Network Working Group R. Brett Request for Comments: 2436 Nortel Networks Category: Informational S. Bradner Harvard University G. Parsons Nortel Networks October 1998
Network Working Group R. Brett Request for Comments: 2436 Nortel Networks Category: Informational S. Bradner Harvard University G. Parsons Nortel Networks October 1998
Collaboration between ISOC/IETF and ITU-T
ISOC/IETF与ITU-T之间的合作
Status of this Memo
本备忘录的状况
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
Overview
概述
This document describes the collaboration process between the ITU-T and ISOC/IETF. The process was documented by ITU-T at its TSAG (Telecommunication Standardization Advisory Group) meeting in September 1998. All participants of this meeting (including Study Group chairmen and the ISOC Vice President for Standards) assisted in the creation of this document. Subsequently, it was sent to all ITU-T Study Groups and ISOC/IETF to ensure that everyone was aware of the process. Feedback is requested by the next meeting of TSAG in April 1999. This document is identical to the document produced by TSAG.
本文件描述了ITU-T和ISOC/IETF之间的协作过程。ITU-T在1998年9月的TSAG(电信标准化咨询小组)会议上记录了该过程。本次会议的所有与会者(包括研究小组主席和ISOC标准副总裁)协助编制了本文件。随后,它被发送到所有ITU-T研究小组和ISOC/IETF,以确保每个人都知道该过程。TSAG在1999年4月的下一次会议上要求提供反馈。本文件与TSAG编制的文件相同。
Please send any comments on this document to ISOC at poised@tis.com and for information to the ITU-T TSAG group at tsagco-op@itu.int
请将对本文件的任何意见发送至ISOC,地址为poised@tis.com并向tsagco的ITU-T TSAG小组提供信息-op@itu.int
ISOC/IETF and ITU-T Collaboration
ISOC/IETF和ITU-T合作
1 Scope
1范围
This Liaison is sent to all ITU-T Study Groups to encourage and aid in the understanding of collaboration on standards development between the ITU-T and the Internet Society (ISOC) / Internet Engineering Task Force (IETF). Feedback to TSAG is encouraged before its next meeting in April 1999.
该联络发送给所有ITU-T研究小组,以鼓励和帮助理解ITU-T与互联网协会(ISOC)/互联网工程任务组(IETF)之间在标准开发方面的合作。鼓励在1999年4月举行下次会议之前向TSAG提供反馈。
2 Introduction
2导言
The telecommunication industry is faced with an explosion in growth of the Internet and other IP (Internet Protocol) based networks. Operators, manufacturers and software/application providers alike are reconsidering their business directions and Standards Development Organizations and Forums and Consortia are facing an immense challenge to address this situation. These challenges were considered by TSAG at its meeting in Geneva, 7-11 September 1998, where it recognized that although the ITU-T and ISOC/IETF are already collaborating in a number of areas, this collaboration must be strengthened within the context of changes in work emphasis and direction within the ITU-T on studies related to IP based networks.
电信行业面临着互联网和其他基于IP(互联网协议)的网络的爆炸式增长。运营商、制造商和软件/应用程序提供商都在重新考虑他们的业务方向,而标准开发组织和论坛以及联盟在解决这一问题上面临着巨大的挑战。TSAG在1998年9月7日至11日于日内瓦举行的会议上审议了这些挑战,会议认识到,尽管ITU-T和ISOC/IETF已经在多个领域开展了合作,必须在ITU-T关于基于IP的网络研究的工作重点和方向发生变化的情况下加强这种合作。
For example, many Study Groups (e.g., 7, 8 & 16) already address several the aspects of IP based networks. Further, new IP related work activities are starting in other Study Groups (e.g., 4, 11 & 13). There are many potential areas of interest to ITU-T Study Groups in the IP area that should be investigated (e.g., signaling, routing, security, numbering & addressing, integrated management, performance, IP - telecom interworking, access). Since many of these areas are also being investigated by the IETF, there is a requirement for close collaboration.
例如,许多研究小组(如7、8和16)已经解决了基于IP的网络的几个方面。此外,其他研究小组(如4、11和13)正在开展新的知识产权相关工作活动。在IP领域,ITU-T研究小组有许多潜在的兴趣领域需要研究(例如,信令、路由、安全、编号和寻址、集成管理、性能、IP-电信互通、接入)。由于IETF也在调查其中许多领域,因此需要密切合作。
Recommendations A.4, A.5 and A.6 already document the process for working with other organizations and their documents. Since there are no specific guidelines on the process of collaboration with the IETF, this liaison is meant to provide that information. The current level of cooperation between the ITU-T and the IETF should be built upon to ensure that the competence and experience of each organization is brought to bear in the most effective manner and in collaboration with the other.
