Network Working Group The Internet Society Request for Comments: 2339 Sun Microsystems Category: Informational May 1998
Network Working Group The Internet Society Request for Comments: 2339 Sun Microsystems Category: Informational May 1998
An Agreement Between the Internet Society, the IETF, and Sun Microsystems, Inc. in the matter of NFS V.4 Protocols
互联网协会、IETF和Sun Microsystems,Inc.就NFS V.4协议达成的协议
Status of this Memo
本备忘录的状况
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。
Copyright Notice
版权公告
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
Abstract
摘要
This Request for Comments records an agreement between Sun Microsystems, Inc. and the Internet Society to permit the flow of Sun's Network File System specifications into the Internet Standards process conducted by the Internet Engineering Task Force.
本征求意见书记录了Sun Microsystems,Inc.与互联网协会之间的一项协议,该协议允许Sun的网络文件系统规范流入互联网工程任务组执行的互联网标准流程。
Note:
注:
This RFC is NOT a standard. It is an official public record of an agreement between Sun Microsystems and the Internet Society. The referenced RFCs 1094 dated March 1989 ("NFS: Network File System Protocol Specification") and 1813 dated June 1995 ("NFS Version 3 Protocol Specification") are not attached to the document below, but are incorporated by reference.
此RFC不是一个标准。这是Sun Microsystems和互联网协会之间协议的官方公开记录。参考的1989年3月的RFCs 1094(“NFS:网络文件系统协议规范”)和1995年6月的1813(“NFS版本3协议规范”)未附在以下文档中,但通过引用合并。
AGREEMENT BETWEEN THE INTERNET SOCIETY, THE IETF, AND SUN MICROSYSTEMS, INC. IN THE MATTER OF NFS V.4 PROTOCOLS
互联网协会、IETF和SUN MICROSYSTEMS,INC.就NFS V.4协议达成的协议
This Agreement is made this 3rd day of March, 1998 by and between Sun Microsystems, Inc. ("Donor") and the Internet Society. In consideration of the mutual covenants and conditions set forth below, the parties hereto agree as follows:
本协议由Sun Microsystems,Inc.(“捐赠者”)与互联网协会于1998年3月3日签订。考虑到以下相互约定和条件,双方达成如下协议:
1. License Grant. For good and valuable consideration, receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, and solely for the purpose specified in Paragraph 2 below, Donor hereby grants to the Internet Society ("Licensees" which, for the purposes of this Agreement, shall include the Internet Engineering Task Force ("IETF"), the IETF Secretariat, and their respective members, officers, employees, contractors and participating individuals) a cost-free, perpetual, non-exclusive, worldwide right and license under any copyrights owned or otherwise licensable by Donor, under any Sun patent rights that are essential to practice the Specification, and any other Sun intellectual property rights to use, reproduce, distribute, perform, display and prepare derivative works of the Specification, and to authorize others to do so. For the purposes of this Agreement, "Specification" means the technical specification described more fully in Exhibit A, which Donor will make available as the initial point for development of the specification for NFS Version 4 as described hereunder, together with any technical specifications based thereon developed by Licensees.
1. 许可证授予。出于良好和有价值的对价、收据和充分性,且仅出于下文第2段规定的目的,捐赠者特此向互联网协会(“被许可方”)授予,就本协议而言,该协会应包括互联网工程任务组(“IETF”),IETF秘书处及其各自的成员、管理人员、员工、承包商和参与人员)根据捐赠者拥有或以其他方式许可的任何版权,根据实施本规范所必需的任何Sun专利权,享有免费、永久、非排他性的全球权利和许可,以及使用、复制、分发、执行、展示和准备本规范衍生作品的任何其他Sun知识产权,并授权他人这样做。就本协议而言,“规范”是指附件A中更全面描述的技术规范,捐赠者将提供该技术规范作为开发下文所述NFS版本4规范的初始点,以及许可证持有人基于该技术规范开发的任何技术规范。
2. Statement of Purpose. The licenses granted in Section 1 are granted for the sole purpose of seeking to make the Specification an Internet standard.
