Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 2690                            Harvard University
Category: Informational                                   September 1999
        
Network Working Group                                         S. Bradner
Request for Comments: 2690                            Harvard University
Category: Informational                                   September 1999
        

A Proposal for an MOU-Based ICANN Protocol Support Organization

关于基于谅解备忘录的ICANN协议支持组织的提案

Status of this Memo

本备忘录的状况

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

本备忘录为互联网社区提供信息。它没有规定任何类型的互联网标准。本备忘录的分发不受限制。

Copyright Notice

版权公告

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(1999年)。版权所有。

1. Abstract
1. 摘要

This is a copy of the proposal for an MOU-based Protocol Supporting Organization that was submitted to ICANN on April 23, 1999.

这是1999年4月23日提交给ICANN的基于MOU的协议支持组织提案的副本。

2. Cover Letter
2. 求职信

This is a copy of the cover letter that was used to submit the draft to ICANN.

这是一份用于向ICANN提交草案的求职信副本。

Dear Esther,

亲爱的以斯帖,

Enclosed please find a description of a proposed Protocol Support Organization (PSO) for ICANN's consideration. This description is purposefully informal as it is meant to be a basis for discussion and not a final formal legal document.

随函附上拟议协议支持组织(PSO)的说明,供ICANN参考。本说明故意不正式,因为它是讨论的基础,而不是最终的正式法律文件。

This proposal was developed primarily by using the open Internet Engineering Task Force (IETF) poisson working group mailing list to discuss successive versions of the proposal. In addition the proposal has benefited from extensive discussion within the IETF's Internet Engineering Steering Group (IESG) and Internet Architecture Board (IAB). The proposal also benefited from extended discussions with representatives of the International Telecommunication Union (ITU) and the World Wide Web Consortium (W3C).

本提案主要通过使用开放互联网工程任务组(IETF)poisson工作组邮件列表来讨论提案的后续版本。此外,该提案还得益于IETF互联网工程指导小组(IESG)和互联网架构委员会(IAB)的广泛讨论。该提案还得益于与国际电信联盟(ITU)和万维网联盟(W3C)代表的广泛讨论。

I look forward to ICANN's evaluation of this proposal and am also looking forward to the MOU development meeting noted in section 1.c of the proposal.

我期待着ICANN对该提案的评估,也期待着该提案第1.c节中提到的谅解备忘录制定会议。

Thanks

谢谢

Scott

斯科特

3. Proposal for a MOU-based PSO
3. 基于MOU的PSO提案

ICANN Protocol Supporting Organization

ICANN协议支持组织

1. Definition of the PSO.

1. 粒子群优化算法的定义。

a. Purpose.

a. 意图

The Protocol Support Organization (PSO) will be a consensus-based advisory body within the ICANN framework.

协议支持组织(PSO)将是ICANN框架内基于共识的咨询机构。

b. Components.

b. 组件。

The PSO will establish a "Protocol Council" and host an annual open meeting (known as the "General Assembly" (described below)).

采购事务处将设立一个“议定书理事会”,并主办一次年度公开会议(称为“大会”(如下所述))。

c. Creation through a Memorandum of Understanding.

c. 通过谅解备忘录创建。

Arrangements regarding the PSO are to be reflected in a Memorandum of Understanding (MOU) among ICANN and a group of open international Internet related standards development organizations (SDOs). SDOs must satisfy a set of objective criteria before they can be considered for membership. (see Appendix A) After ICANN has accepted a proposal for an ICANN PSO, including the SDO criteria, a meeting, open to all SDOs that believe they meet the criteria, will be held to develop the MOU.

与PSO有关的安排将反映在ICANN和一组开放式国际互联网相关标准开发组织(SDO)之间的谅解备忘录(MOU)中。SDO必须满足一系列客观标准,才能被考虑成为成员。(见附录A)在ICANN接受ICANN PSO提案(包括SDO标准)后,将召开一次会议,向所有认为符合标准的SDO开放,以制定MOU。

All existing MOU signatories must agree to the admission of new signatories. Rejected applicants can appeal to the ICANN Board where a 2/3rds majority can override such a rejection if the board finds the SDO meets the criteria.