建议A.4、A.5和A.6已经记录了与其他组织合作的过程及其文件。由于没有关于与IETF合作过程的具体指南,因此本次联络旨在提供该信息。ITU-T和IETF之间目前的合作水平应建立在确保以最有效的方式并与其他组织协作,发挥每个组织的能力和经验的基础上。
3 Guidance on Collaboration
3关于合作的指导
TSAG has been made aware of several instances of existing successful collaboration between the ITU-T and ISOC/IETF. This section builds on this existing process and details some of the more important guidance points that Study Groups should be aware of in their collaboration with ISOC/IETF.
TSAG已经了解到ITU-T和ISOC/IETF之间现有成功合作的几个实例。本节以现有流程为基础,详细介绍了研究小组在与ISOC/IETF合作时应注意的一些更重要的指导要点。
3.1 How to interact on ITU-T or IETF work items.
3.1 如何在ITU-T或IETF工作项上进行交互。
Study Groups that have identified work topics that are Internet related should evaluate the relationship with topics defined in the IETF. Current IETF Working Groups and their charters (IETF definition of the scope of work) are listed in the IETF archives (see
已确定与互联网相关的工作主题的研究小组应评估与IETF中定义的主题的关系。IETF档案中列出了当前的IETF工作组及其章程(IETF对工作范围的定义)(参见
section 3.5). A Study Group may decide that development of a Recommendation on a particular topic may benefit from collaboration with the IETF.
第3.5节)。研究小组可以决定,与IETF的合作可能有助于制定关于特定主题的建议。
The Study Group should identify this collaboration in its work plan (specifically in that of each Question involved), describing the goal of the collaboration and its expected outcome. It is anticipated that an IETF Working Group would also evaluate and identify areas of relationship with the ITU-T and document the collaboration with the ITU-T Study Group in its charter.
研究小组应在其工作计划(特别是涉及的每个问题的工作计划)中确定这种合作,描述合作的目标及其预期结果。预计IETF工作组还将评估和确定与ITU-T的关系领域,并在其章程中记录与ITU-T研究组的合作。
The following sections outline a process that can be used to enable each group to learn about the others new work items.
以下各节概述了一个流程,该流程可用于使每个组了解其他新工作项。
The responsibility is on individual Study Groups to review the current IETF Working Groups to determine if there are any topics of mutual interest. Should a Study Group believe that there is an opportunity for collaboration on a topic of mutual interest it should contact both the IETF Working Group Chair and the Area Director responsible.
各研究小组负责审查当前的IETF工作组,以确定是否存在共同感兴趣的主题。如果研究小组认为有机会就共同感兴趣的主题进行合作,则应联系IETF工作组主席和负责的区域主任。
The IETF maintains a mailing list for the distribution and discussion of proposed new Working Group charters amongst the management team. To add or change a subscription to this list, send a message to iesg-secretary@ietf.org indicating who you are and that you would like to subscribe to the New Work mailing list. Details on the list process will be emailed to each subscriber.
IETF维护一份邮件列表,用于在管理团队中分发和讨论拟议的新工作组章程。要添加或更改此列表的订阅,请向iesg发送消息-secretary@ietf.org表明您是谁以及您希望订阅新的工作邮件列表。有关列表过程的详细信息将通过电子邮件发送给每个订户。
It is recommended that each Study Group chairman (or a delegate) subscribe to this list and monitor the new work items for possible overlap or interest to their Study Group. It is expected that this mailing list will see one or two messages per month. Chairmen should identify their comments on these charters by responding to the IESG mailing list at iesg@ietf.org clearly indicating their ITU-T position and the nature of their concern. It should be noted that the IETF turnaround time for new Working Group charters is one week. As a result, the mailing list should be consistently monitored.
建议每个研究组主席(或代表)订阅此列表,并监控新的工作项目,以了解其研究组可能存在的重叠或兴趣。预计此邮件列表每月将看到一到两封邮件。主席应通过回复IESG邮件列表确定其对这些章程的评论iesg@ietf.org明确表明其ITU-T立场及其关注的性质。应注意,新工作组章程的IETF周转时间为一周。因此,应对邮件列表进行持续监控。
An initial list of Internet related topics in ITU-T Study Groups based on the situation as of 11 September is being provided to the Vice President of Standards for ISOC for distribution to the appropriate IETF interested individuals and will be copied to all
根据截至9月11日的情况,ITU-T研究小组中与互联网相关的主题的初始列表正在提供给ISOC标准副总裁,以分发给相关的IETF感兴趣的个人,并将复制给所有人
ITU-T Study Group Chairmen. The intention is for Study Groups to forward updates to the Vice President of Standards for ISOC as they occur.
