

包含原子中不允许的字符的字符串可以用引号字符串格式表示,其中字符由引号(DQUOTE,ASCII值34)字符包围。

qtext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        
qtext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        
                        %d33 /          ; The rest of the US-ASCII
                        %d35-91 /       ;  characters not including "\"
                        %d93-126        ;  or the quote character
        
                        %d33 /          ; The rest of the US-ASCII
                        %d35-91 /       ;  characters not including "\"
                        %d93-126        ;  or the quote character
        
qcontent        =       qtext / quoted-pair
        
qcontent        =       qtext / quoted-pair
        
quoted-string   =       [CFWS]
                        DQUOTE *([FWS] qcontent) [FWS] DQUOTE
                        [CFWS]
        
quoted-string   =       [CFWS]
                        DQUOTE *([FWS] qcontent) [FWS] DQUOTE
                        [CFWS]
        

A quoted-string is treated as a unit. That is, quoted-string is identical to atom, semantically. Since a quoted-string is allowed to contain FWS, folding is permitted. Also note that since quoted-pair is allowed in a quoted-string, the quote and backslash characters may appear in a quoted-string so long as they appear as a quoted-pair.

带引号的字符串被视为一个单元。也就是说,带引号的字符串在语义上与atom相同。由于带引号的字符串允许包含FWS,因此允许折叠。还要注意的是,由于在带引号的字符串中允许使用引号的对,因此引号和反斜杠字符可能会出现在带引号的字符串中,只要它们显示为带引号的对。

Semantically, neither the optional CFWS outside of the quote characters nor the quote characters themselves are part of the quoted-string; the quoted-string is what is contained between the two quote characters. As stated earlier, the "\" in any quoted-pair and the CRLF in any FWS/CFWS that appears within the quoted-string are semantically "invisible" and therefore not part of the quoted-string either.

语义上,引号字符之外的可选CFW和引号字符本身都不是引号字符串的一部分;带引号的字符串包含在两个引号字符之间。如前所述,任何引用对中的“\”和出现在引用字符串中的任何FWS/CFWS中的CRLF在语义上是“不可见的”,因此也不是引用字符串的一部分。

3.2.6. Miscellaneous tokens
3.2.6. 杂项代币

Three additional tokens are defined, word and phrase for combinations of atoms and/or quoted-strings, and unstructured for use in unstructured header fields and in some places within structured header fields.

另外定义了三个标记:用于原子和/或带引号字符串组合的单词和短语,以及用于非结构化标题字段和结构化标题字段中某些位置的非结构化标记。

word            =       atom / quoted-string
        
word            =       atom / quoted-string
        
phrase          =       1*word / obs-phrase
        
phrase          =       1*word / obs-phrase
        
utext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
                        %d33-126 /      ; The rest of US-ASCII
                        obs-utext
        
utext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
                        %d33-126 /      ; The rest of US-ASCII
                        obs-utext
        
unstructured    =       *([FWS] utext) [FWS]
        
unstructured    =       *([FWS] utext) [FWS]
        
3.3. Date and Time Specification
3.3. 日期和时间规范

Date and time occur in several header fields. This section specifies the syntax for a full date and time specification. Though folding white space is permitted throughout the date-time specification, it is RECOMMENDED that a single space be used in each place that FWS appears (whether it is required or optional); some older implementations may not interpret other occurrences of folding white space correctly.

日期和时间出现在多个标题字段中。本节指定完整日期和时间规范的语法。尽管在整个日期-时间规范中允许折叠空格,但建议在FWS出现的每个位置使用单个空格(无论是必需的还是可选的);一些旧的实现可能无法正确解释折叠空白的其他情况。

date-time       =       [ day-of-week "," ] date FWS time [CFWS]
        
date-time       =       [ day-of-week "," ] date FWS time [CFWS]
        
day-of-week     =       ([FWS] day-name) / obs-day-of-week
        
day-of-week     =       ([FWS] day-name) / obs-day-of-week
        
day-name        =       "Mon" / "Tue" / "Wed" / "Thu" /
                        "Fri" / "Sat" / "Sun"
        
day-name        =       "Mon" / "Tue" / "Wed" / "Thu" /
                        "Fri" / "Sat" / "Sun"
        
date            =       day month year
        
date            =       day month year
        
year            =       4*DIGIT / obs-year
        
year            =       4*DIGIT / obs-year
        
month           =       (FWS month-name FWS) / obs-month
        
month           =       (FWS month-name FWS) / obs-month
        
month-name      =       "Jan" / "Feb" / "Mar" / "Apr" /
                        "May" / "Jun" / "Jul" / "Aug" /
                        "Sep" / "Oct" / "Nov" / "Dec"
        
month-name      =       "Jan" / "Feb" / "Mar" / "Apr" /
                        "May" / "Jun" / "Jul" / "Aug" /
                        "Sep" / "Oct" / "Nov" / "Dec"
        
day             =       ([FWS] 1*2DIGIT) / obs-day
        
day             =       ([FWS] 1*2DIGIT) / obs-day
        
time            =       time-of-day FWS zone
        
time            =       time-of-day FWS zone
        
time-of-day     =       hour ":" minute [ ":" second ]
        
time-of-day     =       hour ":" minute [ ":" second ]
        
hour            =       2DIGIT / obs-hour
        
hour            =       2DIGIT / obs-hour
        
minute          =       2DIGIT / obs-minute
        
minute          =       2DIGIT / obs-minute
        
second          =       2DIGIT / obs-second
        
second          =       2DIGIT / obs-second
        
zone            =       (( "+" / "-" ) 4DIGIT) / obs-zone
        
zone            =       (( "+" / "-" ) 4DIGIT) / obs-zone
        

The day is the numeric day of the month. The year is any numeric year 1900 or later.

日期是一个月中的数字日期。年份是1900年或更晚的任何数字年份。

The time-of-day specifies the number of hours, minutes, and optionally seconds since midnight of the date indicated.

一天中的时间指定从指定日期的午夜开始的小时数、分钟数和秒数(可选)。

The date and time-of-day SHOULD express local time.

一天中的日期和时间应表示为当地时间。

The zone specifies the offset from Coordinated Universal Time (UTC, formerly referred to as "Greenwich Mean Time") that the date and time-of-day represent. The "+" or "-" indicates whether the time-of-day is ahead of (i.e., east of) or behind (i.e., west of) Universal Time. The first two digits indicate the number of hours difference from Universal Time, and the last two digits indicate the number of minutes difference from Universal Time. (Hence, +hhmm means +(hh * 60 + mm) minutes, and -hhmm means -(hh * 60 + mm) minutes). The form "+0000" SHOULD be used to indicate a time zone at Universal Time. Though "-0000" also indicates Universal Time, it is used to indicate that the time was generated on a system that may be in a local time zone other than Universal Time and therefore indicates that the date-time contains no information about the local time zone.

区域指定日期和时间所代表的与协调世界时(UTC,以前称为“格林威治标准时间”)的偏移量。“+”或“-”表示一天中的时间是在世界时之前(即在世界时的东部)还是在世界时之后(即在世界时的西部)。前两位数字表示与世界时相差的小时数,后两位数字表示与世界时相差的分钟数。(因此,+hhmm表示+(hh*60+mm)分钟,-hhmm表示-(hh*60+mm)分钟)。表格“+0000”应用于表示世界时的时区。虽然“-0000”也表示世界时,但它用于表示时间是在可能位于世界时以外的本地时区的系统上生成的,因此表示日期时间不包含有关本地时区的信息。

A date-time specification MUST be semantically valid. That is, the day-of-the-week (if included) MUST be the day implied by the date, the numeric day-of-month MUST be between 1 and the number of days allowed for the specified month (in the specified year), the time-of-day MUST be in the range 00:00:00 through 23:59:60 (the number of seconds allowing for a leap second; see [STD12]), and the zone MUST be within the range -9959 through +9959.

日期时间规范必须在语义上有效。也就是说,一周中的某一天(如果包括在内)必须是日期所隐含的某一天,数字日期必须介于1和指定月份(指定年份)允许的天数之间,时间必须介于00:00:00到23:59:60之间(允许闰秒的秒数;请参见[STD12]),区域必须在-9959到+9959的范围内。

3.4. Address Specification
3.4. 地址规范

Addresses occur in several message header fields to indicate senders and recipients of messages. An address may either be an individual mailbox, or a group of mailboxes.

地址出现在多个邮件标题字段中,用于指示邮件的发件人和收件人。地址可以是单个邮箱,也可以是一组邮箱。

address         =       mailbox / group
        
address         =       mailbox / group
        
mailbox         =       name-addr / addr-spec
        
mailbox         =       name-addr / addr-spec
        
name-addr       =       [display-name] angle-addr
        
name-addr       =       [display-name] angle-addr
        
angle-addr      =       [CFWS] "<" addr-spec ">" [CFWS] / obs-angle-addr
        
angle-addr      =       [CFWS] "<" addr-spec ">" [CFWS] / obs-angle-addr
        
group           =       display-name ":" [mailbox-list / CFWS] ";"
                        [CFWS]
        
group           =       display-name ":" [mailbox-list / CFWS] ";"
                        [CFWS]
        
display-name    =       phrase
        
display-name    =       phrase
        
mailbox-list    =       (mailbox *("," mailbox)) / obs-mbox-list
        
mailbox-list    =       (mailbox *("," mailbox)) / obs-mbox-list
        
address-list    =       (address *("," address)) / obs-addr-list
        
address-list    =       (address *("," address)) / obs-addr-list
        

A mailbox receives mail. It is a conceptual entity which does not necessarily pertain to file storage. For example, some sites may choose to print mail on a printer and deliver the output to the addressee's desk. Normally, a mailbox is comprised of two parts: (1) an optional display name that indicates the name of the recipient (which could be a person or a system) that could be displayed to the user of a mail application, and (2) an addr-spec address enclosed in angle brackets ("<" and ">"). There is also an alternate simple form of a mailbox where the addr-spec address appears alone, without the recipient's name or the angle brackets. The Internet addr-spec address is described in section 3.4.1.

邮箱接收邮件。它是一个概念实体,不一定属于文件存储。例如,一些网站可能选择在打印机上打印邮件,并将输出发送到收件人的办公桌。通常,邮箱由两部分组成:(1)一个可选的显示名称,表示可以向邮件应用程序用户显示的收件人(可以是个人或系统)的名称;(2)一个用尖括号(“<”和“>”)括起来的地址规范地址。还有一种简单的邮箱形式,其中addr spec地址单独显示,没有收件人的姓名或尖括号。第3.4.1节描述了互联网地址规范地址。

Note: Some legacy implementations used the simple form where the addr-spec appears without the angle brackets, but included the name of the recipient in parentheses as a comment following the addr-spec. Since the meaning of the information in a comment is unspecified, implementations SHOULD use the full name-addr form of the mailbox, instead of the legacy form, to specify the display name associated with a mailbox. Also, because some legacy implementations interpret the comment, comments generally SHOULD NOT be used in address fields to avoid confusing such implementations.

注意:一些旧式实现使用简单的形式,其中addr spec不带尖括号,但在addr-spec后面的括号中包含收件人姓名作为注释。由于注释中信息的含义未指定,因此实现应使用邮箱的全名addr形式,指定与邮箱关联的显示名称,而不是传统表单。此外,由于一些遗留实现解释注释,因此通常不应在地址字段中使用注释,以避免混淆此类实现。

When it is desirable to treat several mailboxes as a single unit (i.e., in a distribution list), the group construct can be used. The group construct allows the sender to indicate a named group of recipients. This is done by giving a display name for the group, followed by a colon, followed by a comma separated list of any number of mailboxes (including zero and one), and ending with a semicolon. Because the list of mailboxes can be empty, using the group construct is also a simple way to communicate to recipients that the message was sent to one or more named sets of recipients, without actually providing the individual mailbox address for each of those recipients.

当需要将多个邮箱视为单个单元(即,在通讯组列表中)时,可以使用组结构。组构造允许发送方指示一组指定的收件人。这是通过以下方式完成的:为组指定显示名称,后跟冒号,后跟以逗号分隔的任意数量邮箱列表(包括0和1),并以分号结尾。由于邮箱列表可以为空,因此使用组构造也是一种简单的方法,可以向收件人传达邮件已发送到一个或多个命名的收件人集,而不实际提供每个收件人的单个邮箱地址。

3.4.1. Addr-spec specification
3.4.1. 地址规范

An addr-spec is a specific Internet identifier that contains a locally interpreted string followed by the at-sign character ("@", ASCII value 64) followed by an Internet domain. The locally interpreted string is either a quoted-string or a dot-atom. If the string can be represented as a dot-atom (that is, it contains no characters other than atext characters or "." surrounded by atext

addr规范是一个特定的Internet标识符,它包含一个本地解释的字符串,后跟at符号字符(“@”,ASCII值64),后跟一个Internet域。本地解释的字符串是带引号的字符串或点原子。如果字符串可以表示为点原子(即,它不包含除atext字符或atext包围的“.”以外的字符)

characters), then the dot-atom form SHOULD be used and the quoted-string form SHOULD NOT be used. Comments and folding white space SHOULD NOT be used around the "@" in the addr-spec.

