Network Working Group R. Hinden Request for Comments: 2375 Ipsilon Networks Category: Informational S. Deering Cisco July 1998
Network Working Group R. Hinden Request for Comments: 2375 Ipsilon Networks Category: Informational S. Deering Cisco July 1998
IPv6 Multicast Address Assignments
IPv6多播地址分配
Status of this Memo
本备忘录的状况
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
This document defines the initial assignment of IPv6 multicast addresses. It is based on the "IP Version 6 Addressing Architecture" [ADDARCH] and current IPv4 multicast address assignment found in <ftp://venera.isi.edu/in-notes/iana/assignments/multicast-addresses>. It adapts the IPv4 assignments that are relevant to IPv6 assignments. IPv4 assignments that were not relevant were not converted into IPv6 assignments. Comments are solicited on this conversion.
本文档定义了IPv6多播地址的初始分配。它基于“IP版本6寻址体系结构”[ADDARCH]和中的当前IPv4多播地址分配<ftp://venera.isi.edu/in-notes/iana/assignments/multicast-addresses>. 它调整与IPv6分配相关的IPv4分配。不相关的IPv4分配未转换为IPv6分配。征求对这一转换的意见。
All other IPv6 multicast addresses are reserved.
保留所有其他IPv6多播地址。
Sections 2 and 3 specify reserved and preassigned IPv6 multicast addresses.
第2节和第3节规定了保留和预分配的IPv6多播地址。
[ADDRARCH] defines rules for assigning new IPv6 multicast addresses.
[ADDRARCH]定义分配新IPv6多播地址的规则。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC 2119].
本文件中的关键词“必须”、“不得”、“要求”、“应”、“不应”、“应”、“不应”、“建议”、“可”和“可选”应按照[RFC 2119]中所述进行解释。
These permanently assigned multicast addresses are valid over a specified scope value.
这些永久分配的多播地址在指定的作用域值上有效。
FF01:0:0:0:0:0:0:1 All Nodes Address [ADDARCH] FF01:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH]
FF01:0:0:0:0:0:0:1 All Nodes Address [ADDARCH] FF01:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH]
FF02:0:0:0:0:0:0:1 All Nodes Address [ADDARCH] FF02:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH] FF02:0:0:0:0:0:0:3 Unassigned [JBP] FF02:0:0:0:0:0:0:4 DVMRP Routers [RFC1075,JBP] FF02:0:0:0:0:0:0:5 OSPFIGP [RFC2328,Moy] FF02:0:0:0:0:0:0:6 OSPFIGP Designated Routers [RFC2328,Moy] FF02:0:0:0:0:0:0:7 ST Routers [RFC1190,KS14] FF02:0:0:0:0:0:0:8 ST Hosts [RFC1190,KS14] FF02:0:0:0:0:0:0:9 RIP Routers [RFC2080] FF02:0:0:0:0:0:0:A EIGRP Routers [Farinacci] FF02:0:0:0:0:0:0:B Mobile-Agents [Bill Simpson]
FF02:0:0:0:0:0:0:1 All Nodes Address [ADDARCH] FF02:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH] FF02:0:0:0:0:0:0:3 Unassigned [JBP] FF02:0:0:0:0:0:0:4 DVMRP Routers [RFC1075,JBP] FF02:0:0:0:0:0:0:5 OSPFIGP [RFC2328,Moy] FF02:0:0:0:0:0:0:6 OSPFIGP Designated Routers [RFC2328,Moy] FF02:0:0:0:0:0:0:7 ST Routers [RFC1190,KS14] FF02:0:0:0:0:0:0:8 ST Hosts [RFC1190,KS14] FF02:0:0:0:0:0:0:9 RIP Routers [RFC2080] FF02:0:0:0:0:0:0:A EIGRP Routers [Farinacci] FF02:0:0:0:0:0:0:B Mobile-Agents [Bill Simpson]
FF02:0:0:0:0:0:0:D All PIM Routers [Farinacci] FF02:0:0:0:0:0:0:E RSVP-ENCAPSULATION [Braden]
FF02:0:0:0:0:0:0:D All PIM Routers [Farinacci] FF02:0:0:0:0:0:0:E RSVP-ENCAPSULATION [Braden]