ITU-T研究小组主席。目的是研究小组在更新时向ISOC标准副总裁转发更新。
It is expected that any IETF Working Group interest with the topics being covered by the ITU-T will be forwarded to individual Study Group Chairmen (or the lead Study Group Chairman) by the Vice President of Standards for ISOC.
预计任何IETF工作组对ITU-T所涵盖主题的兴趣将由ISOC标准副总裁转交给各研究组主席(或牵头研究组主席)。
ISOC, including its standards body IETF, have been admitted by the ITU Council to participate in the work of the ITU-T. As a result, ISOC delegates are therefore afforded equivalent rights to those of other ITU-T Study Group participants (see 3.2.1). Conversely, ITU-T delegates may participate in the work of the IETF as individuals or be recognized as ITU-T delegates (see 3.2.2). To promote collaboration it is useful to facilitate communication between the organizations as further described below.
ISOC,包括其标准机构IETF,已被ITU理事会批准参与ITU-T的工作。因此,ISOC代表享有与其他ITU-T研究小组参与者同等的权利(见3.2.1)。相反,ITU-T代表可作为个人参与IETF的工作,或被认可为ITU-T代表(见3.2.2)。为了促进协作,有必要促进各组织之间的沟通,如下所述。
Participants from the IETF may participate in ITU-T meetings as ISOC delegates if the appropriate IETF Working Group (or area) has approved their attendance. This approval will be communicated to the TSB in the form of a registration for a particular ITU-T meeting by the Vice President of Standards for ISOC.
如果适当的IETF工作组(或区域)批准其出席,IETF的参与者可作为ISOC代表参加ITU-T会议。ISOC标准副总裁将以特定ITU-T会议注册的形式将该批准传达给TSB。
ITU-T Study Group Chairmen can authorize one or more members to attend an IETF meeting as an official ITU-T delegate speaking on behalf of the Study Group (or a particular Rapporteur Group). The Study Group Chairman communicates the ITU-T list of delegates by email to the Vice President of Standards for ISOC and also to the Study Group. The email address of the Vice President of Standards for ISOC is vp-standards@isoc.org.
ITU-T研究小组主席可授权一名或多名成员作为ITU-T官方代表代表研究小组(或特定报告员小组)出席IETF会议。研究组主席通过电子邮件将ITU-T代表名单传达给ISOC标准副总裁和研究组。ISOC标准副总裁的电子邮件地址为vp-standards@isoc.org.
To foster ongoing communication between the ITU-T and ISOC/IETF, it is important to identify and establish contact points within ITU-T Study Groups for specific IETF topics of mutual interest. It is beneficial to identify these contact points early and in some cases the contact point identified by each organization may be the same individual. It is responsibility of a Study Group to establish the contact points with the IETF and maintain the list on its web page.
为了促进ITU-T和ISOC/IETF之间的持续沟通,重要的是在ITU-T研究小组内为共同感兴趣的特定IETF主题确定和建立联络点。尽早确定这些联络点是有益的,在某些情况下,每个组织确定的联络点可能是同一个人。研究小组负责与IETF建立联系点,并在其网页上维护该列表。
An example of communication contacts that is suggested to Study Groups has both a high level and a working level:
建议研究小组使用的沟通联系人示例包括高级别和工作级别:
1. ITU-T Study Group Chairman and IETF Area Director
1. ITU-T研究小组主席兼IETF区域主任
An IETF Area Director is the individual responsible for overseeing a major focus of activity with a scope similar to that of an ITU-T Study Group Chairman. These positions are both relatively long-term (of several years) and offer the stability of contact points between the two organizations for a given topic.
IETF区域总监是负责监督主要活动重点的个人,其范围类似于ITU-T研究小组主席的范围。这些职位都是相对长期的(几年),并为给定主题提供了两个组织之间的联系点的稳定性。
2. ITU-T Rapporteur and IETF Working Group Chair
2. ITU-T报告员兼IETF工作组主席
An IETF Working Group Chair is an individual who is assigned to lead the work on a specific task within one particular area with a scope similar to that of an ITU-T Rapporteur. These positions are working positions (of a year or more) that typically end when the work on a specific topic ends. Collaboration here is very beneficial to ensure the actual work gets done. Note that the current IETF Area Directors and Working Group chairs can be found in the IETF Working Group charters. The current ITU-T Study Group chairmen and Rapporteurs are listed on the ITU-T web page.
IETF工作组主席是指被指派在一个特定领域内领导特定任务的个人,其范围与ITU-T报告员类似。这些职位是工作职位(一年或一年以上),通常在特定主题的工作结束时结束。这里的协作对于确保实际工作的完成非常有益。请注意,目前的IETF区域总监和工作组主席可在IETF工作组章程中找到。ITU-T网页上列出了目前的ITU-T研究小组主席和报告员。
Both the ITU-T and IETF may assign their contact point function(s) to other individuals than those suggested as it deems appropriate.