字符),则应使用点原子形式,而不应使用带引号的字符串形式。addr-spec中的“@”周围不应使用注释和折叠空格。

addr-spec = local-part "@" domain

addr spec=本地部分“@”域

local-part      =       dot-atom / quoted-string / obs-local-part
        
local-part      =       dot-atom / quoted-string / obs-local-part
        
domain          =       dot-atom / domain-literal / obs-domain
        
domain          =       dot-atom / domain-literal / obs-domain
        
domain-literal  =       [CFWS] "[" *([FWS] dcontent) [FWS] "]" [CFWS]
        
domain-literal  =       [CFWS] "[" *([FWS] dcontent) [FWS] "]" [CFWS]
        
dcontent        =       dtext / quoted-pair
        
dcontent        =       dtext / quoted-pair
        
dtext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        
dtext           =       NO-WS-CTL /     ; Non white space controls
        

%d33-90 / ; The rest of the US-ASCII %d94-126 ; characters not including "[", ; "]", or "\"

%d33-90/;其余的US-ASCII%d94-126;不包括“[”、;“]”或“\”的字符

The domain portion identifies the point to which the mail is delivered. In the dot-atom form, this is interpreted as an Internet domain name (either a host name or a mail exchanger name) as described in [STD3, STD13, STD14]. In the domain-literal form, the domain is interpreted as the literal Internet address of the particular host. In both cases, how addressing is used and how messages are transported to a particular host is covered in the mail transport document [RFC2821]. These mechanisms are outside of the scope of this document.

域部分标识邮件传递到的点。在点原子形式中,这被解释为[STD3、STD13、STD14]中所述的互联网域名(主机名或邮件交换器名)。在域文本形式中,域被解释为特定主机的文本Internet地址。在这两种情况下,邮件传输文档[RFC2821]介绍了如何使用寻址以及如何将邮件传输到特定主机。这些机制不在本文件的范围之内。

The local-part portion is a domain dependent string. In addresses, it is simply interpreted on the particular host as a name of a particular mailbox.

本地部分是依赖于域的字符串。在地址中,它只是在特定主机上解释为特定邮箱的名称。

3.5 Overall message syntax
3.5 总体消息语法

A message consists of header fields, optionally followed by a message body. Lines in a message MUST be a maximum of 998 characters excluding the CRLF, but it is RECOMMENDED that lines be limited to 78 characters excluding the CRLF. (See section 2.1.1 for explanation.) In a message body, though all of the characters listed in the text rule MAY be used, the use of US-ASCII control characters (values 1 through 8, 11, 12, and 14 through 31) is discouraged since their interpretation by receivers for display is not guaranteed.

消息由头字段组成,可选地后跟消息正文。消息中的行数不得超过998个字符(不包括CRLF),但建议将行数限制为78个字符(不包括CRLF)。(有关说明,请参见第2.1.1节。)在消息正文中,尽管可以使用文本规则中列出的所有字符,但不鼓励使用US-ASCII控制字符(值1至8、11、12和14至31),因为无法保证接收者对其进行显示解释。

message         =       (fields / obs-fields)
                        [CRLF body]
        
message         =       (fields / obs-fields)
                        [CRLF body]
        
body            =       *(*998text CRLF) *998text
        
body            =       *(*998text CRLF) *998text
        

The header fields carry most of the semantic information and are defined in section 3.6. The body is simply a series of lines of text which are uninterpreted for the purposes of this standard.

标题字段包含大部分语义信息,在第3.6节中定义。正文仅仅是一系列本标准未解释的文本行。

3.6. Field definitions
3.6. 字段定义

The header fields of a message are defined here. All header fields have the same general syntactic structure: A field name, followed by a colon, followed by the field body. The specific syntax for each header field is defined in the subsequent sections.

此处定义了消息的标题字段。所有标题字段都具有相同的通用语法结构:字段名,后跟冒号,后跟字段正文。每个标题字段的特定语法将在后续章节中定义。

Note: In the ABNF syntax for each field in subsequent sections, each field name is followed by the required colon. However, for brevity sometimes the colon is not referred to in the textual description of the syntax. It is, nonetheless, required.

注意:在后续章节中每个字段的ABNF语法中,每个字段名称后面都跟有所需的冒号。然而,为简洁起见,有时在语法的文本描述中不引用冒号。然而,这是必需的。

It is important to note that the header fields are not guaranteed to be in a particular order. They may appear in any order, and they have been known to be reordered occasionally when transported over the Internet. However, for the purposes of this standard, header fields SHOULD NOT be reordered when a message is transported or transformed. More importantly, the trace header fields and resent header fields MUST NOT be reordered, and SHOULD be kept in blocks prepended to the message. See sections 3.6.6 and 3.6.7 for more information.

需要注意的是,头字段不能保证按特定顺序排列。它们可能以任何顺序出现,并且已知在通过互联网传输时偶尔会重新排序。但是,出于本标准的目的,在传输或转换消息时,不应重新排序报头字段。更重要的是,跟踪头字段和重新发送头字段不能重新排序,应该保留在消息前面的块中。详见第3.6.6节和第3.6.7节。

The only required header fields are the origination date field and the originator address field(s). All other header fields are syntactically optional. More information is contained in the table following this definition.

唯一需要的标题字段是“发起人日期”字段和“发起人地址”字段。所有其他标题字段在语法上都是可选的。此定义后面的表中包含更多信息。

fields          =       *(trace
                          *(resent-date /
                           resent-from /
                           resent-sender /
                           resent-to /
                           resent-cc /
                           resent-bcc /
                           resent-msg-id))
                        *(orig-date /
                        from /
                        sender /
                        reply-to /
        
fields          =       *(trace
                          *(resent-date /
                           resent-from /
                           resent-sender /
                           resent-to /
                           resent-cc /
                           resent-bcc /
                           resent-msg-id))
                        *(orig-date /
                        from /
                        sender /
                        reply-to /
        

to / cc / bcc / message-id / in-reply-to / references / subject / comments / keywords / optional-field)

收件人/抄送/密件抄送/邮件id/回复中/参考/主题/评论/关键字/可选字段)

The following table indicates limits on the number of times each field may occur in a message header as well as any special limitations on the use of those fields. An asterisk next to a value in the minimum or maximum column indicates that a special restriction appears in the Notes column.

下表列出了对消息头中每个字段出现次数的限制以及对这些字段使用的任何特殊限制。“最小值”或“最大值”列中值旁边的星号表示“注释”列中出现特殊限制。

Field Min number Max number Notes

字段最小编号最大编号注释

trace 0 unlimited Block prepended - see 3.6.7

记录道0无限块前置-见3.6.7

resent-date 0* unlimited* One per block, required if other resent fields present - see 3.6.6

重新发送日期0*无限制*每个区块一个,如果存在其他重新发送字段,则为必填项-参见3.6.6

resent-from 0 unlimited* One per block - see 3.6.6

从0开始重新发送无限*每个块一个-见3.6.6

resent-sender 0* unlimited* One per block, MUST occur with multi-address resent-from - see 3.6.6

重新发送发件人0*无限*每个数据块一个,必须与多地址重新发送发件人一起出现-参见3.6.6

resent-to 0 unlimited* One per block - see 3.6.6

重新发送到0无限*每个块一个-见3.6.6

resent-cc 0 unlimited* One per block - see 3.6.6

重新发送cc 0无限*每个块一个-见3.6.6

resent-bcc 0 unlimited* One per block - see 3.6.6

重新发送bcc 0无限*每个块一个-见3.6.6

resent-msg-id 0 unlimited* One per block - see 3.6.6

重新发送消息id 0无限*每个块一个-见3.6.6

orig-date 1 1

原始日期1

from 1 1 See sender and 3.6.2

从1开始,见发送方和3.6.2

sender 0* 1 MUST occur with multi-address from - see 3.6.2

发件人0*1必须与来自的多个地址一起出现-请参阅3.6.2

reply-to 0 1

答复0 1

to 0 1

到0 1

cc 0 1

抄送01

bcc 0 1

密件抄送01

message-id 0* 1 SHOULD be present - see 3.6.4

应存在消息id 0*1-见3.6.4

in-reply-to 0* 1 SHOULD occur in some replies - see 3.6.4

在对0的答复中,某些答复中应出现*1-见3.6.4

references 0* 1 SHOULD occur in some replies - see 3.6.4

参考文献0*1应出现在一些回复中-见3.6.4

subject 0 1

主题0 1

comments 0 unlimited

评论0无限制

keywords 0 unlimited

关键词0无限

optional-field 0 unlimited

可选字段0不受限制

The exact interpretation of each field is described in subsequent sections.

每个字段的准确解释将在后续章节中描述。

3.6.1. The origination date field
3.6.1. “起始日期”字段

The origination date field consists of the field name "Date" followed by a date-time specification.

“起始日期”字段由字段名“日期”和日期时间规范组成。

orig-date = "Date:" date-time CRLF

orig date=“日期:”日期时间CRLF

The origination date specifies the date and time at which the creator of the message indicated that the message was complete and ready to enter the mail delivery system. For instance, this might be the time that a user pushes the "send" or "submit" button in an application program. In any case, it is specifically not intended to convey the time that the message is actually transported, but rather the time at which the human or other creator of the message has put the message into its final form, ready for transport. (For example, a portable computer user who is not connected to a network might queue a message

发起日期指定邮件创建者表示邮件已完成并准备好进入邮件传递系统的日期和时间。例如,这可能是用户在应用程序中按下“发送”或“提交”按钮的时间。在任何情况下,其具体目的不是传达消息实际被传输的时间,而是传达消息的人或其他创建者将消息放入其最终形式并准备好传输的时间。(例如,未连接到网络的便携式计算机用户可能会将消息排队。)

for delivery. The origination date is intended to contain the date and time that the user queued the message, not the time when the user connected to the network to send the message.)

交货。发起日期旨在包含用户将消息排入队列的日期和时间,而不是用户连接到网络以发送消息的时间。)

3.6.2. Originator fields
3.6.2. 发起人字段

The originator fields of a message consist of the from field, the sender field (when applicable), and optionally the reply-to field. The from field consists of the field name "From" and a comma-separated list of one or more mailbox specifications. If the from field contains more than one mailbox specification in the mailbox-list, then the sender field, containing the field name "Sender" and a single mailbox specification, MUST appear in the message. In either case, an optional reply-to field MAY also be included, which contains the field name "Reply-To" and a comma-separated list of one or more addresses.

邮件的“发件人”字段包括“发件人”字段、“发件人”字段(如果适用)和“回复”字段(可选)。“发件人”字段由字段名“发件人”和一个或多个邮箱规范的逗号分隔列表组成。如果“发件人”字段在邮箱列表中包含多个邮箱规范,则包含字段名“发件人”和单个邮箱规范的发件人字段必须出现在邮件中。在任何一种情况下,都可能包含一个可选的回复字段,其中包含字段名“回复”和一个或多个地址的逗号分隔列表。

from = "From:" mailbox-list CRLF

from=“from:”邮箱列表CRLF

sender = "Sender:" mailbox CRLF

发件人=“发件人:”邮箱CRLF

reply-to = "Reply-To:" address-list CRLF

回复至=“回复至:”地址列表CRLF

The originator fields indicate the mailbox(es) of the source of the message. The "From:" field specifies the author(s) of the message, that is, the mailbox(es) of the person(s) or system(s) responsible for the writing of the message. The "Sender:" field specifies the mailbox of the agent responsible for the actual transmission of the message. For example, if a secretary were to send a message for another person, the mailbox of the secretary would appear in the "Sender:" field and the mailbox of the actual author would appear in the "From:" field. If the originator of the message can be indicated by a single mailbox and the author and transmitter are identical, the "Sender:" field SHOULD NOT be used. Otherwise, both fields SHOULD appear.

“原始发件人”字段表示邮件源的邮箱。“发件人:”字段指定邮件的作者,即负责撰写邮件的人员或系统的邮箱。“发件人:”字段指定负责实际传输邮件的代理的邮箱。例如,如果秘书要为另一个人发送邮件,则秘书的邮箱将显示在“发件人:”字段中,而实际作者的邮箱将显示在“发件人:”字段中。如果消息的发起者可以由单个邮箱表示,并且作者和发送者相同,则不应使用“发件人:”字段。否则,两个字段都应显示。

The originator fields also provide the information required when replying to a message. When the "Reply-To:" field is present, it indicates the mailbox(es) to which the author of the message suggests that replies be sent. In the absence of the "Reply-To:" field, replies SHOULD by default be sent to the mailbox(es) specified in the "From:" field unless otherwise specified by the person composing the reply.

“发件人”字段还提供回复邮件时所需的信息。“回复:”字段存在时,表示邮件作者建议向其发送回复的邮箱。如果没有“回复至:”字段,则默认情况下,回复应发送至“发件人:”字段中指定的邮箱,除非撰写回复的人员另有指定。

In all cases, the "From:" field SHOULD NOT contain any mailbox that does not belong to the author(s) of the message. See also section 3.6.3 for more information on forming the destination addresses for a reply.

在所有情况下,“发件人:”字段不应包含任何不属于邮件作者的邮箱。另请参见第3.6.3节,了解有关形成回复目的地地址的更多信息。

3.6.3. Destination address fields
3.6.3. 目标地址字段

The destination fields of a message consist of three possible fields, each of the same form: The field name, which is either "To", "Cc", or "Bcc", followed by a comma-separated list of one or more addresses (either mailbox or group syntax).

邮件的目标字段由三个可能的字段组成,每个字段的形式相同:字段名,即“收件人”、“抄送”或“密件抄送”,后跟一个或多个地址的逗号分隔列表(邮箱或组语法)。

to = "To:" address-list CRLF

to=“to:”地址列表CRLF

cc = "Cc:" address-list CRLF

cc=“cc:”地址列表CRLF

bcc             =       "Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF
        
bcc             =       "Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF
        

The destination fields specify the recipients of the message. Each destination field may have one or more addresses, and each of the addresses indicate the intended recipients of the message. The only difference between the three fields is how each is used.

目标字段指定邮件的收件人。每个目的地字段可以有一个或多个地址,每个地址指示消息的预期收件人。这三个字段之间的唯一区别是如何使用它们。

The "To:" field contains the address(es) of the primary recipient(s) of the message.