FF02:0:0:0:0:0:1:1 Link Name [Harrington] FF02:0:0:0:0:0:1:2 All-dhcp-agents [Bound,Perkins]
FF02:0:0:0:0:0:1:1 Link Name [Harrington] FF02:0:0:0:0:0:1:2 All-dhcp-agents [Bound,Perkins]
FF02:0:0:0:0:1:FFXX:XXXX Solicited-Node Address [ADDARCH]
FF02:0:0:0:0:1:FFXX:XXXX Solicited-Node Address [ADDARCH]
FF05:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH]
FF05:0:0:0:0:0:0:2 All Routers Address [ADDARCH]
FF05:0:0:0:0:0:1:3 All-dhcp-servers [Bound,Perkins] FF05:0:0:0:0:0:1:4 All-dhcp-relays [Bound,Perkins] FF05:0:0:0:0:0:1:1000 Service Location [RFC2165] -FF05:0:0:0:0:0:1:13FF
FF05:0:0:0:0:0:1:3 All-dhcp-servers [Bound,Perkins] FF05:0:0:0:0:0:1:4 All-dhcp-relays [Bound,Perkins] FF05:0:0:0:0:0:1:1000 Service Location [RFC2165] -FF05:0:0:0:0:0:1:13FF
These permanently assigned multicast addresses are valid over all scope ranges. This is shown by an "X" in the scope field of the address that means any legal scope value.
这些永久分配的多播地址在所有作用域范围内都有效。地址范围字段中的“X”表示任何合法范围值。
Note that, as defined in [ADDARCH], IPv6 multicast addresses which are only different in scope represent different groups. Nodes must join each group individually.
请注意,正如[ADDARCH]中所定义的,范围不同的IPv6多播地址代表不同的组。节点必须单独加入每个组。
The IPv6 multicast addresses with variable scope are as follows:
具有可变作用域的IPv6多播地址如下所示:
FF0X:0:0:0:0:0:0:0 Reserved Multicast Address [ADDARCH]
FF0X:0:0:0:0:0:0:0 Reserved Multicast Address [ADDARCH]
FF0X:0:0:0:0:0:0:100 VMTP Managers Group [RFC1045,DRC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:101 Network Time Protocol (NTP) [RFC1119,DLM1] FF0X:0:0:0:0:0:0:102 SGI-Dogfight [AXC] FF0X:0:0:0:0:0:0:103 Rwhod [SXD] FF0X:0:0:0:0:0:0:104 VNP [DRC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:105 Artificial Horizons - Aviator [BXF] FF0X:0:0:0:0:0:0:106 NSS - Name Service Server [BXS2] FF0X:0:0:0:0:0:0:107 AUDIONEWS - Audio News Multicast [MXF2] FF0X:0:0:0:0:0:0:108 SUN NIS+ Information Service [CXM3] FF0X:0:0:0:0:0:0:109 MTP Multicast Transport Protocol [SXA] FF0X:0:0:0:0:0:0:10A IETF-1-LOW-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10B IETF-1-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10C IETF-1-VIDEO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10D IETF-2-LOW-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10E IETF-2-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10F IETF-2-VIDEO [SC3]
FF0X:0:0:0:0:0:0:100 VMTP Managers Group [RFC1045,DRC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:101 Network Time Protocol (NTP) [RFC1119,DLM1] FF0X:0:0:0:0:0:0:102 SGI-Dogfight [AXC] FF0X:0:0:0:0:0:0:103 Rwhod [SXD] FF0X:0:0:0:0:0:0:104 VNP [DRC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:105 Artificial Horizons - Aviator [BXF] FF0X:0:0:0:0:0:0:106 NSS - Name Service Server [BXS2] FF0X:0:0:0:0:0:0:107 AUDIONEWS - Audio News Multicast [MXF2] FF0X:0:0:0:0:0:0:108 SUN NIS+ Information Service [CXM3] FF0X:0:0:0:0:0:0:109 MTP Multicast Transport Protocol [SXA] FF0X:0:0:0:0:0:0:10A IETF-1-LOW-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10B IETF-1-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10C IETF-1-VIDEO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10D IETF-2-LOW-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10E IETF-2-AUDIO [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:0:10F IETF-2-VIDEO [SC3]