ITU-T和IETF可将其接触点功能分配给其认为合适的人员以外的其他人员。
Informal communication between contact points and experts of both organizations is encouraged. However, note that formal communication from an ITU-T Study Group, Working Party or Rapporteur to an associated IETF contact point must be explicitly approved and identified as coming from the Study Group, Working Party or Rapporteur Group, respectively. Conversely, formal communication from an IETF Working Group or Area Director must also be explicitly approved and identified before forwarding to any ITU-T contact. Formal communication is intended to allow the sharing of positions between the IETF and the ITU-T outside of actual documents (as described in 3.3). This would cover such things as comments on documents and requests for input. The approved communication is simply emailed from one body contact to another (the appropriate mailing lists, as described in 3.2.5 may be copied).
鼓励两个组织的联络点和专家之间进行非正式交流。但是,请注意,从ITU-T研究组、工作组或报告员到相关IETF联络点的正式通信必须分别明确批准和确认为来自研究组、工作组或报告员组。相反,IETF工作组或区域主管的正式通信也必须在转发给任何ITU-T联系人之前得到明确批准和识别。正式通信旨在允许IETF和ITU-T之间在实际文件之外共享位置(如3.3所述)。这将包括对文件的评论和输入请求等内容。批准的通信仅通过电子邮件从一个机构联系人发送到另一个机构联系人(可复制3.2.5中所述的适当邮件列表)。
All IETF Working Groups and all ITU-T Study Group Questions have associated mailing lists.
所有IETF工作组和所有ITU-T研究组问题都有相关的邮件列表。
In the IETF, the mailing list is the primary vehicle for discussion and decision making. It is recommended the ITU-T experts interested in particular IETF working group topics subscribe to and participate in these lists. The IETF Working Group mailing list subscription and archive information are noted in each Working Group's charter. In the ITU-T, the TSB has set up formal mailing lists for Questions, Working Parties and other topics within Study Groups (more detail can be found on the ITU website.). These mailing lists are typically used for discussion of ITU-T contributions. Note that individual subscribers to this list must be affiliated with an ITU-T member (at this time, there is no blanket inclusion of all IETF participants as members, however, as a member ISOC may designate representatives to subscribe). Alternatively, ITU-T members operate personal mailing lists on various topics with no restrictions on membership (e.g., IETF participants are welcome).
在IETF中,邮件列表是讨论和决策的主要工具。建议对特定IETF工作组主题感兴趣的ITU-T专家订阅并参与这些列表。IETF工作组的邮件列表订阅和归档信息在每个工作组的章程中均有说明。在ITU-T中,TSB为研究小组内的问题、工作组和其他主题建立了正式的邮件列表(更多详细信息可在ITU网站上找到)。这些邮件列表通常用于讨论ITU-T的贡献。请注意,此列表的单个订阅者必须隶属于ITU-T成员(目前,没有将所有IETF参与者作为成员包括在内,但是,作为成员,ISOC可以指定代表订阅)。或者,ITU-T成员在各种主题上操作个人邮件列表,对成员资格没有任何限制(例如,欢迎IETF参与者)。
During the course of ITU-T and IETF collaboration it is important to share working drafts and documents among the technical working groups. Initial proposed concepts and specifications typically can be circulated by email (often just repeating the concept and not including the details of the specification) on both the IETF and ITU-T mailing lists. In addition, working texts (or URLs) of draft Recommendations or RFCs (Internet Drafts) may also be sent between the organizations as described below.
在ITU-T和IETF合作过程中,技术工作组之间共享工作草案和文件非常重要。最初提出的概念和规范通常可以通过电子邮件在IETF和ITU-T邮件列表上传播(通常只是重复概念,不包括规范的细节)。此外,建议草案或RFC(互联网草案)的工作文本(或URL)也可在各组织之间发送,如下所述。
IETF documents (e.g., Internet Drafts) can be submitted to a Study Group as a Contribution from ISOC. In order to ensure that the IETF has properly authorized this, the IETF Working Group must agree that the specific drafts are of mutual interest and that there is a benefit in forwarding them to the ITU-T for review, comment and potential use. Once agreed, the Vice President Standards for ISOC would review the Working Group request and give approval. The contributions would then be forwarded (with the noted approval) to the TSB for circulation as a Study Group Contribution.