“收件人:”字段包含邮件主要收件人的地址。

The "Cc:" field (where the "Cc" means "Carbon Copy" in the sense of making a copy on a typewriter using carbon paper) contains the addresses of others who are to receive the message, though the content of the message may not be directed at them.

“抄送:”字段(其中“抄送”在使用复写纸在打字机上制作副本的意义上是指“复写副本”)包含接收邮件的其他人的地址,尽管邮件的内容可能不针对他们。

The "Bcc:" field (where the "Bcc" means "Blind Carbon Copy") contains addresses of recipients of the message whose addresses are not to be revealed to other recipients of the message. There are three ways in which the "Bcc:" field is used. In the first case, when a message containing a "Bcc:" field is prepared to be sent, the "Bcc:" line is removed even though all of the recipients (including those specified in the "Bcc:" field) are sent a copy of the message. In the second case, recipients specified in the "To:" and "Cc:" lines each are sent a copy of the message with the "Bcc:" line removed as above, but the recipients on the "Bcc:" line get a separate copy of the message containing a "Bcc:" line. (When there are multiple recipient addresses in the "Bcc:" field, some implementations actually send a separate copy of the message to each recipient with a "Bcc:" containing only the address of that particular recipient.) Finally, since a "Bcc:" field may contain no addresses, a "Bcc:" field can be sent without any addresses indicating to the recipients that blind copies were sent to someone. Which method to use with "Bcc:" fields is implementation dependent, but refer to the "Security Considerations" section of this document for a discussion of each.

“密件抄送:”字段(其中“密件抄送”表示“盲拷贝”)包含邮件收件人的地址,这些收件人的地址不会透露给邮件的其他收件人。“密件抄送:”字段有三种使用方式。在第一种情况下,当准备发送包含“密件抄送:”字段的邮件时,“密件抄送:”行将被删除,即使所有收件人(包括“密件抄送:”字段中指定的收件人)都已发送邮件的副本。在第二种情况下,“收件人:”和“抄送:”行中指定的收件人将收到一份邮件的副本,其中“密件抄送:”行已如上所述删除,但“密件抄送:”行中的收件人将收到一份包含“密件抄送:”行的邮件的单独副本。(当“密件抄送:”字段中有多个收件人地址时,某些实现实际上会向每个收件人发送一份单独的邮件副本,其中“密件抄送:”仅包含该特定收件人的地址。)最后,由于“密件抄送:”字段可能不包含地址,“密件抄送”:字段可以在没有任何地址的情况下发送,该地址向收件人指示盲拷贝已发送给某人。“Bcc:”字段使用哪种方法取决于实现,但有关每种方法的讨论,请参阅本文档的“安全注意事项”部分。

When a message is a reply to another message, the mailboxes of the authors of the original message (the mailboxes in the "From:" field) or mailboxes specified in the "Reply-To:" field (if it exists) MAY appear in the "To:" field of the reply since these would normally be the primary recipients of the reply. If a reply is sent to a message that has destination fields, it is often desirable to send a copy of the reply to all of the recipients of the message, in addition to the author. When such a reply is formed, addresses in the "To:" and "Cc:" fields of the original message MAY appear in the "Cc:" field of the reply, since these are normally secondary recipients of the reply. If a "Bcc:" field is present in the original message, addresses in that field MAY appear in the "Bcc:" field of the reply, but SHOULD NOT appear in the "To:" or "Cc:" fields.

当一封邮件是对另一封邮件的回复时,原始邮件作者的邮箱(“发件人:”字段中的邮箱)或“回复收件人:”字段中指定的邮箱(如果存在)可能会出现在回复的“收件人:”字段中,因为这些邮箱通常是回复的主要收件人。如果将回复发送到具有目标字段的邮件,则通常需要将回复的副本发送给邮件的所有收件人,以及作者。形成此类回复时,原始邮件的“收件人:”和“抄送:”字段中的地址可能会出现在回复的“抄送:”字段中,因为这些地址通常是回复的次要收件人。如果原始邮件中存在“密件抄送:”字段,则该字段中的地址可能会出现在回复的“密件抄送:”字段中,但不应出现在“收件人:”或“抄送:”字段中。

Note: Some mail applications have automatic reply commands that include the destination addresses of the original message in the destination addresses of the reply. How those reply commands behave is implementation dependent and is beyond the scope of this document. In particular, whether or not to include the original destination addresses when the original message had a "Reply-To:" field is not addressed here.

注意:某些邮件应用程序具有自动回复命令,该命令在回复的目标地址中包含原始邮件的目标地址。这些回复命令的行为取决于实现,不在本文档的范围之内。特别是,当原始邮件有“回复:”字段时,是否包括原始目的地地址不在此处。

3.6.4. Identification fields
3.6.4. 识别字段

Though optional, every message SHOULD have a "Message-ID:" field. Furthermore, reply messages SHOULD have "In-Reply-To:" and "References:" fields as appropriate, as described below.

尽管是可选的,但每条消息都应该有一个“消息ID:”字段。此外,回复消息应具有“In reply To:”和“References:”字段(视情况而定),如下所述。

The "Message-ID:" field contains a single unique message identifier. The "References:" and "In-Reply-To:" field each contain one or more unique message identifiers, optionally separated by CFWS.

“消息ID:”字段包含一个唯一的消息标识符。“References:”和“Reply To:”字段中的每个字段都包含一个或多个唯一的消息标识符,可以选择用CFW分隔。

The message identifier (msg-id) is similar in syntax to an angle-addr construct without the internal CFWS.

消息标识符(msg id)在语法上类似于没有内部CFWS的angle addr构造。

message-id = "Message-ID:" msg-id CRLF

message id=“message id:”消息id CRLF

in-reply-to     =       "In-Reply-To:" 1*msg-id CRLF
        
in-reply-to     =       "In-Reply-To:" 1*msg-id CRLF
        
references      =       "References:" 1*msg-id CRLF
        
references      =       "References:" 1*msg-id CRLF
        
msg-id          =       [CFWS] "<" id-left "@" id-right ">" [CFWS]
        
msg-id          =       [CFWS] "<" id-left "@" id-right ">" [CFWS]
        
id-left         =       dot-atom-text / no-fold-quote / obs-id-left
        
id-left         =       dot-atom-text / no-fold-quote / obs-id-left
        
id-right        =       dot-atom-text / no-fold-literal / obs-id-right
        
id-right        =       dot-atom-text / no-fold-literal / obs-id-right
        
no-fold-quote   =       DQUOTE *(qtext / quoted-pair) DQUOTE
        
no-fold-quote   =       DQUOTE *(qtext / quoted-pair) DQUOTE
        
no-fold-literal =       "[" *(dtext / quoted-pair) "]"
        
no-fold-literal =       "[" *(dtext / quoted-pair) "]"
        

The "Message-ID:" field provides a unique message identifier that refers to a particular version of a particular message. The uniqueness of the message identifier is guaranteed by the host that generates it (see below). This message identifier is intended to be machine readable and not necessarily meaningful to humans. A message identifier pertains to exactly one instantiation of a particular message; subsequent revisions to the message each receive new message identifiers.

“消息ID:”字段提供一个唯一的消息标识符,该标识符表示特定消息的特定版本。消息标识符的唯一性由生成它的主机保证(见下文)。该消息标识符是机器可读的,不一定对人类有意义。消息标识符恰好与特定消息的一个实例化相关;消息的后续修订都会接收新的消息标识符。

Note: There are many instances when messages are "changed", but those changes do not constitute a new instantiation of that message, and therefore the message would not get a new message identifier. For example, when messages are introduced into the transport system, they are often prepended with additional header fields such as trace fields (described in section 3.6.7) and resent fields (described in section 3.6.6). The addition of such header fields does not change the identity of the message and therefore the original "Message-ID:" field is retained. In all cases, it is the meaning that the sender of the message wishes to convey (i.e., whether this is the same message or a different message) that determines whether or not the "Message-ID:" field changes, not any particular syntactic difference that appears (or does not appear) in the message.

注意:消息“更改”时有许多实例,但这些更改并不构成该消息的新实例化,因此该消息不会获得新的消息标识符。例如,当消息被引入传输系统时,它们通常带有附加的头字段,如跟踪字段(如第3.6.7节所述)和重新发送字段(如第3.6.6节所述)。添加此类标头字段不会更改消息的标识,因此保留原始的“消息ID:”字段。在所有情况下,消息发送者希望传达的含义(即,这是相同的消息还是不同的消息)决定“消息ID:”字段是否更改,而不是消息中出现(或未出现)的任何特定语法差异。

The "In-Reply-To:" and "References:" fields are used when creating a reply to a message. They hold the message identifier of the original message and the message identifiers of other messages (for example, in the case of a reply to a message which was itself a reply). The "In-Reply-To:" field may be used to identify the message (or messages) to which the new message is a reply, while the "References:" field may be used to identify a "thread" of conversation.

“回复:”和“引用:”字段在创建邮件回复时使用。它们保存原始消息的消息标识符和其他消息的消息标识符(例如,在对消息的回复本身就是回复的情况下)。“In Reply To:”字段可用于标识新消息作为回复的消息,而“References:”字段可用于标识对话的“线程”。

When creating a reply to a message, the "In-Reply-To:" and "References:" fields of the resultant message are constructed as follows:

创建邮件回复时,结果邮件的“回复中:”和“引用:”字段的构造如下:

The "In-Reply-To:" field will contain the contents of the "Message-ID:" field of the message to which this one is a reply (the "parent message"). If there is more than one parent message, then the "In-Reply-To:" field will contain the contents of all of the parents' "Message-ID:" fields. If there is no "Message-ID:" field in any of the parent messages, then the new message will have no "In-Reply-To:" field.

“回复到:”字段将包含作为回复的消息(“父消息”)的“消息ID:”字段的内容。如果有多个父消息,“回复:”字段将包含所有父消息“消息ID:”字段的内容。如果任何父消息中都没有“消息ID:”字段,则新消息将没有“回复:”字段。

The "References:" field will contain the contents of the parent's "References:" field (if any) followed by the contents of the parent's "Message-ID:" field (if any). If the parent message does not contain a "References:" field but does have an "In-Reply-To:" field containing a single message identifier, then the "References:" field will contain the contents of the parent's "In-Reply-To:" field followed by the contents of the parent's "Message-ID:" field (if any). If the parent has none of the "References:", "In-Reply-To:", or "Message-ID:" fields, then the new message will have no "References:" field.

“References:”字段将包含父级的“References:”字段(如果有)的内容,后跟父级的“Message ID:”字段(如果有)的内容。如果父消息不包含“References:”字段,但有一个“In Reply To:”字段,该字段包含单个消息标识符,则“References:”字段将包含父消息的内容,然后是父消息的“message ID:”字段的内容(如果有)。如果父级没有“References:”、“In Reply To:”或“Message ID:”字段,则新消息将没有“References:”字段。

Note: Some implementations parse the "References:" field to display the "thread of the discussion". These implementations assume that each new message is a reply to a single parent and hence that they can walk backwards through the "References:" field to find the parent of each message listed there. Therefore, trying to form a "References:" field for a reply that has multiple parents is discouraged and how to do so is not defined in this document.

注意:一些实现解析“References:”字段以显示“讨论线程”。这些实现假设每一条新消息都是对单个父消息的回复,因此它们可以向后遍历“References:”字段以查找其中列出的每条消息的父消息。因此,不鼓励尝试为具有多个父项的回复形成“References:”字段,本文档中未定义如何这样做。

The message identifier (msg-id) itself MUST be a globally unique identifier for a message. The generator of the message identifier MUST guarantee that the msg-id is unique. There are several algorithms that can be used to accomplish this. Since the msg-id has a similar syntax to angle-addr (identical except that comments and folding white space are not allowed), a good method is to put the domain name (or a domain literal IP address) of the host on which the message identifier was created on the right hand side of the "@", and put a combination of the current absolute date and time along with some other currently unique (perhaps sequential) identifier available on the system (for example, a process id number) on the left hand side. Using a date on the left hand side and a domain name or domain literal on the right hand side makes it possible to guarantee uniqueness since no two hosts use the same domain name or IP address at the same time. Though other algorithms will work, it is RECOMMENDED that the right hand side contain some domain identifier (either of the host itself or otherwise) such that the generator of the message identifier can guarantee the uniqueness of the left hand side within the scope of that domain.

消息标识符(msg id)本身必须是消息的全局唯一标识符。消息标识符的生成器必须保证消息id是唯一的。有几种算法可以用来实现这一点。由于msg id的语法与angle addr类似(除了不允许注释和折叠空格外,其他语法相同),因此一个好方法是将创建消息标识符的主机的域名(或域文字IP地址)放在“@”的右侧,并将当前绝对日期和时间以及系统上可用的某些其他当前唯一(可能是顺序)标识符(例如,进程id号)的组合放在左侧。由于没有两台主机同时使用相同的域名或IP地址,因此在左侧使用日期,在右侧使用域名或域文字可以保证唯一性。尽管其他算法也可以工作,但建议右侧包含一些域标识符(主机本身或其他),以便消息标识符的生成器可以保证左侧在该域范围内的唯一性。

Semantically, the angle bracket characters are not part of the msg-id; the msg-id is what is contained between the two angle bracket characters.

从语义上讲,尖括号字符不是msg id的一部分;msg id包含在两个尖括号字符之间。

3.6.5. Informational fields
3.6.5. 信息字段

The informational fields are all optional. The "Keywords:" field contains a comma-separated list of one or more words or quoted-strings. The "Subject:" and "Comments:" fields are unstructured fields as defined in section 2.2.1, and therefore may contain text or folding white space.