FF0X:0:0:0:0:0:0:110 MUSIC-SERVICE [Guido van Rossum] FF0X:0:0:0:0:0:0:111 SEANET-TELEMETRY [Andrew Maffei] FF0X:0:0:0:0:0:0:112 SEANET-IMAGE [Andrew Maffei] FF0X:0:0:0:0:0:0:113 MLOADD [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:114 any private experiment [JBP] FF0X:0:0:0:0:0:0:115 DVMRP on MOSPF [Moy] FF0X:0:0:0:0:0:0:116 SVRLOC [Veizades] FF0X:0:0:0:0:0:0:117 XINGTV <hgxing@aol.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:118 microsoft-ds <arnoldm@microsoft.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:119 nbc-pro <bloomer@birch.crd.ge.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:11A nbc-pfn <bloomer@birch.crd.ge.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:11B lmsc-calren-1 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11C lmsc-calren-2 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11D lmsc-calren-3 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11E lmsc-calren-4 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11F ampr-info [Janssen]
FF0X:0:0:0:0:0:0:110 MUSIC-SERVICE [Guido van Rossum] FF0X:0:0:0:0:0:0:111 SEANET-TELEMETRY [Andrew Maffei] FF0X:0:0:0:0:0:0:112 SEANET-IMAGE [Andrew Maffei] FF0X:0:0:0:0:0:0:113 MLOADD [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:114 any private experiment [JBP] FF0X:0:0:0:0:0:0:115 DVMRP on MOSPF [Moy] FF0X:0:0:0:0:0:0:116 SVRLOC [Veizades] FF0X:0:0:0:0:0:0:117 XINGTV <hgxing@aol.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:118 microsoft-ds <arnoldm@microsoft.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:119 nbc-pro <bloomer@birch.crd.ge.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:11A nbc-pfn <bloomer@birch.crd.ge.com> FF0X:0:0:0:0:0:0:11B lmsc-calren-1 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11C lmsc-calren-2 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11D lmsc-calren-3 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11E lmsc-calren-4 [Uang] FF0X:0:0:0:0:0:0:11F ampr-info [Janssen]
FF0X:0:0:0:0:0:0:120 mtrace [Casner] FF0X:0:0:0:0:0:0:121 RSVP-encap-1 [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:122 RSVP-encap-2 [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:123 SVRLOC-DA [Veizades] FF0X:0:0:0:0:0:0:124 rln-server [Kean] FF0X:0:0:0:0:0:0:125 proshare-mc [Lewis] FF0X:0:0:0:0:0:0:126 dantz [Yackle] FF0X:0:0:0:0:0:0:127 cisco-rp-announce [Farinacci] FF0X:0:0:0:0:0:0:128 cisco-rp-discovery [Farinacci] FF0X:0:0:0:0:0:0:129 gatekeeper [Toga] FF0X:0:0:0:0:0:0:12A iberiagames [Marocho]