IETF文件(如互联网草案)可作为ISOC的贡献提交给研究小组。为了确保IETF对此进行了适当授权,IETF工作组必须同意,具体草案是双方都感兴趣的,并且将其转发给ITU-T以供审查、评论和潜在使用是有益的。一旦同意,ISOC的副总裁标准将审查工作组的请求并给予批准。然后,这些贡献将被转发(经注明批准)给TSB,作为研究小组的贡献分发。
A Study Group may send texts of draft new Recommendations to the IETF as contributions in the form of Internet Drafts. Internet Drafts are IETF temporary documents that expire six months after being published. The Study Group must decide that there is a benefit in forwarding them to the IETF for review, comment and potential use. Terms of reference for Rapporteur Group meetings may authorize Rapporteur Groups to send working documents, in the form of Internet
研究小组可以向IETF发送新建议草案的文本,作为互联网草案的贡献。Internet草稿是IETF临时文档,在发布六个月后过期。研究小组必须确定将其转发给IETF进行审查、评论和潜在使用是有益的。报告员小组会议的职权范围可授权报告员小组以互联网的形式发送工作文件
Drafts, to the IETF. In both cases, the document editor would be instructed to prepare the contribution in Internet Draft format (in ASCII and optionally postscript format as per RFC 2223) and submit it to the Internet Draft editor (email: internet-drafts@ietf.org). Alternatively, the Study Group or Rapporteur Group could agree to post the document on a web site and merely document its existence with a short Internet Draft that contains a summary and the document URL.
草稿,提交给IETF。在这两种情况下,将指示文档编辑以互联网草稿格式(根据RFC 2223,以ASCII和可选postscript格式)准备稿件,并将其提交给互联网草稿编辑(电子邮件:Internet)-drafts@ietf.org). 或者,研究组或报告员组可以同意将文件张贴在网站上,只需在互联网上用一份简短的草稿记录文件的存在,该草稿包含摘要和文件URL。
Both the Rapporteur and the Document Editor should be identified as contacts in the contribution. The contribution must also clearly indicate that the Internet Draft is a working document of a particular ITU-T Study Group.
报告员和文件编辑都应被确定为撰稿人中的联系人。提交的材料还必须明确表明,互联网草案是某一特定ITU-T研究小组的工作文件。
It is envisaged that the processes of 3.3.1 & 3.3.2 will often be used simultaneously by both an IETF Working Group and an ITU-T Study Group to collaborate on a topic of mutual interest. It is also envisaged that the outcome of the collaboration will be the documentation in full by one body and its referencing by the other (see section 3.4 for details). That is, common or joint text is discouraged because of the current differences in approval, revision and stability of approved documents for publication by each body.
预计IETF工作组和ITU-T研究组通常会同时使用3.3.1和3.3.2中的过程,就共同感兴趣的主题进行协作。还设想合作的结果将是一个机构提供完整的文件,另一个机构提供参考(详情见第3.4节)。也就是说,不鼓励采用共同文本或联合文本,因为目前各机构在批准、修订和发布批准文件的稳定性方面存在差异。
ITU-T Recommendation A.5, specifically its Annex A and the application guidelines attached, describes the process for referencing IETF RFCs in ITU-T Recommendations. IETF RFC 2026, specifically section 7.1.1, describes the process for referencing other open standards (like ITU-T Recommendations) in IETF RFCs.
ITU-T建议A.5,特别是其附件A和随附的应用指南,描述了在ITU-T建议中引用IETF RFC的过程。IETF RFC 2026,特别是第7.1.1节,描述了在IETF RFC中引用其他开放标准(如ITU-T建议)的过程。
Several URLs to IETF procedures are provided here for information:
此处提供了IETF程序的几个URL,以供参考:
RFC2223 - Instructions to RFC Authors, October 1997 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2223.txt RFC2026 - The Internet Standards Process Revision 3, October 1996 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2026.txt RFC2418 - IETF Working Group Guidelines and Procedures, September 1998 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2418.txt Current list and status of all IETF RFCs ftp://ftp.isi.edu/in- notes/rfc-index.txt Current list and description of all IETF Internet Drafts: ftp://ftp.ietf.org/internet-drafts/1id-abstracts.txt
RFC2223 - Instructions to RFC Authors, October 1997 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2223.txt RFC2026 - The Internet Standards Process Revision 3, October 1996 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2026.txt RFC2418 - IETF Working Group Guidelines and Procedures, September 1998 ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2418.txt Current list and status of all IETF RFCs ftp://ftp.isi.edu/in- notes/rfc-index.txt Current list and description of all IETF Internet Drafts: ftp://ftp.ietf.org/internet-drafts/1id-abstracts.txt
Current list of IETF Working Groups and their Charters: (includes Area Directors and Chair contacts, Mailing list information, etc.) http://www.ietf.org/html.charters/wg-dir.html Current ITU-T information can be found on the ITU website: (includes contacts, organization, Recommendations for purchase, mailing list info, etc.) http://www.itu.int
Current list of IETF Working Groups and their Charters: (includes Area Directors and Chair contacts, Mailing list information, etc.) http://www.ietf.org/html.charters/wg-dir.html Current ITU-T information can be found on the ITU website: (includes contacts, organization, Recommendations for purchase, mailing list info, etc.) http://www.itu.int
The process was documented by ITU-T at its TSAG (Telecommunication Standardization Advisory Group) meeting in September 1998. All participants of this meeting (including Study Group chairmen and the ISOC Vice President for Standards) assisted in the creation of this document. Subsequently, it was sent to all ITU-T Study Groups and ISOC/IETF to ensure that everyone was aware of the process. Feedback is requested by the next meeting of TSAG in April 1999.