信息字段都是可选的。“关键字:”字段包含一个或多个单词或带引号字符串的逗号分隔列表。“主题:”和“注释:”字段是第2.2.1节中定义的非结构化字段,因此可能包含文本或折叠空白。

subject = "Subject:" unstructured CRLF

subject=“subject:“非结构化CRLF”

comments = "Comments:" unstructured CRLF

comments=“comments:”非结构化CRLF

keywords        =       "Keywords:" phrase *("," phrase) CRLF
        
keywords        =       "Keywords:" phrase *("," phrase) CRLF
        

These three fields are intended to have only human-readable content with information about the message. The "Subject:" field is the most common and contains a short string identifying the topic of the message. When used in a reply, the field body MAY start with the string "Re: " (from the Latin "res", in the matter of) followed by the contents of the "Subject:" field body of the original message. If this is done, only one instance of the literal string "Re: " ought to be used since use of other strings or more than one instance can lead to undesirable consequences. The "Comments:" field contains any additional comments on the text of the body of the message. The "Keywords:" field contains a comma-separated list of important words and phrases that might be useful for the recipient.

这三个字段的目的是仅包含人类可读的内容以及有关消息的信息。“主题:”字段是最常见的字段,它包含一个识别消息主题的短字符串。当在回复中使用时,字段正文可以以字符串“Re:”(从拉丁语“res”,在of中)开头,然后是原始消息的“Subject:”字段正文的内容。如果这样做,则只应使用文字字符串“Re:”的一个实例,因为使用其他字符串或多个实例可能会导致不良后果。“评论:”字段包含对消息正文文本的任何附加评论。“关键字:”字段包含一个逗号分隔的重要单词和短语列表,这些单词和短语可能对收件人有用。

3.6.6. Resent fields
3.6.6. 重新分配字段

Resent fields SHOULD be added to any message that is reintroduced by a user into the transport system. A separate set of resent fields SHOULD be added each time this is done. All of the resent fields corresponding to a particular resending of the message SHOULD be together. Each new set of resent fields is prepended to the message; that is, the most recent set of resent fields appear earlier in the message. No other fields in the message are changed when resent fields are added.

重新发送字段应添加到用户重新引入传输系统的任何消息中。每次执行此操作时,应添加一组单独的重新发送字段。与消息的特定重新发送相对应的所有重新发送字段应放在一起。每一组新的重新发送字段都在消息的前面;也就是说,最新的一组“重新发送”字段出现在消息的前面。添加“重新发送”字段时,不会更改消息中的其他字段。

Each of the resent fields corresponds to a particular field elsewhere in the syntax. For instance, the "Resent-Date:" field corresponds to the "Date:" field and the "Resent-To:" field corresponds to the "To:" field. In each case, the syntax for the field body is identical to the syntax given previously for the corresponding field.

每个resent字段都对应于语法中其他位置的特定字段。例如,“重新发送日期:”字段对应于“日期:”字段,“重新发送至:”字段对应于“收件人:”字段。在每种情况下,字段正文的语法都与前面为相应字段给出的语法相同。

When resent fields are used, the "Resent-From:" and "Resent-Date:" fields MUST be sent. The "Resent-Message-ID:" field SHOULD be sent. "Resent-Sender:" SHOULD NOT be used if "Resent-Sender:" would be identical to "Resent-From:".

使用“重新发送”字段时,必须发送“重新发送自:”和“重新发送日期:”字段。应发送“重新发送消息ID:”字段。如果“Resent Sender:”与“Resent From:”相同,则不应使用“Resent Sender:”。

resent-date = "Resent-Date:" date-time CRLF

重新发送日期=“重新发送日期:”日期时间CRLF

resent-from = "Resent-From:" mailbox-list CRLF

resent from=“resent from:”邮箱列表CRLF

resent-sender = "Resent-Sender:" mailbox CRLF

重新发送发件人=“重新发送发件人:”邮箱CRLF

resent-to = "Resent-To:" address-list CRLF

重新发送至=“重新发送至:”地址列表CRLF

resent-cc = "Resent-Cc:" address-list CRLF

resent cc=“resent cc:”地址列表CRLF

resent-bcc      =       "Resent-Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF
        
resent-bcc      =       "Resent-Bcc:" (address-list / [CFWS]) CRLF
        

resent-msg-id = "Resent-Message-ID:" msg-id CRLF

重新发送消息id=“重新发送消息id:”消息id CRLF

Resent fields are used to identify a message as having been reintroduced into the transport system by a user. The purpose of using resent fields is to have the message appear to the final recipient as if it were sent directly by the original sender, with all of the original fields remaining the same. Each set of resent fields correspond to a particular resending event. That is, if a message is resent multiple times, each set of resent fields gives identifying information for each individual time. Resent fields are strictly informational. They MUST NOT be used in the normal processing of replies or other such automatic actions on messages.

“重新发送”字段用于标识已由用户重新引入传输系统的消息。使用“重新发送”字段的目的是使邮件在最终收件人面前显示为原始发件人直接发送的邮件,所有原始字段保持不变。每组重新发送字段对应于特定的重新发送事件。也就是说,如果一条消息被多次重新发送,则每组重新发送字段将给出每个单独时间的标识信息。Resent字段是严格的信息字段。它们不得用于回复的正常处理或对邮件的其他此类自动操作。

Note: Reintroducing a message into the transport system and using resent fields is a different operation from "forwarding". "Forwarding" has two meanings: One sense of forwarding is that a mail reading program can be told by a user to forward a copy of a message to another person, making the forwarded message the body of the new message. A forwarded message in this sense does not appear to have come from the original sender, but is an entirely new message from the forwarder of the message. On the other hand, forwarding is also used to mean when a mail transport program gets a message and forwards it on to a different destination for final delivery. Resent header fields are not intended for use with either type of forwarding.

注意:将消息重新引入传输系统并使用重新发送字段与“转发”操作不同。“转发”有两种含义:转发的一种含义是,用户可以告诉邮件阅读程序将邮件副本转发给另一个人,使转发的邮件成为新邮件的主体。从这个意义上讲,转发的消息似乎不是来自原始发件人,而是来自消息转发器的全新消息。另一方面,转发也用于表示邮件传输程序收到邮件并将其转发到其他目的地进行最终传递。“重新发送头”字段不适用于任何类型的转发。

The resent originator fields indicate the mailbox of the person(s) or system(s) that resent the message. As with the regular originator fields, there are two forms: a simple "Resent-From:" form which contains the mailbox of the individual doing the resending, and the more complex form, when one individual (identified in the "Resent-Sender:" field) resends a message on behalf of one or more others (identified in the "Resent-From:" field).

“重新发送发件人”字段表示重新发送邮件的人员或系统的邮箱。与常规的“发件人”字段一样,有两种形式:一种是简单的“重新发送发件人:”表单,其中包含进行重新发送的个人的邮箱;另一种是更复杂的表单,当一个人(在“重新发送发件人:”字段中标识)代表一个或多个其他人(在“重新发送发件人:”字段中标识)重新发送邮件时。

Note: When replying to a resent message, replies behave just as they would with any other message, using the original "From:",

注意:回复重新发送的邮件时,回复的行为与其他邮件一样,使用原始的“发件人:”,

"Reply-To:", "Message-ID:", and other fields. The resent fields are only informational and MUST NOT be used in the normal processing of replies.

“回复:”、“邮件ID:”和其他字段。“重新发送”字段仅供参考,不能用于回复的正常处理。

The "Resent-Date:" indicates the date and time at which the resent message is dispatched by the resender of the message. Like the "Date:" field, it is not the date and time that the message was actually transported.

“重新发送日期:”表示重新发送邮件的发件人发送重新发送邮件的日期和时间。与“日期:”字段类似,它不是消息实际传输的日期和时间。

The "Resent-To:", "Resent-Cc:", and "Resent-Bcc:" fields function identically to the "To:", "Cc:", and "Bcc:" fields respectively, except that they indicate the recipients of the resent message, not the recipients of the original message.

“重新发送到:”、“重新发送抄送:”、“重新发送密件抄送:”字段的功能分别与“发送到:”、“抄送:”、“密件抄送:”字段的功能相同,只是它们表示重新发送邮件的收件人,而不是原始邮件的收件人。

The "Resent-Message-ID:" field provides a unique identifier for the resent message.

“重新发送消息ID:”字段为重新发送消息提供唯一标识符。

3.6.7. Trace fields
3.6.7. 跟踪字段

The trace fields are a group of header fields consisting of an optional "Return-Path:" field, and one or more "Received:" fields. The "Return-Path:" header field contains a pair of angle brackets that enclose an optional addr-spec. The "Received:" field contains a (possibly empty) list of name/value pairs followed by a semicolon and a date-time specification. The first item of the name/value pair is defined by item-name, and the second item is either an addr-spec, an atom, a domain, or a msg-id. Further restrictions may be applied to the syntax of the trace fields by standards that provide for their use, such as [RFC2821].

跟踪字段是一组标题字段,由可选的“返回路径:”字段和一个或多个“已接收:”字段组成。“Return Path:”标题字段包含一对尖括号,其中包含可选的addr-spec。“Received:”字段包含名称/值对列表(可能为空),后跟分号和日期-时间规范。名称/值对的第一项由项名称定义,第二项是addr spec、atom、domain或msg-id。可通过提供跟踪字段使用的标准(如[RFC2821])对跟踪字段的语法应用进一步的限制。

trace           =       [return]
                        1*received
        
trace           =       [return]
                        1*received
        

return = "Return-Path:" path CRLF

return=“返回路径:”路径CRLF

path            =       ([CFWS] "<" ([CFWS] / addr-spec) ">" [CFWS]) /
                        obs-path
        
path            =       ([CFWS] "<" ([CFWS] / addr-spec) ">" [CFWS]) /
                        obs-path
        
received        =       "Received:" name-val-list ";" date-time CRLF
        
received        =       "Received:" name-val-list ";" date-time CRLF
        
name-val-list   =       [CFWS] [name-val-pair *(CFWS name-val-pair)]
        
name-val-list   =       [CFWS] [name-val-pair *(CFWS name-val-pair)]
        
name-val-pair   =       item-name CFWS item-value
        
name-val-pair   =       item-name CFWS item-value
        
item-name       =       ALPHA *(["-"] (ALPHA / DIGIT))
        
item-name       =       ALPHA *(["-"] (ALPHA / DIGIT))
        
item-value      =       1*angle-addr / addr-spec /
                         atom / domain / msg-id
        
item-value      =       1*angle-addr / addr-spec /
                         atom / domain / msg-id
        

A full discussion of the Internet mail use of trace fields is contained in [RFC2821]. For the purposes of this standard, the trace fields are strictly informational, and any formal interpretation of them is outside of the scope of this document.

[RFC2821]中包含了有关Internet邮件使用跟踪字段的完整讨论。出于本标准的目的,跟踪字段是严格的信息性字段,对它们的任何正式解释都不在本文件的范围之内。

3.6.8. Optional fields
3.6.8. 可选字段

Fields may appear in messages that are otherwise unspecified in this standard. They MUST conform to the syntax of an optional-field. This is a field name, made up of the printable US-ASCII characters except SP and colon, followed by a colon, followed by any text which conforms to unstructured.

字段可能出现在本标准中未指定的消息中。它们必须符合可选字段的语法。这是一个字段名,由除SP和冒号之外的可打印US-ASCII字符组成,后跟冒号,后跟符合非结构化格式的任何文本。

The field names of any optional-field MUST NOT be identical to any field name specified elsewhere in this standard.

任何可选字段的字段名不得与本标准其他地方指定的任何字段名相同。

optional-field = field-name ":" unstructured CRLF

可选字段=字段名“:“非结构化CRLF”

field-name      =       1*ftext
        
field-name      =       1*ftext
        
ftext           =       %d33-57 /               ; Any character except
                        %d59-126                ;  controls, SP, and
                                                ;  ":".
        
ftext           =       %d33-57 /               ; Any character except
                        %d59-126                ;  controls, SP, and
                                                ;  ":".
        

For the purposes of this standard, any optional field is uninterpreted.

就本标准而言,任何可选字段均不解释。

4. Obsolete Syntax
4. 过时的语法

Earlier versions of this standard allowed for different (usually more liberal) syntax than is allowed in this version. Also, there have been syntactic elements used in messages on the Internet whose interpretation have never been documented. Though some of these syntactic forms MUST NOT be generated according to the grammar in section 3, they MUST be accepted and parsed by a conformant receiver. This section documents many of these syntactic elements. Taking the grammar in section 3 and adding the definitions presented in this section will result in the grammar to use for interpretation of messages.

本标准的早期版本允许使用不同于本版本的语法(通常更自由)。此外,互联网上的信息中使用了一些句法元素,其解释从未被记录下来。尽管这些句法形式中的一些不能根据第3节中的语法生成,但它们必须被一致的接收者接受和解析。本节记录了其中许多语法元素。采用第3节中的语法,并添加本节中给出的定义,将生成用于解释消息的语法。

Note: This section identifies syntactic forms that any implementation MUST reasonably interpret. However, there are certainly Internet messages which do not conform to even the additional syntax given in this section. The fact that a particular form does not appear in any section of this document is not justification for computer programs to crash or for malformed data to be irretrievably lost by any implementation. To repeat an example, though this document requires lines in messages to be no longer than 998 characters, silently

注意:本节确定了任何实现都必须合理解释的语法形式。然而,肯定有一些互联网消息甚至不符合本节中给出的附加语法。本文档任何部分中未出现特定表单这一事实并不是计算机程序崩溃或错误数据因任何实现而无法挽回地丢失的理由。重复一个示例,尽管本文档要求消息中的行长度不超过998个字符,但以静默方式

discarding the 999th and subsequent characters in a line without warning would still be bad behavior for an implementation. It is up to the implementation to deal with messages robustly.