FF0X:0:0:0:0:0:0:120 mtrace [Casner] FF0X:0:0:0:0:0:0:121 RSVP-encap-1 [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:122 RSVP-encap-2 [Braden] FF0X:0:0:0:0:0:0:123 SVRLOC-DA [Veizades] FF0X:0:0:0:0:0:0:124 rln-server [Kean] FF0X:0:0:0:0:0:0:125 proshare-mc [Lewis] FF0X:0:0:0:0:0:0:126 dantz [Yackle] FF0X:0:0:0:0:0:0:127 cisco-rp-announce [Farinacci] FF0X:0:0:0:0:0:0:128 cisco-rp-discovery [Farinacci] FF0X:0:0:0:0:0:0:129 gatekeeper [Toga] FF0X:0:0:0:0:0:0:12A iberiagames [Marocho]
FF0X:0:0:0:0:0:0:201 "rwho" Group (BSD) (unofficial) [JBP] FF0X:0:0:0:0:0:0:202 SUN RPC PMAPPROC_CALLIT [BXE1]
FF0X:0:0:0:0:0:0:201 "rwho" Group (BSD) (unofficial) [JBP] FF0X:0:0:0:0:0:0:202 SUN RPC PMAPPROC_CALLIT [BXE1]
FF0X:0:0:0:0:0:2:0000 -FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFD Multimedia Conference Calls [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFE SAPv1 Announcements [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFF SAPv0 Announcements (deprecated) [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:8000 -FF0X:0:0:0:0:0:2:FFFF SAP Dynamic Assignments [SC3]
FF0X:0:0:0:0:0:2:0000 -FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFD Multimedia Conference Calls [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFE SAPv1 Announcements [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:7FFF SAPv0 Announcements (deprecated) [SC3] FF0X:0:0:0:0:0:2:8000 -FF0X:0:0:0:0:0:2:FFFF SAP Dynamic Assignments [SC3]
[ADDARCH] Hinden, R., and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998.
[ADDARCH]Hinden,R.和S.Deering,“IP版本6寻址体系结构”,RFC 23731998年7月。
[AUTORFC] Thompson, S., and T. Narten, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 1971, August 1996.
[AUTORFC]Thompson,S.和T.Narten,“IPv6无状态地址自动配置”,RFC 1971年,1996年8月。
[ETHER] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", Work in Progress.
[ETHER]Crawford,M.,“通过以太网传输IPv6数据包”,正在进行中。
[RFC1045] Cheriton, D., "VMTP: Versatile Message Transaction Protocol Specification", RFC 1045, February 1988.
[RFC1045]Cheriton,D.,“VMTP:通用消息事务协议规范”,RFC 10451988年2月。
[RFC1075] Waitzman, D., Partridge, C., and S. Deering, "Distance Vector Multicast Routing Protocol", RFC 1075, November 1988.
[RFC1075]Waitzman,D.,Partridge,C.,和S.Deering,“距离向量多播路由协议”,RFC 1075,1988年11月。
[RFC1112] Deering, S., "Host Extensions for IP Multicasting", STD 5, RFC 1112, Stanford University, August 1989.
[RFC1112]Deering,S.,“IP多播的主机扩展”,STD 5,RFC 1112,斯坦福大学,1989年8月。
[RFC1119] Mills, D., "Network Time Protocol (Version 1), Specification and Implementation", STD 12, RFC 1119, July 1988.
[RFC1119]Mills,D.,“网络时间协议(第1版),规范和实施”,STD 12,RFC 1119,1988年7月。
[RFC1190] Topolcic, C., Editor, "Experimental Internet Stream Protocol, Version 2 (ST-II)", RFC 1190, October 1990.
[RFC1190]Topolocic,C.,编辑,“实验互联网流协议,版本2(ST-II)”,RFC11901990年10月。
[RFC2080] Malkin, G., and R. Minnear, "RIPng for IPv6", RFC 2080, January 1997.
[RFC2080]Malkin,G.和R.Minnear,“IPv6的RIPng”,RFC20801997年1月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]Bradner,S.,“RFC中用于表示需求水平的关键词”,BCP 14,RFC 2119,1997年3月。
[RFC2165] Veizades, J., Guttman, E., Perkins, C., and S. Kaplan "Service Location Protocol", RFC 2165 June 1997.