ITU-T在1998年9月的TSAG(电信标准化咨询小组)会议上记录了该过程。本次会议的所有与会者(包括研究小组主席和ISOC标准副总裁)协助编制了本文件。随后,它被发送到所有ITU-T研究小组和ISOC/IETF,以确保每个人都知道该过程。TSAG在1999年4月的下一次会议上要求提供反馈。
This type of non-protocol document does not directly effect the security of the Internet.
这种类型的非协议文档不会直接影响Internet的安全性。
ITU-T Contact: R. F. Brett Nortel Networks P.O. Box 3511, Station C Ottawa, ON K1Y 4H7 Canada
ITU-T联系人:加拿大K1Y 4H7渥太华C站R.F.Brett Nortel Networks邮政信箱3511
Phone: +1-613-828-0902 Fax: +1-613-828-9408 EMail: rfbrett@nortel.ca
Phone: +1-613-828-0902 Fax: +1-613-828-9408 EMail: rfbrett@nortel.ca
ISOC Contact: Scott O. Bradner Harvard University Holyoke Center, Room 876 1350 Mass. Ave. Cambridge, MA 02138 USA
ISOC联系人:斯科特·O·布拉德纳哈佛大学霍尔约克中心,马萨诸塞州876 1350室。美国马萨诸塞州剑桥大道02138号
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
Editor: Glenn W. Parsons Nortel Networks P.O. Box 3511, Station C Ottawa, ON K1Y 4H7 Canada
编辑:加拿大K1Y 4H7渥太华C站Glenn W.Parsons Nortel Networks邮政信箱3511
Phone: +1-613-763-7582 Fax: +1-613-763-4461 EMail: Glenn.Parsons@Nortel.ca
Phone: +1-613-763-7582 Fax: +1-613-763-4461 EMail: Glenn.Parsons@Nortel.ca
[A.4] ITU-T Recommendation A.4 - Communication process between ITU-T and forums and consortia, October 1996.
[A.4]ITU-T建议A.4——ITU-T与论坛和财团之间的通信过程,1996年10月。
[A.5] ITU-T Recommendation A.5 - Generic procedures for including references to documents to other organizations in ITU-T Recommendations, January 1998.
[A.5]ITU-T建议A.5——在ITU-T建议中包括参考其他组织文件的一般程序,1998年1月。
[A.6] ITU-T Recommendation A.6 - Cooperation and exchange of information between ITU-T and national and regional standards development organizations, September 1998.
[A.6]ITU-T建议A.6——ITU-T与国家和区域标准开发组织之间的合作与信息交流,1998年9月。
[RFC2026] Bradner, S., "The Internet Standards Process - Revision 3", BCP 9, RFC 2026, October 1996.
[RFC2026]Bradner,S.,“互联网标准过程-第3版”,BCP 9,RFC 2026,1996年10月。
[RFC2223] Postel, J. and J. Reynolds, "Instructions to RFC Authors", RFC 2223, October 1997.
[RFC2223]Postel,J.和J.Reynolds,“RFC作者须知”,RFC 2223,1997年10月。
[RFC2418] Bradner, S., "IETF Working Group Guidelines and Procedures", BCP 25, RFC 2418, September 1998.
[RFC2418]Bradner,S.,“IETF工作组指南和程序”,BCP 25,RFC 2418,1998年9月。
Copyright (C) ITU (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)国际电联(1998年)。版权所有。
No part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from the ITU.
未经国际电联书面许可,不得以任何形式或通过任何电子或机械手段(包括影印和缩微胶片)复制或使用本出版物的任何部分。
APPLICATION GUIDELINES ON REFERENCING DOCUMENTS FROM OTHER ORGANIZATIONS
参考其他组织文件的申请指南
PART I - Developed by TSAG at its January 1998 Meeting
第一部分-由TSAG在1998年1月会议上制定
The following guidelines should be used in conjunction with the relevant provisions of Recommendations A.3, A.4, A.5 and A.23.
下列准则应与建议A.3、A.4、A.5和A.23的相关规定结合使用。
1. Ownership/Change Control - When considering using material from other organizations it is preferable to only include references to other standards, rather than incorporate text from a standard in the body of a Recommendation. Exceptionally, full text incorporation is necessary rather than a reference where Recommendations having regulatory connotations are concerned.