所有现有谅解备忘录签署人必须同意接纳新签署人。被拒绝的申请人可以向ICANN董事会提出上诉,如果董事会认为SDO符合标准,则2/3的多数票可以推翻此类拒绝。

2. The Protocol Council

2. 议定书理事会

a. Members

a. 成员

The Protocol Council will have up to [12] individual members selected by the SDO signatories of the MOU. (see below)

议定书委员会将有多达[12]名个人成员,由谅解备忘录的SDO签署人选出。(见下文)

b. Term

b. 学期

The term of Protocol Council members will be 2 years. Removal will be pursuant to procedures established through the MOU. (Initial terms will be 1 and 2 years to provide initial conditions for staggered terms.)

礼宾理事会成员的任期为2年。将根据谅解备忘录规定的程序进行搬迁。(初始期限为1年和2年,为交错期限提供初始条件。)

c. Powers/Duties of the Protocol Council

c. 议定书理事会的权力/职责

i Appointment of ICANN Directors

i.ICANN董事的任命

The Protocol Council will nominate 3 Directors to the ICANN Board (By-laws, Art. V, Sec. 4(iii)). The initial directors would have terms of 1, 2 and 3 years (By-laws, Art. V, Sec. 9(d)

协议委员会将向ICANN董事会提名3名董事(章程第五条第4(iii)节)。初始董事的任期为1年、2年和3年(章程第五条第9(d)节)

The Protocol Council will conduct an open call for nominations for any open PSO seats on the ICANN board. Each SDO signatory to the MOU is entitled to nominate candidates by procedures of its own choosing. Additionally, nominations from the public at large should be allowed under conditions to be defined by the Protocol Council.

协议委员会将对ICANN董事会中任何公开的PSO席位进行公开提名。谅解备忘录的每个SDO签署人都有权通过自己选择的程序提名候选人。此外,在议定书理事会确定的条件下,应允许公众提名。

The Protocol Council will select the PSO nominees to the ICANN board from among these nominees by a means of its own choosing.

协议委员会将通过自己选择的方式从这些被提名人中挑选PSO被提名人加入ICANN董事会。

ii Qualifications of ICANN Directors

二、ICANN董事资格

No more than 2 PSO-nominated Directors may come from the same geographic region.

来自同一地理区域的PSO提名董事不得超过2名。

iii Role of ICANN Directors

三、ICANN董事的作用

The Directors appointed by the Protocol Council will not represent the PSO on the Board, but will function as full Directors of ICANN. (By-laws, Art. V, Sec. 8)

协议委员会任命的董事将不代表PSO进入董事会,而是作为ICANN的正式董事。(附例第五条第8节)

iv Advisory Role

四咨询作用

The Protocol Council will advise the Board of ICANN on matters referred to the Protocol Council by the ICANN Board. As per the ICANN By-laws, only matters relating to the assignment of parameters for Internet protocols would be so referred.

协议委员会将就ICANN董事会提交给协议委员会的事宜向ICANN董事会提供建议。根据ICANN章程,只有与互联网协议参数分配相关的事项才会如此提及。

d. Policy Development

d. 政策制定

In the tradition of the Internet, standards development policies and conflict resolution mechanisms should be created by those institutions most directly involved, without undue interference from centralized bodies.

按照互联网的传统,标准制定政策和冲突解决机制应由最直接参与的机构制定,而不受中央机构的不当干预。

The ICANN By-laws vest in the PSO the primary responsibility for developing and recommending substantive policies in the area of protocol parameter assignment. The PSO is committed to the proposition that policies for parameter assignments for particular protocols are the responsibility of the individual SDO that developed the protocol. The Protocol Council will be available as needed by the SDOs to develop policies and procedures for conflict resolution between SDOs. (By-laws, New Art. VI, Sec. 2(b)). Any policies must be adopted by consensus of all SDOs. The ICANN Board of Directors will take no addition action regarding disputes between SDOs related to protocol assignment or registration.