[RFC2165]Veizades,J.,Guttman,E.,Perkins,C.,和S.Kaplan“服务位置协议”,RFC 2165,1997年6月。
[RFC2328] Moy, J., "OSPF Version 2", STD 54, RFC 2328, April 1998.
[RFC2328]Moy,J.,“OSPF版本2”,STD 54,RFC 2328,1998年4月。
<arnoldm@microsoft.com>
<arnoldm@microsoft.com>
[AXC] Andrew Cherenson <arc@SGI.COM>
[AXC] Andrew Cherenson <arc@SGI.COM>
[Braden] Bob Braden, <braden@isi.edu>, April 1996.
[布莱登]鲍勃·布莱登<braden@isi.edu>,1996年4月。
[Bob Brenner]
[鲍勃·布伦纳]
[Bressler] David J. Bressler, <bressler@tss.com>, April 1996.
[布雷斯勒]大卫·J·布雷斯勒<bressler@tss.com>,1996年4月。
<bloomer@birch.crd.ge.com>
<bloomer@birch.crd.ge.com>
[Bound] Jim Bound <bound@zk3.dec.com>
[Bound] Jim Bound <bound@zk3.dec.com>
[BXE1] Brendan Eic <brendan@illyria.wpd.sgi.com>
[BXE1] Brendan Eic <brendan@illyria.wpd.sgi.com>
[BXF] Bruce Factor <ahi!bigapple!bruce@uunet.UU.NET>
[BXF] Bruce Factor <ahi!bigapple!bruce@uunet.UU.NET>
[BXS2] Bill Schilit <schilit@parc.xerox.com>
[BXS2] Bill Schilit <schilit@parc.xerox.com>
[Casner] Steve Casner, <casner@isi.edu>, January 1995.
[卡斯纳]史蒂夫·卡斯纳<casner@isi.edu>,1995年1月。
[CXM3] Chuck McManis <cmcmanis@sun.com>
[CXM3] Chuck McManis <cmcmanis@sun.com>
[Tim Clark]
[蒂姆·克拉克]
[DLM1] David Mills <Mills@HUEY.UDEL.EDU>
[DLM1] David Mills <Mills@HUEY.UDEL.EDU>
[DRC3] Dave Cheriton <cheriton@PESCADERO.STANFORD.EDU>
[DRC3] Dave Cheriton <cheriton@PESCADERO.STANFORD.EDU>
[DXS3] Daniel Steinber <Daniel.Steinberg@Eng.Sun.COM>
[DXS3] Daniel Steinber <Daniel.Steinberg@Eng.Sun.COM>
[Farinacci] Dino Farinacci, <dino@cisco.com>
[Farinacci] Dino Farinacci, <dino@cisco.com>
[GSM11] Gary S. Malkin <GMALKIN@XYLOGICS.COM>
[GSM11] Gary S. Malkin <GMALKIN@XYLOGICS.COM>
[Harrington] Dan Harrington, <dan@lucent.com>, July 1996.
[哈林顿]丹·哈林顿<dan@lucent.com>,1996年7月。
<hgxing@aol.com>
<hgxing@aol.com>
[IANA] IANA <iana@iana.org>
[IANA] IANA <iana@iana.org>
[Janssen] Rob Janssen, <rob@pe1chl.ampr.org>, January 1995.
[杨森]罗布·杨森<rob@pe1chl.ampr.org>,1995年1月。
[JBP] Jon Postel <postel@isi.edu>
[JBP] Jon Postel <postel@isi.edu>
[JXM1] Jim Miner <miner@star.com>
[JXM1] Jim Miner <miner@star.com>
[Kean] Brian Kean, <bkean@dca.com>, August 1995.