在没有警告的情况下丢弃行中的9999个字符和后续字符对于实现来说仍然是不好的行为。由实现可靠地处理消息。

One important difference between the obsolete (interpreting) and the current (generating) syntax is that in structured header field bodies (i.e., between the colon and the CRLF of any structured header field), white space characters, including folding white space, and comments can be freely inserted between any syntactic tokens. This allows many complex forms that have proven difficult for some implementations to parse.

过时(解释)和当前(生成)语法之间的一个重要区别是,在结构化标题字段正文中(即,任何结构化标题字段的冒号和CRLF之间),空白字符(包括折叠空白)和注释可以自由插入任何语法标记之间。这使得许多复杂的表单很难被某些实现解析。

Another key difference between the obsolete and the current syntax is that the rule in section 3.2.3 regarding lines composed entirely of white space in comments and folding white space does not apply. See the discussion of folding white space in section 4.2 below.

过时语法和当前语法之间的另一个关键区别是,第3.2.3节中关于注释中完全由空格和折叠空格组成的行的规则不适用。请参见下面第4.2节中关于折叠空白的讨论。

Finally, certain characters that were formerly allowed in messages appear in this section. The NUL character (ASCII value 0) was once allowed, but is no longer for compatibility reasons. CR and LF were allowed to appear in messages other than as CRLF; this use is also shown here.

最后,此部分显示以前允许在消息中使用的某些字符。NUL字符(ASCII值0)曾经是允许的,但出于兼容性原因不再允许。允许CR和LF以CRLF以外的形式出现在消息中;这里也显示了这种用法。

Other differences in syntax and semantics are noted in the following sections.

语法和语义上的其他差异在以下部分中有所说明。

4.1. Miscellaneous obsolete tokens
4.1. 杂项过时代币

These syntactic elements are used elsewhere in the obsolete syntax or in the main syntax. The obs-char and obs-qp elements each add ASCII value 0. Bare CR and bare LF are added to obs-text and obs-utext. The period character is added to obs-phrase. The obs-phrase-list provides for "empty" elements in a comma-separated list of phrases.

这些语法元素在过时语法或主语法中的其他位置使用。obs char和obs qp元素各自添加ASCII值0。裸CR和裸LF添加到obs文本和obs utext中。周期字符将添加到obs短语中。obs短语列表在以逗号分隔的短语列表中提供“空”元素。

Note: The "period" (or "full stop") character (".") in obs-phrase is not a form that was allowed in earlier versions of this or any other standard. Period (nor any other character from specials) was not allowed in phrase because it introduced a parsing difficulty distinguishing between phrases and portions of an addr-spec (see section 4.4). It appears here because the period character is currently used in many messages in the display-name portion of addresses, especially for initials in names, and therefore must be interpreted properly. In the future, period may appear in the regular syntax of phrase.

注:obs短语中的“句号”(或“句号”)字符(“.”)不是本标准或任何其他标准早期版本中允许的格式。短语中不允许使用句点(也不允许使用特殊字符中的任何其他字符),因为句点会导致语法分析困难,难以区分短语和addr规范的各个部分(请参见第4.4节)。之所以出现在这里,是因为当前在地址的显示名称部分的许多消息中使用句点字符,尤其是名称中的首字母,因此必须正确解释。将来,句号可能会出现在短语的常规语法中。

obs-qp = "\" (%d0-127)

obs qp=“\”(%d0-127)

obs-text        =       *LF *CR *(obs-char *LF *CR)
        
obs-text        =       *LF *CR *(obs-char *LF *CR)
        
obs-char        =       %d0-9 / %d11 /          ; %d0-127 except CR and
                        %d12 / %d14-127         ;  LF
        
obs-char        =       %d0-9 / %d11 /          ; %d0-127 except CR and
                        %d12 / %d14-127         ;  LF
        
obs-utext       =       obs-text
        
obs-utext       =       obs-text
        
obs-phrase      =       word *(word / "." / CFWS)
        
obs-phrase      =       word *(word / "." / CFWS)
        
obs-phrase-list =       phrase / 1*([phrase] [CFWS] "," [CFWS]) [phrase]
        
obs-phrase-list =       phrase / 1*([phrase] [CFWS] "," [CFWS]) [phrase]
        

Bare CR and bare LF appear in messages with two different meanings. In many cases, bare CR or bare LF are used improperly instead of CRLF to indicate line separators. In other cases, bare CR and bare LF are used simply as ASCII control characters with their traditional ASCII meanings.

Bare CR和Bare LF出现在具有两种不同含义的消息中。在许多情况下,不正确地使用裸CR或裸LF代替CRLF来指示线路分离器。在其他情况下,裸CR和裸LF仅用作ASCII控制字符,具有传统的ASCII含义。

4.2. Obsolete folding white space
4.2. 过时的折叠空白

In the obsolete syntax, any amount of folding white space MAY be inserted where the obs-FWS rule is allowed. This creates the possibility of having two consecutive "folds" in a line, and therefore the possibility that a line which makes up a folded header field could be composed entirely of white space.

在过时的语法中,可以在允许obs FWS规则的地方插入任意数量的折叠空白。这就产生了在一行中有两个连续“折叠”的可能性,因此构成折叠标题字段的行可能完全由空白组成。

   obs-FWS         =       1*WSP *(CRLF 1*WSP)
        
   obs-FWS         =       1*WSP *(CRLF 1*WSP)
        
4.3. Obsolete Date and Time
4.3. 过时的日期和时间

The syntax for the obsolete date format allows a 2 digit year in the date field and allows for a list of alphabetic time zone specifications that were used in earlier versions of this standard. It also permits comments and folding white space between many of the tokens.

过时日期格式的语法允许在日期字段中使用2位数的年份,并允许在本标准的早期版本中使用字母时区规范列表。它还允许在许多标记之间添加注释和折叠空格。

obs-day-of-week =       [CFWS] day-name [CFWS]
        
obs-day-of-week =       [CFWS] day-name [CFWS]
        
obs-year        =       [CFWS] 2*DIGIT [CFWS]
        
obs-year        =       [CFWS] 2*DIGIT [CFWS]
        
obs-month       =       CFWS month-name CFWS
        
obs-month       =       CFWS month-name CFWS
        
obs-day         =       [CFWS] 1*2DIGIT [CFWS]
        
obs-day         =       [CFWS] 1*2DIGIT [CFWS]
        
obs-hour        =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-hour        =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-minute      =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-minute      =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-second      =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-second      =       [CFWS] 2DIGIT [CFWS]
        
obs-zone        =       "UT" / "GMT" /          ; Universal Time
        
obs-zone        =       "UT" / "GMT" /          ; Universal Time
        
                                                ; North American UT
                                                ; offsets
                        "EST" / "EDT" /         ; Eastern:  - 5/ - 4
                        "CST" / "CDT" /         ; Central:  - 6/ - 5
                        "MST" / "MDT" /         ; Mountain: - 7/ - 6
                        "PST" / "PDT" /         ; Pacific:  - 8/ - 7
        
                                                ; North American UT
                                                ; offsets
                        "EST" / "EDT" /         ; Eastern:  - 5/ - 4
                        "CST" / "CDT" /         ; Central:  - 6/ - 5
                        "MST" / "MDT" /         ; Mountain: - 7/ - 6
                        "PST" / "PDT" /         ; Pacific:  - 8/ - 7
        
                        %d65-73 /               ; Military zones - "A"
                        %d75-90 /               ; through "I" and "K"
                        %d97-105 /              ; through "Z", both
                        %d107-122               ; upper and lower case
        
                        %d65-73 /               ; Military zones - "A"
                        %d75-90 /               ; through "I" and "K"
                        %d97-105 /              ; through "Z", both
                        %d107-122               ; upper and lower case
        

Where a two or three digit year occurs in a date, the year is to be interpreted as follows: If a two digit year is encountered whose value is between 00 and 49, the year is interpreted by adding 2000, ending up with a value between 2000 and 2049. If a two digit year is encountered with a value between 50 and 99, or any three digit year is encountered, the year is interpreted by adding 1900.

如果日期中出现两位或三位数字的年份,则该年份应按如下方式解释:如果遇到值介于00和49之间的两位数字年份,则该年份应加上2000,以2000和2049之间的值结束。如果遇到值介于50和99之间的两位数年份,或遇到任何三位数年份,则该年份将通过添加1900来解释。

In the obsolete time zone, "UT" and "GMT" are indications of "Universal Time" and "Greenwich Mean Time" respectively and are both semantically identical to "+0000".

在过时的时区中,“UT”和“GMT”分别表示“世界时”和“格林威治标准时间”,在语义上都与“+0000”相同。

The remaining three character zones are the US time zones. The first letter, "E", "C", "M", or "P" stands for "Eastern", "Central", "Mountain" and "Pacific". The second letter is either "S" for "Standard" time, or "D" for "Daylight" (or summer) time. Their interpretations are as follows:

剩下的三个字符区是美国时区。第一个字母“E”、“C”、“M”或“P”代表“东部”、“中部”、“山脉”和“太平洋”。第二个字母是“S”表示“标准”时间,或者是“D”表示“白天”(或夏天)时间。他们的解释如下:

EDT is semantically equivalent to -0400 EST is semantically equivalent to -0500 CDT is semantically equivalent to -0500 CST is semantically equivalent to -0600 MDT is semantically equivalent to -0600 MST is semantically equivalent to -0700 PDT is semantically equivalent to -0700 PST is semantically equivalent to -0800

EDT在语义上等价于-0400 EST在语义上等价于-0500 CDT在语义上等价于-0500 CST在语义上等价于-0600 MDT在语义上等价于-0600 MST在语义上等价于-0700 PDT在语义上等价于-0700 PST在语义上等价于-0800

The 1 character military time zones were defined in a non-standard way in [RFC822] and are therefore unpredictable in their meaning. The original definitions of the military zones "A" through "I" are equivalent to "+0100" through "+0900" respectively; "K", "L", and "M" are equivalent to "+1000", "+1100", and "+1200" respectively; "N" through "Y" are equivalent to "-0100" through "-1200" respectively; and "Z" is equivalent to "+0000". However, because of the error in [RFC822], they SHOULD all be considered equivalent to "-0000" unless there is out-of-band information confirming their meaning.

[RFC822]中以非标准方式定义了1个字符的军事时区,因此其含义不可预测。“A”至“I”军事区的原始定义分别相当于“+0100”至“+0900”;“K”、“L”和“M”分别相当于“+1000”、“+1100”和“+1200”;“N”到“Y”分别相当于“-0100”到“-1200”;“Z”相当于“+0000”。但是,由于[RFC822]中的错误,除非有带外信息确认其含义,否则应将其视为等同于“-0000”。

Other multi-character (usually between 3 and 5) alphabetic time zones have been used in Internet messages. Any such time zone whose meaning is not known SHOULD be considered equivalent to "-0000" unless there is out-of-band information confirming their meaning.

互联网信息中还使用了其他多字符(通常在3到5个字母之间)时区。除非有带外信息确认其含义,否则含义未知的任何此类时区应视为等同于“-0000”。

4.4. Obsolete Addressing
4.4. 过时寻址

There are three primary differences in addressing. First, mailbox addresses were allowed to have a route portion before the addr-spec when enclosed in "<" and ">". The route is simply a comma-separated list of domain names, each preceded by "@", and the list terminated by a colon. Second, CFWS were allowed between the period-separated elements of local-part and domain (i.e., dot-atom was not used). In addition, local-part is allowed to contain quoted-string in addition to just atom. Finally, mailbox-list and address-list were allowed to have "null" members. That is, there could be two or more commas in such a list with nothing in between them.

称呼有三个主要区别。首先,邮箱地址被允许在addr规范之前有一个路由部分,当包含在“<”和“>”中时。路由只是一个逗号分隔的域名列表,每个名称前面都有“@”,列表以冒号结尾。其次,局部部分和域的周期分离元素之间允许CFW(即,不使用点原子)。此外,除了atom之外,本地部分还允许包含带引号的字符串。最后,邮箱列表和地址列表允许有“null”成员。也就是说,在这样的列表中可能有两个或多个逗号,它们之间没有任何内容。

obs-angle-addr  =       [CFWS] "<" [obs-route] addr-spec ">" [CFWS]
        
obs-angle-addr  =       [CFWS] "<" [obs-route] addr-spec ">" [CFWS]
        
obs-route       =       [CFWS] obs-domain-list ":" [CFWS]
        
obs-route       =       [CFWS] obs-domain-list ":" [CFWS]
        
obs-domain-list =       "@" domain *(*(CFWS / "," ) [CFWS] "@" domain)
        
obs-domain-list =       "@" domain *(*(CFWS / "," ) [CFWS] "@" domain)
        

obs-local-part = word *("." word)

obs本地部分=字*(“”字)

obs-domain = atom *("." atom)

obs域=原子*(“”原子)

obs-mbox-list   =       1*([mailbox] [CFWS] "," [CFWS]) [mailbox]
        
obs-mbox-list   =       1*([mailbox] [CFWS] "," [CFWS]) [mailbox]
        
obs-addr-list   =       1*([address] [CFWS] "," [CFWS]) [address]
        
obs-addr-list   =       1*([address] [CFWS] "," [CFWS]) [address]
        

When interpreting addresses, the route portion SHOULD be ignored.

在解释地址时,应该忽略路由部分。

4.5. Obsolete header fields
4.5. 过时的标题字段

Syntactically, the primary difference in the obsolete field syntax is that it allows multiple occurrences of any of the fields and they may occur in any order. Also, any amount of white space is allowed before the ":" at the end of the field name.