2. 目的说明。第1节中授予的许可证仅用于寻求使规范成为互联网标准。
3. Evolution of the Specification. Donor further grants to Licensees a worldwide right and license to further evolve, develop and modify the Specification for the purpose of making the Specification an Internet Standard through the Internet Standardization Process (as specified in RFC 2026); Donor may not grant a license involving the Specification to any other party, including any standards group, that would authorize such party to evolve, develop, modify or promote the Specification as a standard. In particular, Donor acknowledges that if it performs any evolution, development or modification of the Specification outside of the Internet Standardization Process, that this should be clearly indicated as being a non-standard development, and that no reference to the Internet Standards Process is allowed for any such Specification developed outside of the Internet Standards Process.
3. 规范的演变。捐赠者进一步授予被许可方在全球范围内进一步发展、开发和修改规范的权利和许可,以便通过互联网标准化过程使规范成为互联网标准(如RFC 2026所述);捐赠者不得向任何其他方(包括任何标准集团)授予涉及规范的许可证,该方将授权该方将规范发展、开发、修改或推广为标准。特别是,捐赠者承认,如果其在互联网标准化过程之外对规范进行任何演变、开发或修改,则应明确指出这是非标准开发,在互联网标准过程之外制定的任何此类规范均不允许参考互联网标准过程。
4. Non-Confidentiality. Donor hereby acknowledges that Licensees assume no obligation to maintain any confidentiality with respect to the Specification licensed hereunder. Licensees acknowledge that any rights not expressly granted herein are reserved by Donor. Donor represents that, to the best of its knowledge, there are no infringement claims against the Specification.
4. 不保密。捐赠人特此承认,被许可人无义务对本协议项下许可的规范保密。被许可人承认,本协议未明确授予的任何权利均由捐赠人保留。捐赠者表示,据其所知,没有针对本规范的侵权索赔。
5. Future License. Donor hereby acknowledges that Licensees have no duty to publish or otherwise use or disseminate the Specification, including, in particular, an obligation to raise the Specification to the Internet standards-track. Provided that the Specification is elevated to "Proposed Standard" level within 24 months of the execution of this Agreement, Donor hereby agrees to license the Specification to others at no charge and otherwise under substantially similar terms as those granted to Licensee herein (with the exception that such use of the Specification by such Licensees shall be for purposes of implementing and complying with the Standard rather than for making the Specification an Internet Standard), so long as such licensees of the Specification implement and comply with the Internet standard. In the event the Specification is not elevated to "Proposed Standard" level within 24 months of the execution of this Agreement, then the license granted in Section 3 of this agreement shall terminate.
5. 未来的许可证。捐赠人特此承认,被许可人没有义务发布或以其他方式使用或传播本规范,尤其包括有义务将本规范提升至互联网标准轨道。如果本规范在本协议签署后24个月内提升至“拟定标准”水平,则捐赠者在此同意免费向其他人许可本规范,且许可条款与本协议授予被许可人的条款基本相同(但持牌人使用本规范的目的是实施和遵守本标准,而非使本规范成为互联网标准的情况除外),只要本规范的许可证持有人实施并遵守互联网标准。如果本规范在本协议签署后24个月内未提升至“拟定标准”水平,则本协议第3节授予的许可证应终止。
6. DISCLAIMER OF WARRANTY. THE SPECIFICATION IS PROVIDED TO LICENSEES "AS IS", AND ALL REPRESENTATIONS AND WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. MERCHANTABILITY AND NONINFRINGEMENT ARE HEREBY DISCLAIMED.