1. 所有权/变更控制-当考虑使用其他组织的材料时,最好只包括对其他标准的引用,而不是将标准中的文本纳入建议正文中。例外情况下,在涉及具有监管含义的建议时,全文合并是必要的,而不是参考。
- Reference should be made to the particular issue of a standard. In this way the ITU-T is in control of what is actually referenced even if the source organization updates the standard. - References to standards from other organizations should only be made where those organizations continue to provide public access to the version referenced even when updated versions are issued. - When a draft Recommendation is being prepared and the intention is to reference a standard from another organization, that organization should be advised by the TSB of the ITU-T's intention and should be requested to notify the ITU-T of any impending changes to the standard and of any reissues of the standard. (This request may be part of the correspondence described in Recommendation A.5, section 2.4.) It is however the responsibility of the Study Group to regularly review its Recommendations and check if the references are correct and if necessary to reissue the Recommendation with revised references (and where necessary make changes in the body of the Recommendation where the reference is made.). - Should an organization intend to remove completely an earlier version of a standard the ITU-T should be advised so that it can either incorporate the text in the Recommendation or change the reference to a later version.
- 应参考标准的特定问题。这样,即使源组织更新了标准,ITU-T也可以控制实际引用的内容。-仅当其他组织继续提供对引用版本的公共访问时,才应引用其他组织的标准,即使发布了更新版本。-当拟定建议草案时,如果打算引用另一个组织的标准,TSB应将ITU-T的意图告知该组织,并应要求该组织通知ITU-T该标准即将发生的任何变更以及该标准的任何重新发布。(该请求可能是建议A.5第2.4节所述信函的一部分。)但是,研究组有责任定期审查其建议,并检查参考文献是否正确,如有必要,重新发布带有修订参考文献的建议(并在必要时对建议正文中的引用内容进行修改。)-如果一个组织打算完全删除一个标准的早期版本,则应通知ITU-T,以便它可以将该文本纳入建议中,或将引用内容更改为更高版本。
2. Access - The objective is to have referenced standards freely available via the Web so that people purchasing a Recommendation may get access to the references. A warning should be given to purchasers of ITU-T Recommendations that they may have to
2. 访问-目标是通过Web免费提供参考标准,以便购买推荐的人可以访问参考。应向ITU-T建议的购买者发出警告,他们可能必须
additionally purchase the referenced standards. This could be done by including a note to such effect in the introduction to Recommendations where references are included. - When developing a Recommendation where consideration is being given to using references to other standards the Study Group should investigate with the TSB whether the referenced text will be available free of charge or if a payment will be required. This should be taken into account by the Study Group as it may influence the decision to use the reference.
另外购买参考标准。这可以通过在包含参考文献的建议导言中加入一个注释来实现。-在制定建议时,如果考虑使用其他标准的参考,研究小组应与TSB一起调查参考文本是否免费提供或是否需要付款。研究小组应考虑到这一点,因为这可能会影响使用参考文献的决定。
3. IPR - In principle, if the IPR policy of the organization owning a referenced standard is more stringent than that of the ITU-T then there should not be any IPR problems with including the reference. However, this may not be the case with all organizations. Further guidelines are being prepared by the Director of the TSB.
3. 知识产权-原则上,如果拥有参考标准的组织的知识产权政策比ITU-T的更严格,则包含参考标准不应存在任何知识产权问题。然而,并非所有组织都是如此。TSB主任正在编写进一步的指南。
4. Approval - The approval procedures in Resolution 1 have to be followed for Recommendations containing references (wholly or in part) to standards from other bodies even in the case where the Recommendation is just a reference to another standard.
4. 批准-对于包含引用(全部或部分)其他机构标准的建议,必须遵循决议1中的批准程序,即使该建议仅引用了其他标准。
PART II - Developed by TSAG at its September 1998 Meeting
第二部分-由TSAG在1998年9月的会议上制定
The following guidelines should be used in conjunction with Recommendation A.5.
下列准则应与建议A.5结合使用。
1. Nested References Issue: RFCs often contain references to related RFCs and ITU-T Recommendations which, in turn, may contain references to other RFCs and Recommendations. It is unclear how to handle these nested references in the context of A.5.
1. 嵌套引用问题:RFC通常包含对相关RFC和ITU-T建议的引用,而这些建议又可能包含对其他RFC和建议的引用。目前尚不清楚如何在A.5的上下文中处理这些嵌套引用。
Guideline: Each time an RFC is referenced within an ITU-T Recommendation, all references within that RFC should be listed in the report documenting the decision of the Study Group. No further treatment is necessary, although the Study Group may wish to investigate those references further on a case-by-case basis. The same guidelines apply when referencing the documents of other organizations.