从语法上讲,过时字段语法的主要区别在于它允许任何字段多次出现,并且它们可以以任何顺序出现。此外,在字段名末尾的“:”之前允许有任意数量的空白。

obs-fields      =       *(obs-return /
                        obs-received /
                        obs-orig-date /
                        obs-from /
                        obs-sender /
                        obs-reply-to /
                        obs-to /
        
obs-fields      =       *(obs-return /
                        obs-received /
                        obs-orig-date /
                        obs-from /
                        obs-sender /
                        obs-reply-to /
                        obs-to /
        

obs-cc / obs-bcc / obs-message-id / obs-in-reply-to / obs-references / obs-subject / obs-comments / obs-keywords / obs-resent-date / obs-resent-from / obs-resent-send / obs-resent-rply / obs-resent-to / obs-resent-cc / obs-resent-bcc / obs-resent-mid / obs-optional)

obs抄送/obs密件抄送/obs消息id/obs回复/obs引用/obs主题/obs注释/obs关键字/obs重新发送日期/obs重新发送自/obs重新发送发送至/obs重新发送至/obs重新发送抄送/obs重新发送至/obs重新发送至/obs重新发送至/obs重新发送密件/obs重新发送至mid/obs可选)

Except for destination address fields (described in section 4.5.3), the interpretation of multiple occurrences of fields is unspecified. Also, the interpretation of trace fields and resent fields which do not occur in blocks prepended to the message is unspecified as well. Unless otherwise noted in the following sections, interpretation of other fields is identical to the interpretation of their non-obsolete counterparts in section 3.

除目的地址字段(如第4.5.3节所述)外,未指定字段多次出现的解释。此外,还未指定在消息前面的块中不出现的跟踪字段和重新发送字段的解释。除非在以下章节中另有说明,否则其他字段的解释与第3节中未过时字段的解释相同。

4.5.1. Obsolete origination date field
4.5.1. 过时的起始日期字段
obs-orig-date   =       "Date" *WSP ":" date-time CRLF
        
obs-orig-date   =       "Date" *WSP ":" date-time CRLF
        
4.5.2. Obsolete originator fields
4.5.2. 过时的原始发件人字段
obs-from        =       "From" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
obs-from        =       "From" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
obs-sender      =       "Sender" *WSP ":" mailbox CRLF
        
obs-sender      =       "Sender" *WSP ":" mailbox CRLF
        
obs-reply-to    =       "Reply-To" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
obs-reply-to    =       "Reply-To" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
4.5.3. Obsolete destination address fields
4.5.3. 过时的目标地址字段
obs-to          =       "To" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-to          =       "To" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-cc          =       "Cc" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-cc          =       "Cc" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-bcc         =       "Bcc" *WSP ":" (address-list / [CFWS]) CRLF
        
obs-bcc         =       "Bcc" *WSP ":" (address-list / [CFWS]) CRLF
        

When multiple occurrences of destination address fields occur in a message, they SHOULD be treated as if the address-list in the first occurrence of the field is combined with the address lists of the subsequent occurrences by adding a comma and concatenating.

当消息中多次出现目标地址字段时,应将其视为第一次出现的字段中的地址列表通过添加逗号和连接与后续出现的地址列表相结合。

4.5.4. Obsolete identification fields
4.5.4. 过时的标识字段

The obsolete "In-Reply-To:" and "References:" fields differ from the current syntax in that they allow phrase (words or quoted strings) to appear. The obsolete forms of the left and right sides of msg-id allow interspersed CFWS, making them syntactically identical to local-part and domain respectively.

过时的“回复:”和“引用:”字段与当前语法不同,它们允许出现短语(单词或带引号的字符串)。msg id的左侧和右侧的过时形式允许散布CFW,使它们在语法上分别与本地部分和域相同。

obs-message-id  =       "Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF
        
obs-message-id  =       "Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF
        
obs-in-reply-to =       "In-Reply-To" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF
        
obs-in-reply-to =       "In-Reply-To" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF
        
obs-references  =       "References" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF
        
obs-references  =       "References" *WSP ":" *(phrase / msg-id) CRLF
        
obs-id-left     =       local-part
        
obs-id-left     =       local-part
        
obs-id-right    =       domain
        
obs-id-right    =       domain
        

For purposes of interpretation, the phrases in the "In-Reply-To:" and "References:" fields are ignored.

为了便于解释,“回复:”和“参考:”字段中的短语将被忽略。

Semantically, none of the optional CFWS surrounding the local-part and the domain are part of the obs-id-left and obs-id-right respectively.

从语义上讲,本地部分和域周围的可选CFW都不是obs id left和obs id right的一部分。

4.5.5. Obsolete informational fields
4.5.5. 过时的信息字段
obs-subject     =       "Subject" *WSP ":" unstructured CRLF
        
obs-subject     =       "Subject" *WSP ":" unstructured CRLF
        
obs-comments    =       "Comments" *WSP ":" unstructured CRLF
        
obs-comments    =       "Comments" *WSP ":" unstructured CRLF
        
obs-keywords    =       "Keywords" *WSP ":" obs-phrase-list CRLF
        
obs-keywords    =       "Keywords" *WSP ":" obs-phrase-list CRLF
        
4.5.6. Obsolete resent fields
4.5.6. 过时的重新提交字段

The obsolete syntax adds a "Resent-Reply-To:" field, which consists of the field name, the optional comments and folding white space, the colon, and a comma separated list of addresses.

过时的语法添加了一个“Resent Reply To:”字段,该字段由字段名、可选注释和折叠空格、冒号以及逗号分隔的地址列表组成。

obs-resent-from =       "Resent-From" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
obs-resent-from =       "Resent-From" *WSP ":" mailbox-list CRLF
        
obs-resent-send =       "Resent-Sender" *WSP ":" mailbox CRLF
        
obs-resent-send =       "Resent-Sender" *WSP ":" mailbox CRLF
        
obs-resent-date =       "Resent-Date" *WSP ":" date-time CRLF
        
obs-resent-date =       "Resent-Date" *WSP ":" date-time CRLF
        
obs-resent-to   =       "Resent-To" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-resent-to   =       "Resent-To" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-resent-cc   =       "Resent-Cc" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-resent-cc   =       "Resent-Cc" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-resent-bcc  =       "Resent-Bcc" *WSP ":"
                         (address-list / [CFWS]) CRLF
        
obs-resent-bcc  =       "Resent-Bcc" *WSP ":"
                         (address-list / [CFWS]) CRLF
        
obs-resent-mid  =       "Resent-Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF
        
obs-resent-mid  =       "Resent-Message-ID" *WSP ":" msg-id CRLF
        
obs-resent-rply =       "Resent-Reply-To" *WSP ":" address-list CRLF
        
obs-resent-rply =       "Resent-Reply-To" *WSP ":" address-list CRLF
        

As with other resent fields, the "Resent-Reply-To:" field is to be treated as trace information only.

与其他重新发送字段一样,“重新发送回复:”字段仅作为跟踪信息处理。

4.5.7. Obsolete trace fields
4.5.7. 过时的跟踪字段

The obs-return and obs-received are again given here as template definitions, just as return and received are in section 3. Their full syntax is given in [RFC2821].

obs返回和接收的obs在这里再次作为模板定义给出,正如第3节中的返回和接收一样。它们的完整语法在[RFC2821]中给出。

obs-return      =       "Return-Path" *WSP ":" path CRLF
        
obs-return      =       "Return-Path" *WSP ":" path CRLF
        
obs-received    =       "Received" *WSP ":" name-val-list CRLF
        
obs-received    =       "Received" *WSP ":" name-val-list CRLF
        
obs-path        =       obs-angle-addr
        
obs-path        =       obs-angle-addr
        
4.5.8. Obsolete optional fields
4.5.8. 过时的可选字段
obs-optional    =       field-name *WSP ":" unstructured CRLF
        
obs-optional    =       field-name *WSP ":" unstructured CRLF
        
5. Security Considerations
5. 安全考虑

Care needs to be taken when displaying messages on a terminal or terminal emulator. Powerful terminals may act on escape sequences and other combinations of ASCII control characters with a variety of consequences. They can remap the keyboard or permit other modifications to the terminal which could lead to denial of service or even damaged data. They can trigger (sometimes programmable) answerback messages which can allow a message to cause commands to be issued on the recipient's behalf. They can also effect the operation of terminal attached devices such as printers. Message viewers may wish to strip potentially dangerous terminal escape sequences from the message prior to display. However, other escape sequences appear in messages for useful purposes (cf. [RFC2045, RFC2046, RFC2047, RFC2048, RFC2049, ISO2022]) and therefore should not be stripped indiscriminately.

在终端或终端仿真器上显示消息时需要小心。功能强大的终端可以对转义序列和ASCII控制字符的其他组合进行操作,并产生各种后果。他们可以重新映射键盘或允许对终端进行其他修改,这可能导致拒绝服务甚至数据损坏。它们可以触发(有时是可编程的)应答消息,从而允许消息代表收件人发出命令。它们还可以影响终端连接设备(如打印机)的操作。消息查看者可能希望在显示之前从消息中去除潜在危险的终端逃生序列。但是,其他转义序列出于有用的目的出现在消息中(参见[RFC2045、RFC2046、RFC2047、RFC2048、RFC2049、ISO2022]),因此不应不加区分地剥离。

Transmission of non-text objects in messages raises additional security issues. These issues are discussed in [RFC2045, RFC2046, RFC2047, RFC2048, RFC2049].

在消息中传输非文本对象会引发其他安全问题。[RFC2045、RFC2046、RFC2047、RFC2048、RFC2049]中讨论了这些问题。

Many implementations use the "Bcc:" (blind carbon copy) field described in section 3.6.3 to facilitate sending messages to recipients without revealing the addresses of one or more of the addressees to the other recipients. Mishandling this use of "Bcc:" has implications for confidential information that might be revealed, which could eventually lead to security problems through knowledge of even the existence of a particular mail address. For example, if using the first method described in section 3.6.3, where the "Bcc:" line is removed from the message, blind recipients have no explicit indication that they have been sent a blind copy, except insofar as their address does not appear in the message header. Because of this, one of the blind addressees could potentially send a reply to all of the shown recipients and accidentally reveal that the message went to the blind recipient. When the second method from section 3.6.3 is used, the blind recipient's address appears in the "Bcc:" field of a separate copy of the message. If the "Bcc:" field sent contains all of the blind addressees, all of the "Bcc:" recipients will be seen by each "Bcc:" recipient. Even if a separate message is sent to each "Bcc:" recipient with only the individual's address, implementations still need to be careful to process replies to the message as per section 3.6.3 so as not to accidentally reveal the blind recipient to other recipients.

许多实施方案使用第3.6.3节所述的“密件抄送:”字段(盲抄送)来帮助向收件人发送消息,而不向其他收件人透露一个或多个收件人的地址。错误处理“密件抄送:”的使用会对可能泄露的机密信息产生影响,即使知道某个特定邮件地址的存在,也可能最终导致安全问题。例如,如果使用第3.6.3节中描述的第一种方法,其中“密件抄送:”行从邮件中删除,则盲收件人没有明确指示他们已被发送盲副本,除非他们的地址未出现在邮件标题中。因此,其中一个盲收件人可能会向所有显示的收件人发送回复,并意外地透露该邮件是发送给盲收件人的。当使用第3.6.3节中的第二种方法时,盲收件人的地址将显示在邮件单独副本的“密件抄送:”字段中。如果发送的“密件抄送:”字段包含所有盲收件人,则每个“密件抄送:”收件人将看到所有“密件抄送:”收件人。即使向每个“密件抄送:”收件人发送单独的邮件,且只提供个人地址,实施过程中仍需注意按照第3.6.3节处理对邮件的回复,以免意外地将盲收件人透露给其他收件人。

6. Bibliography
6. 参考文献

[ASCII] American National Standards Institute (ANSI), Coded Character Set - 7-Bit American National Standard Code for Information Interchange, ANSI X3.4, 1986.

[ASCII]美国国家标准协会(ANSI),编码字符集-信息交换用7位美国国家标准代码,ANSI X3.41986。

[ISO2022] International Organization for Standardization (ISO), Information processing - ISO 7-bit and 8-bit coded character sets - Code extension techniques, Third edition - 1986-05-01, ISO 2022, 1986.

[ISO2022]国际标准化组织(ISO),信息处理-ISO 7位和8位编码字符集-代码扩展技术,第三版-1986-05-01,ISO 2022,1986。

[RFC822] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text Messages", RFC 822, August 1982.

[RFC822]Crocker,D.,“ARPA互联网文本信息格式标准”,RFC 822,1982年8月。

[RFC2045] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies", RFC 2045, November 1996.

[RFC2045]Freed,N.和N.Borenstein,“多用途Internet邮件扩展(MIME)第一部分:Internet邮件正文格式”,RFC 20451996年11月。

[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.

[RFC2046]Freed,N.和N.Borenstein,“多用途Internet邮件扩展(MIME)第二部分:媒体类型”,RFC 20461996年11月。

[RFC2047] Moore, K., "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Three: Message Header Extensions for Non-ASCII Text", RFC 2047, November 1996.

[RFC2047]Moore,K.,“多用途Internet邮件扩展(MIME)第三部分:非ASCII文本的消息头扩展”,RFC 2047,1996年11月。

[RFC2048] Freed, N., Klensin, J. and J. Postel, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Format of Internet Message Bodies", RFC 2048, November 1996.

[RFC2048]Freed,N.,Klensin,J.和J.Postel,“多用途互联网邮件扩展(MIME)第四部分:互联网邮件正文格式”,RFC 20481996年11月。

[RFC2049] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Five: Conformance Criteria and Examples", RFC 2049, November 1996.