[Kean]Brian Kean<bkean@dca.com>,1995年8月。
[KS14] <mystery contact>
[KS14]<神秘联系人>
[Lee] Choon Lee, <cwl@nsd.3com.com>, April 1996.
[Lee]Choon Lee<cwl@nsd.3com.com>,1996年4月。
[Lewis] Mark Lewis, <Mark_Lewis@ccm.jf.intel.com>, October 1995.
[刘易斯]马克·刘易斯,<Mark_Lewis@ccm.jf.intel.com>,1995年10月。
[Malamud] Carl Malamud, <carl@radio.com>, January 1996.
卡尔·马拉默德<carl@radio.com>,1996年1月。
[Andrew Maffei]
[安德鲁·马菲]
[Marohco] Jose Luis Marocho, <73374.313@compuserve.com>, July 1996.
何塞·路易斯·马罗乔,<73374。313@compuserve.com>,1996年7月。
[Moy] John Moy <jmoy@casc.com>
[Moy] John Moy <jmoy@casc.com>
[MXF2] Martin Forssen <maf@dtek.chalmers.se>
[MXF2] Martin Forssen <maf@dtek.chalmers.se>
[Perkins] Charlie Perkins, <cperkins@corp.sun.com>
[Perkins] Charlie Perkins, <cperkins@corp.sun.com>
[Guido van Rossum]
[Guido van Rossum]
[SC3] Steve Casner <casner@isi.edu>
[SC3] Steve Casner <casner@isi.edu>
[Simpson] Bill Simpson <bill.simpson@um.cc.umich.edu> November 1994.
比尔·辛普森。simpson@um.cc.umich.edu>1994年11月。
[Joel Snyder]
[乔尔·斯奈德]
[SXA] Susie Armstrong <Armstrong.wbst128@XEROX.COM>
[SXA] Susie Armstrong <Armstrong.wbst128@XEROX.COM>
[SXD] Steve Deering <deering@PARC.XEROX.COM>
[SXD] Steve Deering <deering@PARC.XEROX.COM>
[tynan] Dermot Tynan, <dtynan@claddagh.ie>, August 1995.
[泰南]德莫特·泰南<dtynan@claddagh.ie>,1995年8月。
[Toga] Jim Toga, <jtoga@ibeam.jf.intel.com>, May 1996.
[托加]吉姆·托加<jtoga@ibeam.jf.intel.com>,1996年5月。
[Uang] Yea Uang <uang@force.decnet.lockheed.com> November 1994.
[黄]耶黄<uang@force.decnet.lockheed.com>1994年11月。
[Veizades] John Veizades, <veizades@tgv.com>, May 1995.
[维扎德斯]约翰·维扎德斯<veizades@tgv.com>,1995年5月。
[Yackle] Dotty Yackle, <ditty_yackle@dantz.com>, February 1996.
[Yackle]Dotty Yackle,<ditty_yackle@dantz.com>,1996年2月。
This document defines the initial assignment of IPv6 multicast addresses. As such it does not directly impact the security of the Internet infrastructure or its applications.
本文档定义了IPv6多播地址的初始分配。因此,它不会直接影响互联网基础设施或其应用程序的安全。
Robert M. Hinden Ipsilon Networks, Inc. 232 Java Drive Sunnyvale, CA 94089 USA
Robert M.Hinden Ipsilon Networks,Inc.美国加利福尼亚州桑尼维尔市爪哇大道232号,邮编94089
Phone: +1 415 990 2004 EMail: hinden@ipsilon.com
Phone: +1 415 990 2004 EMail: hinden@ipsilon.com
Stephen E. Deering Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134-1706 USA
Stephen E.Deering Cisco Systems,Inc.美国加利福尼亚州圣何塞西塔斯曼大道170号,邮编95134-1706
Phone: +1 408 527-8213 EMail: deering@cisco.com
Phone: +1 408 527-8213 EMail: deering@cisco.com
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。