指南:每次在ITU-T建议中引用RFC时,该RFC中的所有引用都应在记录研究小组决定的报告中列出。无需进一步治疗,尽管研究组可能希望在个案基础上进一步调查这些参考文献。参考其他组织的文件时,也适用同样的准则。
2. Subsequent Referencing of the Same Document Issue: It is possible that the same RFC may be considered for referencing in multiple Recommendations. It is unclear what evaluation is required in subsequent references.
2. 同一文件问题的后续参考:可能会考虑在多个建议中参考同一RFC。尚不清楚后续参考文献中需要进行什么评估。
Guideline: The justification for referencing the same document in different Recommendations is likely to be different. Consequently, it is important that separate evaluations be made each time the document is referenced. However, only items 1 - 8 in Appendix I (and Annex A) of Recommendation A.5 need to be completed if the referenced organization has already been qualified per Section 3 of A.5. Since items 9 and 10 are dependent on the organization and not on the document, they need to be completed only the first time a document from that organization is being considered for referencing and only if such information has not been documented already.
准则:在不同建议中引用同一文件的理由可能不同。因此,每次引用文件时,必须进行单独的评估。但是,如果参考组织已经按照A.5第3节的规定取得资格,则只需完成建议A.5附录I(和附件A)中的第1-8项。由于第9项和第10项取决于组织而非文件,因此只有在第一次考虑引用该组织的文件时,并且只有在此类信息尚未记录的情况下,才需要完成这些项目。
3. Availability of Referenced Document Issue: Paragraph 2.2.10 of A.5 requires that the contributing Study Group member provide a full copy of the existing document. It is unclear whether paper copies are mandatory or whether electronic availability, for example, on a Web site, is sufficient.
3. 参考文件版本的可用性:A.5第2.2.10段要求参与研究小组的成员提供现有文件的完整副本。目前尚不清楚纸质副本是否是强制性的,或者电子版本(例如在网站上)是否足够。
Guideline: The objective is to have referenced documents available via the Web at no cost so that the Study Group members may proceed with their evaluation. Accordingly, if a referenced document is available in this manner, it is sufficient for the contributing member to provide its exact location on the Web. On the other hand, if the document is not available in this manner, a full copy must be provided (in electronic format if permissible by the referenced organization, otherwise in paper format).
指南:目标是通过网络免费提供参考文件,以便研究小组成员可以继续进行评估。因此,如果参考文件以这种方式可用,则贡献成员提供其在Web上的确切位置就足够了。另一方面,如果文件不能以这种方式提供,则必须提供完整副本(如果被引用组织允许,则以电子格式提供,否则以纸质格式提供)。
4. Referencing of IETF Documents Issue: It is unclear whether or not it is appropriate to reference RFCs that are not on the standards track (the "Informational" and "Experimental" RFCs) or those that are at the first level of standardization (the "Proposed Standard" RFCs).
4. IETF文件参考问题:不清楚是否适合参考不在标准轨道上的RFC(“信息”和“实验”RFC)或处于第一标准化水平的RFC(“拟定标准”RFC)。
Guideline: Some outputs of organizations may not be appropriate for normative referencing, others may not be appropriate for any referencing, normative or informative. In the case of the IETF, it is not appropriate to make any references to "Internet Drafts" or to "Historic" RFCs as noted in A.5. In addition, it is not appropriate to make normative references to RFCs that are considered "Informational" or "Experimental". References to RFCs that have the status of "Proposed Standards" should be made with caution and should be evaluated on a case-by-case basis because such standards are considered immature in the sense that they may change if problems are found in real implementations or if better solutions are identified.
准则:一些组织的产出可能不适用于规范性引用,另一些可能不适用于任何规范性或信息性引用。在IETF的情况下,如A.5所述,不适宜提及“互联网草案”或“历史”RFC。此外,对被视为“信息性”或“实验性”的RFC进行规范性引用是不合适的。提及具有“拟议标准”状态的RFC时应谨慎,并应根据具体情况进行评估,因为此类标准被视为不成熟,因为如果在实际实施中发现问题或确定更好的解决方案,这些标准可能会发生变化。
5. IETF Address Changes The electronic address of the IETF archives has changed. Accordingly the addresses in items 4 and 9.8 of Annex A should be changed, respectively to: http://www.ietf.org/ipr.html - for the IPR archive http://www.rfc-editor.org/rfc.html - for the RFC archive
5. IETF地址更改IETF档案的电子地址已更改。因此,附件A第4项和第9.8项中的地址应分别更改为:http://www.ietf.org/ipr.html -知识产权档案http://www.rfc-editor.org/rfc.html -用于RFC存档
Full Copyright Statement
完整版权声明
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。