Network Working Group                                          G. Huston
Request for Comments: 4159                                         APNIC
BCP: 109                                                     August 2005
Category: Best Current Practice
        
Network Working Group                                          G. Huston
Request for Comments: 4159                                         APNIC
BCP: 109                                                     August 2005
Category: Best Current Practice
        

Deprecation of "ip6.int"

“ip6.int”的弃用

Status of This Memo

关于下段备忘

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

本文件规定了互联网社区的最佳现行做法,并要求进行讨论和提出改进建议。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (2005).

版权所有(C)互联网协会(2005年)。

Abstract

摘要

This document advises of the deprecation of the use of "ip6.int" for Standards Conformant IPv6 implementations.

本文档建议不要在符合标准的IPv6实现中使用“ip6.int”。

1. IPv6 Standards Action
1. IPv6标准行动

In August 2001 the IETF published [RFC3152], which advised that the use of "ip6.int" as the domain for reverse-mapping of IPv6 addresses to DNS names was deprecated. The document noted that the use of "ip6.int" would be phased out in an orderly fashion.

2001年8月,IETF发布了[RFC3152],其中建议不推荐使用“ip6.int”作为将IPv6地址反向映射到DNS名称的域。该文件指出,“ip6.int”的使用将有秩序地逐步停止。

As of 1 September 2005, the IETF advises the community that the DNS domain "ip6.int" should no longer be used to perform reverse mapping of IPv6 addresses to domain names, and that the domain "ip6.arpa" should be used henceforth, in accordance with the IANA Considerations described in [RFC3596]. The domain "ip6.int" is deprecated, and its use in IPv6 implementations that conform to the IPv6 Internet Standards is discontinued.

自2005年9月1日起,IETF建议社区不再使用DNS域“ip6.int”来执行IPv6地址到域名的反向映射,并且根据[RFC3596]中描述的IANA注意事项,此后应使用域“ip6.arpa”。域“ip6.int”已被弃用,它在符合IPv6 Internet标准的IPv6实施中的使用已停止。

The Regional Internet Registries (RIRs) are advised that maintenance of delegation of entries in "ip6.int" is no longer required as part of infrastructure services in support of Internet Standards Conformant IPv6 implementations as of 1 September 2005. The RIRs are requested to work with their communities to adopt a schedule regarding the cessation of support of registration services for the "ip6.int" domain.

建议区域互联网注册中心(RIR)自2005年9月1日起,不再需要维护“ip6.int”中的条目授权,作为支持符合互联网标准的IPv6实施的基础设施服务的一部分。RIR被要求与其社区合作,通过一个关于停止支持“ip6.int”域名注册服务的时间表。

2. IANA Considerations
2. IANA考虑

IANA is advised that the "ip6.int" domain for reverse mapping of IPv6 addresses to domain names is no longer part of Internet Standards Conformant support of IPv6 as of 1 September 2005.

IANA获悉,自2005年9月1日起,用于将IPv6地址反向映射到域名的“ip6.int”域不再是符合互联网标准的IPv6支持的一部分。

3. Security Considerations
3. 安全考虑

While DNS spoofing of address to name mapping has been exploited in IPv4, removal of the "ip6.int" zone from the standard IPv6 specification creates no new threats to the security of the internet.

虽然在IPv4中利用了地址到名称映射的DNS欺骗,但从标准IPv6规范中删除“ip6.int”区域不会对internet的安全造成新的威胁。

4. Acknowledgements
4. 致谢

The document was prepared with the assistance of Kurt Lindqvist, Thomas Narten, Paul Wilson, David Kessens, Bob Hinden, Brian Haberman, and Bill Manning.

该文件是在库尔特·林克维斯特、托马斯·纳滕、保罗·威尔逊、大卫·凯森斯、鲍勃·辛登、布赖恩·哈伯曼和比尔·曼宁的协助下编写的。

5. Normative References
5. 规范性引用文件

[RFC3152] Bush, R., "Delegation of IP6.ARPA", BCP 49, RFC 3152, August 2001.

[RFC3152]Bush,R.,“IP6.ARPA的授权”,BCP 49,RFC 3152,2001年8月。

[RFC3596] Thomson, S., Huitema, C., Ksinant, V., and M. Souissi, "DNS Extensions to Support IP Version 6", RFC 3596, October 2003.

[RFC3596]Thomson,S.,Huitema,C.,Ksinant,V.,和M.Souissi,“支持IP版本6的DNS扩展”,RFC 3596,2003年10月。

Author's Address

作者地址

Geoff Huston APNIC

杰夫·休斯顿呼吸暂停

   EMail: gih@apnic.net
        
   EMail: gih@apnic.net
        

Full Copyright Statement

完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (2005).

版权所有(C)互联网协会(2005年)。

This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.

本文件受BCP 78中包含的权利、许可和限制的约束,除其中规定外,作者保留其所有权利。

This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件及其包含的信息是按“原样”提供的,贡献者、他/她所代表或赞助的组织(如有)、互联网协会和互联网工程任务组不承担任何明示或暗示的担保,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Intellectual Property

知识产权

The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETF对可能声称与本文件所述技术的实施或使用有关的任何知识产权或其他权利的有效性或范围,或此类权利下的任何许可可能或可能不可用的程度,不采取任何立场;它也不表示它已作出任何独立努力来确定任何此类权利。有关RFC文件中权利的程序信息,请参见BCP 78和BCP 79。

Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.

向IETF秘书处披露的知识产权副本和任何许可证保证,或本规范实施者或用户试图获得使用此类专有权利的一般许可证或许可的结果,可从IETF在线知识产权存储库获取,网址为http://www.ietf.org/ipr.

The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETF邀请任何相关方提请其注意任何版权、专利或专利申请,或其他可能涵盖实施本标准所需技术的专有权利。请将信息发送至IETF的IETF-ipr@ietf.org.

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。