ICANN章程赋予PSO制定和推荐协议参数分配领域实质性政策的主要责任。PSO致力于这样一个命题,即为特定协议分配参数的策略是开发该协议的各个SDO的责任。议定书委员会将根据SDO的需要,制定SDO之间冲突解决的政策和程序。(附例,新的第六条,第2(b)节)。任何政策都必须得到所有SDO的一致通过。ICANN董事会不会就SDO之间与协议转让或注册相关的争议采取额外行动。

3. Annual Open Meeting (General Assembly)

3. 年度公开会议(大会)

a. Hosting an open meeting

a. 主持公开会议

The Protocol Council will periodically host an open meeting ("General Assembly") for promoting discussion and receiving input regarding the work of the PSO. A General Assembly meeting will be held at least once per year, and will permit open participation by all interested individuals.

礼宾理事会将定期主办一次公开会议(“大会”),以促进关于采购事务处工作的讨论并听取意见。大会每年至少举行一次,并允许所有感兴趣的个人公开参加。

The annual open meeting will be held in conjunction with a major meeting of one of the SDOs that have signed the MOU. (with an effort to hold no 2 consecutive meetings in the same geographic region.

年度公开会议将与签署谅解备忘录的SDO之一的重要会议同时举行。(努力在同一地理区域连续举行2次会议。

It is expected that the major SDOs within the Internet protocol standards development community will provide the constituency of the General Assembly.

预计互联网协议标准开发社区内的主要SDO将成为大会的支持者。

b. Selection of Protocol Council Members

b. 选择议定书理事会成员

Prior to the annual open meeting, the Protocol Council shall make an open call for nominations to the upcoming vacancies in the Protocol Council. Each SDO signatory to the PSO MOU will be entitled to make nominations for some or all of the vacant seats by a procedure of its own choosing. In the event that there are more nominees than vacancies, an election will be held in which each SDO signatory to the PSO MOU has equal votes.

在年度公开会议之前,议定书理事会应公开呼吁提名议定书理事会即将出现的空缺。每一个签署PSO谅解备忘录的SDO将有权通过自己选择的程序提名部分或全部空缺席位。如果提名人数多于空缺人数,则将举行选举,选举中,签署PSO MOU的每个SDO都有平等的投票权。

Protocol Council Members should fairly represent, to the extent reasonable, all constituencies within the member SDOs, including the major technical areas and geographical regions.

议定书理事会成员应在合理范围内公平代表成员SDO内的所有选区,包括主要技术领域和地理区域。

4. Open Proceedings and Documents

4. 公开程序和文件

a. Communications between ICANN and the PSO

a. ICANN与PSO之间的通信

All communications between ICANN and the PSO will be made public on the PSO web site. In the event that ICANN requests that a communication be kept confidential, the PSO will honor this request for a fixed period of time not to exceed one year, and then make the communication public.

ICANN和PSO之间的所有通信将在PSO网站上公开。如果ICANN要求对通信保密,PSO将在不超过一年的固定时间内履行该请求,然后将通信公开。

b. PSO Proceedings

b. 采购事务主任会议记录

All discussions of PSO business will be conducted on a publicly-archived mailing list accessible through the PSO web site. The schedule for the PSO meetings will be posted 90 days in advance of the meeting date. The agenda for the Protocol Council and annual open meetings will be posted on the PSO web site at least 30 days before the meetings. The minutes from all PSO meetings will be publicly posted on the PSO web site within 30 days of the meeting.

PSO业务的所有讨论将在PSO网站上可访问的公开存档邮件列表上进行。PSO会议时间表将在会议日期前90天公布。议定书理事会和年度公开会议的议程将至少在会议前30天公布在采购事务处的网站上。所有PSO会议的记录将在会议后30天内公开发布在PSO网站上。

5. Review of MOU

5. 审查谅解备忘录

The MOU signatories will periodically review the results and consequences of their cooperation under the MOU. When appropriate, the signatories will consider the need for improvements in the MOU and make suitable proposals for modifying and updating the arrangements and scope of the MOU.

谅解备忘录签署方将定期审查其根据谅解备忘录开展合作的结果和后果。在适当情况下,签署人将考虑修改谅解备忘录的必要性,并提出修改和更新谅解备忘录的安排和范围的适当建议。

6. Recognition

6. 认出

ICANN will officially recognize the PSO described in this memo as the PSO under the ICANN By-laws Art. 6, Sec. 3.