[RFC2049]Freed,N.和N.Borenstein,“多用途Internet邮件扩展(MIME)第五部分:一致性标准和示例”,RFC 2049,1996年11月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]Bradner,S.,“RFC中用于表示需求水平的关键词”,BCP 14,RFC 2119,1997年3月。

[RFC2234] Crocker, D., Editor, and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.

[RFC2234]Crocker,D.,编辑和P.Overell,“语法规范的扩充BNF:ABNF”,RFC 2234,1997年11月。

[RFC2821] Klensin, J., Editor, "Simple Mail Transfer Protocol", RFC 2821, March 2001.

[RFC2821]Klensin,J.,编辑,“简单邮件传输协议”,RFC 28212001年3月。

[STD3] Braden, R., "Host Requirements", STD 3, RFC 1122 and RFC 1123, October 1989.

[STD3]Braden,R.,“主机要求”,标准3,RFC 1122和RFC 1123,1989年10月。

[STD12] Mills, D., "Network Time Protocol", STD 12, RFC 1119, September 1989.

[STD12]Mills,D.,“网络时间协议”,STD 12,RFC 1119,1989年9月。

[STD13] Mockapetris, P., "Domain Name System", STD 13, RFC 1034 and RFC 1035, November 1987.

[STD13]Mockapetris,P.,“域名系统”,STD 13,RFC 1034和RFC 1035,1987年11月。

[STD14] Partridge, C., "Mail Routing and the Domain System", STD 14, RFC 974, January 1986.

[STD14]帕特里奇,C.,“邮件路由和域系统”,STD 14,RFC 974,1986年1月。

7. Editor's Address
7. 编辑地址

Peter W. Resnick QUALCOMM Incorporated 5775 Morehouse Drive San Diego, CA 92121-1714 USA

Peter W.Resnick高通公司,美国加利福尼亚州圣地亚哥Morehouse大道5775号,邮编92121-1714

   Phone: +1 858 651 4478
   Fax:   +1 858 651 1102
   EMail: presnick@qualcomm.com
        
   Phone: +1 858 651 4478
   Fax:   +1 858 651 1102
   EMail: presnick@qualcomm.com
        
8. Acknowledgements
8. 致谢

Many people contributed to this document. They included folks who participated in the Detailed Revision and Update of Messaging Standards (DRUMS) Working Group of the Internet Engineering Task Force (IETF), the chair of DRUMS, the Area Directors of the IETF, and people who simply sent their comments in via e-mail. The editor is deeply indebted to them all and thanks them sincerely. The below list includes everyone who sent e-mail concerning this document. Hopefully, everyone who contributed is named here:

许多人对这份文件作出了贡献。他们包括参与互联网工程任务组(IETF)消息传递标准(TRUMS)工作组详细修订和更新的人员、TRUMS主席、IETF的区域主管,以及通过电子邮件发送评论的人员。编辑非常感激他们,并衷心感谢他们。以下列表包括发送有关此文档的电子邮件的所有人。希望所有贡献者的名字都在这里:

Matti Aarnio Barry Finkel Larry Masinter Tanaka Akira Erik Forsberg Denis McKeon Russ Allbery Chuck Foster William P McQuillan Eric Allman Paul Fox Alexey Melnikov Harald Tveit Alvestrand Klaus M. Frank Perry E. Metzger Ran Atkinson Ned Freed Steven Miller Jos Backus Jochen Friedrich Keith Moore Bruce Balden Randall C. Gellens John Gardiner Myers Dave Barr Sukvinder Singh Gill Chris Newman Alan Barrett Tim Goodwin John W. Noerenberg John Beck Philip Guenther Eric Norman J. Robert von Behren Tony Hansen Mike O'Dell Jos den Bekker John Hawkinson Larry Osterman D. J. Bernstein Philip Hazel Paul Overell James Berriman Kai Henningsen Jacob Palme Norbert Bollow Robert Herriot Michael A. Patton Raj Bose Paul Hethmon Uzi Paz Antony Bowesman Jim Hill Michael A. Quinlan Scott Bradner Paul E. Hoffman Eric S. Raymond Randy Bush Steve Hole Sam Roberts Tom Byrer Kari Hurtta Hugh Sasse Bruce Campbell Marco S. Hyman Bart Schaefer Larry Campbell Ofer Inbar Tom Scola W. J. Carpenter Olle Jarnefors Wolfgang Segmuller Michael Chapman Kevin Johnson Nick Shelness Richard Clayton Sudish Joseph John Stanley Maurizio Codogno Maynard Kang Einar Stefferud Jim Conklin Prabhat Keni Jeff Stephenson R. Kelley Cook John C. Klensin Bernard Stern Steve Coya Graham Klyne Peter Sylvester Mark Crispin Brad Knowles Mark Symons Dave Crocker Shuhei Kobayashi Eric Thomas Matt Curtin Peter Koch Lee Thompson Michael D'Errico Dan Kohn Karel De Vriendt Cyrus Daboo Christian Kuhtz Matthew Wall Jutta Degener Anand Kumria Rolf Weber Mark Delany Steen Larsen Brent B. Welch

Matti Aarnio Barry Finkel Larry Masinter Tanaka Akira Erik Forsberg Denis McKeon Russ Allbery Chuck Foster William P McQuillan Eric Allman Paul Fox Alexey Melnikov Harald Tveit Alvestrand Klaus M.Frank Perry E.Metzger Ran Atkinson Ned Freed Steven Miller Jos Backus Jochen Friedrich Keith Moore Bruce Balden Randall C.Gelens John Gardiner Myers戴夫·巴尔·苏克文德·辛格·吉尔·克里斯·纽曼·艾伦·巴雷特·提姆·古德温·约翰·诺伦伯格·约翰·贝克·菲利普·根瑟·埃里克·诺曼J.罗伯特·冯·贝伦·托尼·汉森麦克·奥德尔·乔斯·登·贝克·约翰·霍金森·拉里·奥斯特曼D.J.伯恩斯坦·菲利普·黑泽尔·保罗·奥威尔·詹姆斯·贝里曼·凯·亨宁森·雅各布·帕尔姆·诺伯特·鲍洛·赫里特·迈克尔·巴顿Raj Bose Paul Hethmon Uzi Paz Antony Bowsman Jim Hill Michael A.Quinlan Scott Bradner Paul E.Hoffman Eric S.Raymond Randy Bush Steve Hole Sam Roberts Tom Byler Kari Hurta Hugh Sasse Bruce Campbell Marco S.Hyman Bart Schaefer Larry Campbell of er Inbar Tom Scola W.J.Carpenter Olle Jarnefors Wolfgang Segmuler Michael Chapman Kevin JohnsonNick Shelness Richard Clayton Sudish Joseph John Stanley Maurizio Codogno Maynard Kang Einar Stefferud Jim Conklin Prabhat Keni Jeff Stephenson R.Kelley Cook John C.Klesins Bernard Stern Steve Coya Graham Klyne Peter Sylvester Mark Crispin Brad Knowles Mark Symons Dave Crocker Shuhei Kobayashi Eric Thomas Matt Curtin Peter Koch Lee Thompson迈克尔·德里科和科恩·卡雷尔·德弗里恩特·赛勒斯·达布·克里斯蒂安·库茨·马修·沃尔·朱塔·德杰纳·阿南德·库里亚·罗尔夫·韦伯马克·德拉尼·斯汀·拉森·布伦特·韦尔奇

Steve Dorner Eliot Lear Dan Wing Harold A. Driscoll Barry Leiba Jack De Winter Michael Elkins Jay Levitt Gregory J. Woodhouse Robert Elz Lars-Johan Liman Greg A. Woods Johnny Eriksson Charles Lindsey Kazu Yamamoto Erik E. Fair Pete Loshin Alain Zahm Roger Fajman Simon Lyall Jamie Zawinski Patrik Faltstrom Bill Manning Timothy S. Zurcher Claus Andre Farber John Martin

史蒂夫·多纳·艾略特·李尔丹·温特·迈克尔·埃尔金斯·杰·莱维特·格雷戈里·J·伍德豪斯·罗伯特·埃尔兹·拉尔斯·约翰·利曼·格雷格·A·伍兹·约翰尼·埃里克森查尔斯·林赛·山本·卡祖·埃里克·E·费尔皮特·洛申·阿兰·扎姆·罗杰·法吉曼·西蒙·莱尔·杰米·扎温斯基·帕特里克·法尔茨特罗姆·比尔·曼宁·祖尔彻·克劳斯安德烈·法伯·约翰·马丁

Appendix A. Example messages
附录A.示例信息

This section presents a selection of messages. These are intended to assist in the implementation of this standard, but should not be taken as normative; that is to say, although the examples in this section were carefully reviewed, if there happens to be a conflict between these examples and the syntax described in sections 3 and 4 of this document, the syntax in those sections is to be taken as correct.

本节介绍一系列消息。这些文件旨在协助本标准的实施,但不应视为规范性文件;也就是说,尽管本节中的示例经过了仔细审查,但如果这些示例与本文件第3节和第4节中描述的语法之间存在冲突,则这些章节中的语法应视为正确。

   Messages are delimited in this section between lines of "----".  The
   "----" lines are not part of the message itself.
        
   Messages are delimited in this section between lines of "----".  The
   "----" lines are not part of the message itself.
        
A.1. Addressing examples
A.1. 举例说明

The following are examples of messages that might be sent between two individuals.

以下是两个人之间可能发送的消息示例。

A.1.1. A message from one person to another with simple addressing
A.1.1. 通过简单的地址从一个人发送给另一个人的信息

This could be called a canonical message. It has a single author, John Doe, a single recipient, Mary Smith, a subject, the date, a message identifier, and a textual message in the body.

这可以称为规范消息。它有一个作者,John Doe,一个接收者,Mary Smith,一个主题,一个日期,一个消息标识符,以及正文中的文本消息。

----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        

If John's secretary Michael actually sent the message, though John was the author and replies to this message should go back to him, the sender field would be used:

如果John的秘书Michael确实发送了该邮件,尽管John是该邮件的作者,对此邮件的回复应返回给他,则将使用发件人字段:

----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
Sender: Michael Jones <mjones@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
Sender: Michael Jones <mjones@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
A.1.2. Different types of mailboxes
A.1.2. 不同类型的邮箱

This message includes multiple addresses in the destination fields and also uses several different forms of addresses.

此消息在目标字段中包含多个地址,并且还使用几种不同形式的地址。

----
From: "Joe Q. Public" <john.q.public@example.com>
To: Mary Smith <mary@x.test>, jdoe@example.org, Who? <one@y.test>
Cc: <boss@nil.test>, "Giant; \"Big\" Box" <sysservices@example.net>
Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200
Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>
        
----
From: "Joe Q. Public" <john.q.public@example.com>
To: Mary Smith <mary@x.test>, jdoe@example.org, Who? <one@y.test>
Cc: <boss@nil.test>, "Giant; \"Big\" Box" <sysservices@example.net>
Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200
Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>
        
Hi everyone.
----
        
Hi everyone.
----
        

Note that the display names for Joe Q. Public and Giant; "Big" Box needed to be enclosed in double-quotes because the former contains the period and the latter contains both semicolon and double-quote characters (the double-quote characters appearing as quoted-pair construct). Conversely, the display name for Who? could appear without them because the question mark is legal in an atom. Notice also that jdoe@example.org and boss@nil.test have no display names associated with them at all, and jdoe@example.org uses the simpler address form without the angle brackets.

请注意,Joe Q.Public和Giant的显示名称;“大”框需要用双引号括起来,因为前者包含句号,后者包含分号和双引号字符(双引号字符显示为引号对结构)。相反,谁的显示名称?因为问号在原子中是合法的。还要注意jdoe@example.org和boss@nil.test完全没有与之关联的显示名称,并且jdoe@example.org使用不带尖括号的更简单的地址形式。

A.1.3. Group addresses
A.1.3. 组地址
----
From: Pete <pete@silly.example>
To: A Group:Chris Jones <c@a.test>,joe@where.test,John <jdoe@one.test>;
Cc: Undisclosed recipients:;
Date: Thu, 13 Feb 1969 23:32:54 -0330
Message-ID: <testabcd.1234@silly.example>
        
----
From: Pete <pete@silly.example>
To: A Group:Chris Jones <c@a.test>,joe@where.test,John <jdoe@one.test>;
Cc: Undisclosed recipients:;
Date: Thu, 13 Feb 1969 23:32:54 -0330
Message-ID: <testabcd.1234@silly.example>
        
Testing.
----
        
Testing.
----
        

In this message, the "To:" field has a single group recipient named A Group which contains 3 addresses, and a "Cc:" field with an empty group recipient named Undisclosed recipients.

在这封邮件中,“收件人:”字段有一个名为“a组”的组收件人,该组包含3个地址,“抄送:”字段有一个名为“未公开收件人”的空组收件人。

A.2. Reply messages
A.2. 回复信息

The following is a series of three messages that make up a conversation thread between John and Mary. John firsts sends a message to Mary, Mary then replies to John's message, and then John replies to Mary's reply message.

以下是一系列三条消息,它们构成了John和Mary之间的对话线索。约翰先给玛丽发一条短信,然后玛丽回复约翰的短信,然后约翰回复玛丽的回复短信。

Note especially the "Message-ID:", "References:", and "In-Reply-To:" fields in each message.

特别注意每条消息中的“消息ID:”、“引用:”、“回复:”字段。

----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        

When sending replies, the Subject field is often retained, though prepended with "Re: " as described in section 3.6.5.