6. 免责声明。本规范“按原样”提供给被许可人,以及所有明示或暗示的陈述和保证,包括适用于特定用途。特此声明不具有适销性和非侵权性。
7. LIMITATION OF LIABILITY. IN NO EVENT WILL DONOR BE LIABLE FOR ANY LOST REVENUE, PROFITS OR DATA, OR FOR DIRECT, SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR PUNITIVE DAMAGES, HOWEVER CAUSED AND REGARDLESS OF THEORY OF LIABILITY ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE SPECIFICATION, EVEN IF DONOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
7. 赔偿责任限制。在任何情况下,捐赠者均不对任何收入、利润或数据损失,或直接、特殊、间接、后果性、附带或惩罚性损害承担责任,无论是何种原因造成的,也不论因使用或无法使用本规范而产生的责任理论如何,即使捐赠者已被告知此类损害的可能性。
8. Acknowledgment. Donor agrees to permit Licensees to use Donor's name and address to indicate the original source of the Specification.
8. 致谢。捐赠人同意允许被许可人使用捐赠人的名称和地址来表示规范的原始来源。
9. Miscellaneous. This Agreement constitutes the entire agreement between the parties concerning its subject matter, and supersedes all prior written or oral agreements and discussions. All additions or modifications to this agreement must be made in writing and must be signed by an authorized representative of each party. If any term or condition of this Agreement is declared void or unenforceable as provided herein or by a court of competent jurisdiction, the remaining provisions shall remain in full force and effect. The
9. 混杂的本协议构成双方就其标的物达成的完整协议,并取代之前的所有书面或口头协议和讨论。对本协议的所有补充或修改必须以书面形式进行,并且必须由各方授权代表签字。如果本协议的任何条款或条件根据本协议或具有管辖权的法院的规定被宣布无效或不可执行,其余条款应保持完全效力。这个
parties agree to comply strictly with all applicable export control laws and regulations. Where no U.S. Federal law governs, this agreement will be governed by the law of the State of California without reference to its conflict of laws provision.
双方同意严格遵守所有适用的出口管制法律法规。如果没有美国联邦法律管辖,本协议将受加利福尼亚州法律管辖,无需参考其法律冲突条款。
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their duly authorized representatives.
兹证明,本协议双方已由其正式授权代表签署本协议。
Signature /S/ Rich Green Date 3 March 1998 Name Rich Green Title VP Solaris SunSoft, Inc.
签名/S/Rich Green日期1998年3月3日姓名Rich Green头衔Solaris SunSoft,Inc.副总裁。
Signature /S/ Donald M. Heath Date 6 March 1998 Name Donald M. Heath Title President and CEO of the Internet Society
签名/S/Donald M.Heath日期1998年3月6日姓名Donald M.Heath头衔互联网协会主席兼首席执行官
Exhibit A The specifications embodied in RFCs 1094 and 1813, minus the portions of RFCs 1094 and 1813 that assume that NFS Version 2 and Version 3 operate over XDR and ONC RPC.* The control of ONC RPC program number 100003 (NFS) for the purpose of generating Version numbers 4 and onward.
附件A RFCs 1094和1813中包含的规范,减去RFCs 1094和1813中假定NFS版本2和版本3在XDR和ONC RPC上运行的部分。*ONC RPC程序编号100003(NFS)的控制,用于生成版本号4和更高版本号。
*Note: ISOC already has a license to use XDR and ONC RPC (see IETF RFC 1790), and thus may determine whether or not to create an NFS Version 4 that uses XDR and/or ONC RPC.
*注意:ISOC已经拥有使用XDR和ONC RPC的许可证(请参阅IETF RFC 1790),因此可以确定是否创建使用XDR和/或ONC RPC的NFS版本4。
Security Considerations
安全考虑
Since this document records an agreement rather than describes a technology security is not directly effected but, that said, one of the aims of an IETF NFS working group should be to ensure that a standards track NFS protocol has adequate security.
由于本文件记录的是一项协议,而不是描述一项技术,因此不会直接影响安全性,但也就是说,IETF NFS工作组的目标之一应该是确保标准跟踪NFS协议具有足够的安全性。
Editor's Address
编辑地址
Scott Bradner Harvard University 1350 Mass Ave. Rm 876 Cambridge, MA 02138
斯科特·布拉德纳哈佛大学马萨诸塞州剑桥市马萨诸塞大道1350号876室,邮编02138
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
Full Copyright Statement
完整版权声明
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
版权所有(C)互联网协会(1998年)。版权所有。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。