ICANN将正式承认本备忘录中所述的PSO为ICANN章程第条项下的PSO。第6节。3.

Appendix A - requirements for consideration as a PSO-qualified SDO

附录A-作为PSO合格SDO考虑的要求

SDOs must be open, international, voluntary technical standard and technical specification development organizations which:

SDO必须是开放的、国际性的、自愿的技术标准和技术规范开发组织,其:

1) Develop standards and/or specifications for use over the public Internet.

1) 制定在公共互联网上使用的标准和/或规范。

2) Can demonstrate active membership in the IP-related standards and/or specification development process of more than 1000 individuals, if individual memberships are used by the organization, or 100 companies, if corporate memberships are used by the organization.

2) 如果组织使用个人会员资格,可以证明1000多名个人积极参与知识产权相关标准和/或规范制定过程;如果组织使用公司会员资格,可以证明100家公司积极参与知识产权相关标准和/或规范制定过程。

3) Has been in operation for 3 or more years at the time of their application.

3) 在申请时已运行3年或以上。

4) Can demonstrate that there is significant deployment of its standards on the Internet.

4) 可以证明其标准在互联网上有重大部署。

5) The significant protocols controlled by the organization can be implemented without paying a licensing fee to the organization

5) 组织控制的重要协议可以在不向组织支付许可费的情况下实施

Open international voluntary standards bodies are defined as international organizations that plan, develop or establish voluntary standards.

开放式国际自愿性标准机构是指计划、制定或建立自愿性标准的国际组织。

An organization shall be considered open and international if its standards and/or specifications development process is open to any person or organization of any nationality on equitable terms. It shall be considered voluntary if it makes no claim to compel use of its standards and specifications.

如果一个组织的标准和/或规范制定过程在公平条件下对任何国籍的任何人或组织开放,则该组织应被视为开放的国际组织。如果没有要求强制使用其标准和规范,则应视为自愿。

In either case, to be considered as 'international', the voting (or other "full") membership must include individuals or companies primarily located in at least three different regions and at least two different countries within each of those regions.

在任何一种情况下,要被视为“国际”,投票(或其他“正式”)成员必须包括主要位于至少三个不同区域和每个区域内至少两个不同国家的个人或公司。

4. Security Considerations
4. 安全考虑

This type of non-protocol document does not directly effect the security of the Internet.

这种类型的非协议文档不会直接影响Internet的安全性。

5. Editor's Address
5. 编辑地址

Scott Bradner Harvard University 1350 Mass Ave, rm 876 Cambridge, MA 02138 USA

斯科特·布拉德纳哈佛大学马萨诸塞州剑桥市马萨诸塞大道1350号876室,邮编02138

   Phone: +1 617 495 3864
   EMail: sob@harvard.edu
        
   Phone: +1 617 495 3864
   EMail: sob@harvard.edu
        
6. Full Copyright Statement
6. 完整版权声明

Copyright (C) The Internet Society (1999). All Rights Reserved.

版权所有(C)互联网协会(1999年)。版权所有。

This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.

本文件及其译本可复制并提供给他人,对其进行评论或解释或协助其实施的衍生作品可全部或部分编制、复制、出版和分发,不受任何限制,前提是上述版权声明和本段包含在所有此类副本和衍生作品中。但是,不得以任何方式修改本文件本身,例如删除版权通知或对互联网协会或其他互联网组织的引用,除非出于制定互联网标准的需要,在这种情况下,必须遵循互联网标准过程中定义的版权程序,或根据需要将其翻译成英语以外的其他语言。

The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上述授予的有限许可是永久性的,互联网协会或其继承人或受让人不会撤销。

This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

本文件和其中包含的信息是按“原样”提供的,互联网协会和互联网工程任务组否认所有明示或暗示的保证,包括但不限于任何保证,即使用本文中的信息不会侵犯任何权利,或对适销性或特定用途适用性的任何默示保证。

Acknowledgement

确认

Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.

RFC编辑功能的资金目前由互联网协会提供。