发送回复时,主题字段通常会保留,尽管前面有“Re:”字样,如第3.6.5节所述。

----
From: Mary Smith <mary@example.net>
To: John Doe <jdoe@machine.example>
Reply-To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>
Subject: Re: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 10:01:10 -0600
Message-ID: <3456@example.net>
In-Reply-To: <1234@local.machine.example>
References: <1234@local.machine.example>
        
----
From: Mary Smith <mary@example.net>
To: John Doe <jdoe@machine.example>
Reply-To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>
Subject: Re: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 10:01:10 -0600
Message-ID: <3456@example.net>
In-Reply-To: <1234@local.machine.example>
References: <1234@local.machine.example>
        
This is a reply to your hello.
----
        
This is a reply to your hello.
----
        

Note the "Reply-To:" field in the above message. When John replies to Mary's message above, the reply should go to the address in the "Reply-To:" field instead of the address in the "From:" field.

注意上面消息中的“回复:”字段。当John回复上面Mary的邮件时,回复应该转到“回复到:”字段中的地址,而不是“发件人:”字段中的地址。

----
To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>
From: John Doe <jdoe@machine.example>
Subject: Re: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 11:00:00 -0600
Message-ID: <abcd.1234@local.machine.tld>
In-Reply-To: <3456@example.net>
References: <1234@local.machine.example> <3456@example.net>
        
----
To: "Mary Smith: Personal Account" <smith@home.example>
From: John Doe <jdoe@machine.example>
Subject: Re: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 11:00:00 -0600
Message-ID: <abcd.1234@local.machine.tld>
In-Reply-To: <3456@example.net>
References: <1234@local.machine.example> <3456@example.net>
        
This is a reply to your reply.
----
        
This is a reply to your reply.
----
        
A.3. Resent messages
A.3. 重新发送消息

Start with the message that has been used as an example several times:

从多次用作示例的消息开始:

----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        

Say that Mary, upon receiving this message, wishes to send a copy of the message to Jane such that (a) the message would appear to have come straight from John; (b) if Jane replies to the message, the reply should go back to John; and (c) all of the original information, like the date the message was originally sent to Mary, the message identifier, and the original addressee, is preserved. In this case, resent fields are prepended to the message:

假设玛丽在收到这封信后,希望将这封信的副本发送给简,以便(a)这封信看起来是约翰直接发来的;(b) 如果Jane回复了邮件,回复应该返回给John;(c)保留所有原始信息,如消息最初发送给Mary的日期、消息标识符和原始收件人。在这种情况下,重新发送字段在消息前面:

----
Resent-From: Mary Smith <mary@example.net>
Resent-To: Jane Brown <j-brown@other.example>
Resent-Date: Mon, 24 Nov 1997 14:22:01 -0800
Resent-Message-ID: <78910@example.net>
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
Resent-From: Mary Smith <mary@example.net>
Resent-To: Jane Brown <j-brown@other.example>
Resent-Date: Mon, 24 Nov 1997 14:22:01 -0800
Resent-Message-ID: <78910@example.net>
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        

If Jane, in turn, wished to resend this message to another person, she would prepend her own set of resent header fields to the above and send that.

反过来,如果Jane希望将此消息重新发送给另一个人,她会将自己的一组“重新发送头”字段预先添加到上面并发送。

A.4. Messages with trace fields
A.4. 带有跟踪字段的消息

As messages are sent through the transport system as described in [RFC2821], trace fields are prepended to the message. The following is an example of what those trace fields might look like. Note that there is some folding white space in the first one since these lines can be long.

正如[RFC2821]中所述,当消息通过传输系统发送时,跟踪字段被预先添加到消息中。下面是这些跟踪字段的示例。请注意,第一行中有一些可折叠的空白,因为这些行可能很长。

----
Received: from x.y.test
   by example.net
   via TCP
   with ESMTP
   id ABC12345
   for <mary@example.net>;  21 Nov 1997 10:05:43 -0600
Received: from machine.example by x.y.test; 21 Nov 1997 10:01:22 -0600
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
Received: from x.y.test
   by example.net
   via TCP
   with ESMTP
   id ABC12345
   for <mary@example.net>;  21 Nov 1997 10:05:43 -0600
Received: from machine.example by x.y.test; 21 Nov 1997 10:01:22 -0600
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: Fri, 21 Nov 1997 09:55:06 -0600
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
A.5. White space, comments, and other oddities
A.5. 空白、评论和其他奇怪之处

White space, including folding white space, and comments can be inserted between many of the tokens of fields. Taking the example from A.1.3, white space and comments can be inserted into all of the fields.

空白(包括折叠空白)和注释可以插入字段的许多标记之间。以A.1.3中的示例为例,可以在所有字段中插入空格和注释。

----
From: Pete(A wonderful \) chap) <pete(his account)@silly.test(his host)>
To:A Group(Some people)
     :Chris Jones <c@(Chris's host.)public.example>,
         joe@example.org,
  John <jdoe@one.test> (my dear friend); (the end of the group)
Cc:(Empty list)(start)Undisclosed recipients  :(nobody(that I know))  ;
Date: Thu,
      13
        Feb
          1969
      23:32
               -0330 (Newfoundland Time)
Message-ID:              <testabcd.1234@silly.test>
        
----
From: Pete(A wonderful \) chap) <pete(his account)@silly.test(his host)>
To:A Group(Some people)
     :Chris Jones <c@(Chris's host.)public.example>,
         joe@example.org,
  John <jdoe@one.test> (my dear friend); (the end of the group)
Cc:(Empty list)(start)Undisclosed recipients  :(nobody(that I know))  ;
Date: Thu,
      13
        Feb
          1969
      23:32
               -0330 (Newfoundland Time)
Message-ID:              <testabcd.1234@silly.test>
        
Testing.
----
        
Testing.
----
        

The above example is aesthetically displeasing, but perfectly legal. Note particularly (1) the comments in the "From:" field (including one that has a ")" character appearing as part of a quoted-pair); (2) the white space absent after the ":" in the "To:" field as well as the comment and folding white space after the group name, the special character (".") in the comment in Chris Jones's address, and the folding white space before and after "joe@example.org,"; (3) the multiple and nested comments in the "Cc:" field as well as the comment immediately following the ":" after "Cc"; (4) the folding white space (but no comments except at the end) and the missing seconds in the time of the date field; and (5) the white space before (but not within) the identifier in the "Message-ID:" field.

上述例子在美学上令人不快,但完全合法。特别注意(1)“发件人:”字段中的注释(包括带有“)”字符的注释,作为引用对的一部分出现);(2) “收件人:”字段中“:”后面的空白,以及组名后面的注释和折叠空白,Chris Jones地址中注释中的特殊字符(“.”),以及前后的折叠空白joe@example.org,"; (3) “Cc:”字段中的多个嵌套注释以及紧跟在“:”之后的注释;(4) 折叠空白(但除结尾处外无注释)和日期字段时间中缺失的秒数;以及(5)“消息ID:”字段中标识符之前(但不在其内)的空白。

A.6. Obsoleted forms
A.6. 过时的表格

The following are examples of obsolete (that is, the "MUST NOT generate") syntactic elements described in section 4 of this document.

以下是本文件第4节中描述的过时(即“不得生成”)语法元素的示例。

A.6.1. Obsolete addressing
A.6.1. 过时寻址

Note in the below example the lack of quotes around Joe Q. Public, the route that appears in the address for Mary Smith, the two commas that appear in the "To:" field, and the spaces that appear around the "." in the jdoe address.

请注意,在下面的示例中,Joe Q.Public、Mary Smith地址中出现的路由、To:“字段中出现的两个逗号以及jdoe地址中“.”周围出现的空格缺少引号。

----
From: Joe Q. Public <john.q.public@example.com>
To: Mary Smith <@machine.tld:mary@example.net>, , jdoe@test   . example
Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200
Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>
        
----
From: Joe Q. Public <john.q.public@example.com>
To: Mary Smith <@machine.tld:mary@example.net>, , jdoe@test   . example
Date: Tue, 1 Jul 2003 10:52:37 +0200
Message-ID: <5678.21-Nov-1997@example.com>
        
Hi everyone.
----
        
Hi everyone.
----
        
A.6.2. Obsolete dates
A.6.2. 过时日期

The following message uses an obsolete date format, including a non-numeric time zone and a two digit year. Note that although the day-of-week is missing, that is not specific to the obsolete syntax; it is optional in the current syntax as well.

以下消息使用过时的日期格式,包括非数字时区和两位数年份。请注意,虽然缺少星期几,但这不是过时语法所特有的;在当前语法中也是可选的。

----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: 21 Nov 97 09:55:06 GMT
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
----
From: John Doe <jdoe@machine.example>
To: Mary Smith <mary@example.net>
Subject: Saying Hello
Date: 21 Nov 97 09:55:06 GMT
Message-ID: <1234@local.machine.example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
A.6.3. Obsolete white space and comments
A.6.3. 过时的空白和注释

White space and comments can appear between many more elements than in the current syntax. Also, folding lines that are made up entirely of white space are legal.

与当前语法相比,空格和注释可以出现在更多的元素之间。此外,完全由空白组成的折叠线也是合法的。

----
From  : John Doe <jdoe@machine(comment).  example>
To    : Mary Smith
__
          <mary@example.net>
Subject     : Saying Hello
Date  : Fri, 21 Nov 1997 09(comment):   55  :  06 -0600
Message-ID  : <1234   @   local(blah)  .machine .example>
        
----
From  : John Doe <jdoe@machine(comment).  example>
To    : Mary Smith
__
          <mary@example.net>
Subject     : Saying Hello
Date  : Fri, 21 Nov 1997 09(comment):   55  :  06 -0600
Message-ID  : <1234   @   local(blah)  .machine .example>
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
This is a message just to say hello.
So, "Hello".
----
        
   Note especially the second line of the "To:" field.  It starts with
   two space characters.  (Note that "__" represent blank spaces.)
   Therefore, it is considered part of the folding as described in
   section 4.2.  Also, the comments and white space throughout
   addresses, dates, and message identifiers are all part of the
   obsolete syntax.
        
   Note especially the second line of the "To:" field.  It starts with
   two space characters.  (Note that "__" represent blank spaces.)
   Therefore, it is considered part of the folding as described in
   section 4.2.  Also, the comments and white space throughout
   addresses, dates, and message identifiers are all part of the
   obsolete syntax.
        
Appendix B. Differences from earlier standards
附录B.与早期标准的差异

This appendix contains a list of changes that have been made in the Internet Message Format from earlier standards, specifically [RFC822] and [STD3]. Items marked with an asterisk (*) below are items which appear in section 4 of this document and therefore can no longer be generated.

本附录列出了早期标准(特别是[RFC822]和[STD3])对互联网消息格式所做的更改。以下标有星号(*)的项目为本文件第4节中出现的项目,因此无法再生成。

1. Period allowed in obsolete form of phrase. 2. ABNF moved out of document to [RFC2234]. 3. Four or more digits allowed for year. 4. Header field ordering (and lack thereof) made explicit. 5. Encrypted header field removed. 6. Received syntax loosened to allow any token/value pair. 7. Specifically allow and give meaning to "-0000" time zone. 8. Folding white space is not allowed between every token. 9. Requirement for destinations removed. 10. Forwarding and resending redefined. 11. Extension header fields no longer specifically called out. 12. ASCII 0 (null) removed.* 13. Folding continuation lines cannot contain only white space.* 14. Free insertion of comments not allowed in date.* 15. Non-numeric time zones not allowed.* 16. Two digit years not allowed.* 17. Three digit years interpreted, but not allowed for generation. 18. Routes in addresses not allowed.* 19. CFWS within local-parts and domains not allowed.* 20. Empty members of address lists not allowed.*

1. 以短语的过时形式允许的句号。2.ABNF从文件中移到[RFC2234]。3.年允许四位或更多数字。4.明确了标题字段的顺序(以及缺少顺序)。5.已删除加密的标头字段。6.接收到的语法松动,允许任何令牌/值对。7.明确允许并赋予“-0000”时区含义。8.每个令牌之间不允许折叠空白。9删除目的地的要求。10重新定义转发和重新发送。11扩展标题字段不再专门调用。12ASCII 0(空)已删除。*13。折叠续行不能仅包含空格。*14。日期中不允许自由插入注释。*15。不允许使用非数字时区。*16。不允许使用两位数年份。*17。解释三位数年份,但不允许生成。18地址中不允许路由。*19。不允许本地部件和域内的CFW。*20。不允许地址列表的空成员*

21. Folding white space between field name and colon not allowed.* 22. Comments between field name and colon not allowed. 23. Tightened syntax of in-reply-to and references.* 24. CFWS within msg-id not allowed.* 25. Tightened semantics of resent fields as informational only. 26. Resent-Reply-To not allowed.* 27. No multiple occurrences of fields (except resent and received).* 28. Free CR and LF not allowed.* 29. Routes in return path not allowed.* 30. Line length limits specified. 31. Bcc more clearly specified.

21. 不允许在字段名和冒号之间折叠空格。*22。不允许在字段名和冒号之间添加注释。23在回复和参考资料时的紧缩语法。*24。不允许msg id内的CFW。*25。将resent字段的语义收紧为仅供参考。26不允许重新答复。*27。没有多次出现的字段(重新发送和接收除外)。*28。不允许使用自由CR和LF。*29。不允许返回路径中的路由。*30。指定的行长度限制。31密件抄送更为明确。

Appendix C. Notices
附录C.通知

Intellectual Property

知识产权

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any intellectual property or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; neither does it represent that it has made any effort to identify any such rights. Information on the IETF's procedures with respect to rights in standards-track and standards-related documentation can be found in BCP-11. Copies of claims of rights made available for publication and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementors or users of this specification can be obtained from the IETF Secretariat.

IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何努力来确定任何此类权利。有关IETF在标准跟踪和标准相关文件中权利的程序信息,请参见BCP-11。可从IETF秘书处获得可供发布的权利声明副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果。

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(2001年)。版权所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。